Subject | French | Russian |
gen. | c'est ma nature que puis-je y faire ? | это моя сущность, что я могу поделать? |
gen. | chanter et puis rire | петь, а затем смеяться (Alex_Odeychuk) |
gen. | chanter et puis rire | петь и смеяться (Alex_Odeychuk) |
gen. | D'abord penser, puis parler. | Сначала думай, потом говори (ROGER YOUNG) |
inf. | déjà ça... et puis | во первых это... а потом (z484z) |
gen. | En quoi puis-je vous être utile ? | Чем могу служить? (z484z) |
gen. | et puis | впрочем |
gen. | et puis | далее |
gen. | et puis | кстати (Et puis l'autre fille tu lui en as parlé? - Кстати, о той, другой ты уже с ней говорил? Alex_Odeychuk) |
gen. | et puis | а потом (Alex_Odeychuk) |
gen. | et puis | а затем (chanter et puis rire - петь, а затем смеяться Alex_Odeychuk) |
gen. | et puis | и затем (Alex_Odeychuk) |
inf. | et puis | да ((в значении "и еще") (помета "разг. относится к русскому слову) On a acheté du pain, et puis des pommes de terre - Купили хлеба да картошки I. Havkin) |
gen. | et puis | и потом (Alex_Odeychuk) |
gen. | et puis | а после (Alex_Odeychuk) |
gen. | et puis | потом |
inf. | Et puis après ? | Что из этого? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
inf. | Et puis après ? | Ну и что? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | et puis après ? | ну и что ж? |
gen. | Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou. | А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick) |
rhetor. | et puis le reste on s'en fout | а остальное не важно (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | et puis le reste on s'en fout | а остальное не имеет значения (Alex_Odeychuk) |
gen. | et puis quand | и тогда, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | et puis quand | а затем, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | et puis quand | впрочем, когда (Alex_Odeychuk) |
inf. | et puis quoi encore ? | больше ничего?! |
inf. | et puis quoi encore ? | а больше ничего?! |
inf. | Et puis quoi encore ! | Ещё что! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы") |
gen. | et puis seulement quand c'est fini, alors on dance | и только когда это закончится, мы танцуем (Alex_Odeychuk) |
gen. | et puis tant pis | ничего не поделаешь (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | j'ai raison et puis c'est tout | я прав и точка |
gen. | je ne puis faire que je ne | я не могу не (...) |
gen. | je ne puis le goûter | я не люблю его |
gen. | je ne puis qu'y faire | я тут бессилен |
gen. | je ne puis qu'y faire | я тут ничего не могу сделать |
gen. | je ne puis vous le dire | я не могу вам этого сказать |
gen. | je n'en puis | я тут бессилен |
gen. | je n'en puis | я тут ничего не могу сделать |
gen. | je puis vous l'apprendre | могу вам это сообщить |
gen. | je ris et puis je pleure, je n'y comprends plus rien | я смеюсь, а потом плачу, я больше ничего не понимаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | je suis un seul puis des millions | я один — и вот нас миллионы (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'en puis faire autant | я могу сделать то же |
gen. | j'en puis faire autant | я могу сделать столько же |
IMF. | modèle d'"octroi puis cession" du crédit | модель/стратегия формирования и перераспределения |
gen. | ne plus rien s'interdire et puis voir ce qu'on peut devenir | все запреты убрать и потом увидеть результат |
psychol. | on s'enflamme puis l'on s'éteint | мы вспыхиваем, а затем угасаем (Alex_Odeychuk) |
gen. | puis, alors que | затем, в то время, как (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | puis davantage | потом больше (Alex_Odeychuk) |
gen. | puis davantage | затем больше (Alex_Odeychuk) |
gen. | puis de | а затем (Alex_Odeychuk) |
gen. | puis de | затем (Alex_Odeychuk) |
gen. | puis-je vous demander ? | позвольте вас спросить? |
gen. | puis-je vous débarrasser | можно Ваше пальто, куртку и т.д. (de votre manteau Morning93) |
gen. | puis le samedi | затем в субботу (Alex_Odeychuk) |
gen. | puis, quand | затем, после того, как (Alex_Odeychuk) |
gen. | puis, quand | затем, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | Que puis-je faire pour toi ? | Чем могу быть полезен? (I. Havkin) |
gen. | Que puis-je faire pour vous ? | Чем могу быть полезен? (z484z) |
gen. | que puis-je pour vous | чем я могу вам помочь (Ратнер Т) |
lit. | que puis-je, vieux, pour ton service ? | чего тебе надобно, старче? (Пушкин, Сказка о золотой рыбке) |
gen. | qu'y puis-je ? | что я тут могу поделать? |
dipl. | se rendre à Moscou, puis à Bruxelles | направиться в Москву, а затем в Брюссель (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
proverb | une fois en mauvais renom jamais puis n'est estimé bon | добрая слава лежит, а дурная молва далеко бежит (vleonilh) |