DictionaryForumContacts

   French
Terms containing puis | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.c'est ma nature que puis-je y faire ?это моя сущность, что я могу поделать?
gen.chanter et puis rireпеть, а затем смеяться (Alex_Odeychuk)
gen.chanter et puis rireпеть и смеяться (Alex_Odeychuk)
gen.D'abord penser, puis parler.Сначала думай, потом говори (ROGER YOUNG)
inf.déjà ça... et puisво первых это... а потом (z484z)
gen.En quoi puis-je vous être utile ?Чем могу служить? (z484z)
gen.et puisвпрочем
gen.et puisдалее
gen.et puisкстати (Et puis l'autre fille tu lui en as parlé? - Кстати, о той, другой ты уже с ней говорил? Alex_Odeychuk)
gen.et puisа потом (Alex_Odeychuk)
gen.et puisа затем (chanter et puis rire - петь, а затем смеяться Alex_Odeychuk)
gen.et puisи затем (Alex_Odeychuk)
inf.et puisда ((в значении "и еще") (помета "разг. относится к русскому слову) On a acheté du pain, et puis des pommes de terre - Купили хлеба да картошки I. Havkin)
gen.et puisи потом (Alex_Odeychuk)
gen.et puisа после (Alex_Odeychuk)
gen.et puisпотом
inf.Et puis après ?Что из этого? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
inf.Et puis après ?Ну и что? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.et puis après ?ну и что ж?
gen.Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou.А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick)
rhetor.et puis le reste on s'en foutа остальное не важно (Alex_Odeychuk)
rhetor.et puis le reste on s'en foutа остальное не имеет значения (Alex_Odeychuk)
gen.et puis quandи тогда, когда (Alex_Odeychuk)
gen.et puis quandа затем, когда (Alex_Odeychuk)
gen.et puis quandвпрочем, когда (Alex_Odeychuk)
inf.et puis quoi encore ?больше ничего?!
inf.et puis quoi encore ?а больше ничего?!
inf.Et puis quoi encore !Ещё что! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы")
gen.et puis seulement quand c'est fini, alors on danceи только когда это закончится, мы танцуем (Alex_Odeychuk)
gen.et puis tant pisничего не поделаешь (Alex_Odeychuk)
rhetor.j'ai raison et puis c'est toutя прав и точка
gen.je ne puis faire que je neя не могу не (...)
gen.je ne puis le goûterя не люблю его
gen.je ne puis qu'y faireя тут бессилен
gen.je ne puis qu'y faireя тут ничего не могу сделать
gen.je ne puis vous le direя не могу вам этого сказать
gen.je n'en puisя тут бессилен
gen.je n'en puisя тут ничего не могу сделать
gen.je puis vous l'apprendreмогу вам это сообщить
gen.je ris et puis je pleure, je n'y comprends plus rienя смеюсь, а потом плачу, я больше ничего не понимаю (Alex_Odeychuk)
gen.je suis un seul puis des millionsя один — и вот нас миллионы (Alex_Odeychuk)
gen.j'en puis faire autantя могу сделать то же
gen.j'en puis faire autantя могу сделать столько же
IMF.modèle d'"octroi puis cession" du créditмодель/стратегия формирования и перераспределения
gen.ne plus rien s'interdire et puis voir ce qu'on peut devenirвсе запреты убрать и потом увидеть результат
psychol.on s'enflamme puis l'on s'éteintмы вспыхиваем, а затем угасаем (Alex_Odeychuk)
gen.puis, alors queзатем, в то время, как (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.puis davantageпотом больше (Alex_Odeychuk)
gen.puis davantageзатем больше (Alex_Odeychuk)
gen.puis deа затем (Alex_Odeychuk)
gen.puis deзатем (Alex_Odeychuk)
gen.puis-je vous demander ?позвольте вас спросить?
gen.puis-je vous débarrasserможно Ваше пальто, куртку и т.д. (de votre manteau Morning93)
gen.puis le samediзатем в субботу (Alex_Odeychuk)
gen.puis, quandзатем, после того, как (Alex_Odeychuk)
gen.puis, quandзатем, когда (Alex_Odeychuk)
gen.Que puis-je faire pour toi ?Чем могу быть полезен? (I. Havkin)
gen.Que puis-je faire pour vous ?Чем могу быть полезен? (z484z)
gen.que puis-je pour vousчем я могу вам помочь (Ратнер Т)
lit.que puis-je, vieux, pour ton service ?чего тебе надобно, старче? (Пушкин, Сказка о золотой рыбке)
gen.qu'y puis-je ?что я тут могу поделать?
dipl.se rendre à Moscou, puis à Bruxellesнаправиться в Москву, а затем в Брюссель (Le Figaro Alex_Odeychuk)
proverbune fois en mauvais renom jamais puis n'est estimé bonдобрая слава лежит, а дурная молва далеко бежит (vleonilh)