French | Russian |
aller prendre son service | выйти на работу (Morning93) |
avoir eu le temps de prendre du recul | успеть взглянуть со стороны (Alex_Odeychuk) |
ce mot peut prendre deux identités | это слово может иметь два значения |
c'est à prendre ou à laisser | или... или (...) |
courir pour prendre le bus | бежать, чтобы сесть на автобус (z484z) |
courir pour prendre le bus | бежать на автобус (z484z) |
dire à qn de prendre la porte | гнать кого-л. прочь (ROGER YOUNG) |
déclaration de se prendre pour mari et pour femme | заявления на регистрацию брака (ROGER YOUNG) |
déclaration de se prendre pour mari et pour femme | заявление на вступление в брак (ROGER YOUNG) |
est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ? | можешь ли ты в последний раз обнять меня? |
faire la prendre belle à qn | дать преимущество (кому-л.) |
faire la prendre belle à qn | дать лучшую часть |
faire la prendre de... | принимать в расчёт |
faire la prendre de... | учитывать |
faire la prendre des choses | учитывать обстоятельства |
faire la prendre des choses | учитывать реальность |
faire la prendre du feu | пожертвовать частью (чего-л.) |
faire prendre a deux | делить пополам |
faire prendre de... | уведомлять о (...) |
faire prendre de... | сообщать о (...) |
faire prendre de ses idées à ... | делиться мыслями с (...) |
faire prendre à qn une crise de nerfs | вывести кого-л. из себя |
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG) |
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG) |
gens qui veulent bien se prendre la main | люди, которые хотят взяться за руки (Alex_Odeychuk) |
il faut le prendre sur soi | надо взять это на себя |
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir. | Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick) |
il y a à prendre et à laisser | в этом есть и хорошее и плохое |
Ils n'ont pas pu prendre une grande avance. | Они не могли далеко уйти. (Iricha) |
inviter qqn à prendre un café | пригласить кого-то на кофе (Écoute, la prochaine fois que tu la vois, tu dois l'inviter à prendre un café ! z484z) |
j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avec | я научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано (Alex_Odeychuk) |
je préfére pas prendre de risque | я предпочитаю не рисковать (Alex_Odeychuk) |
je vais prendre soin de sa fille | я буду заботиться о его дочке (Alex_Odeychuk) |
le droit de prendre son temps | право не торопиться (Alex_Odeychuk) |
le prendre de haut | нагло разговаривать |
me prendre dans tes bras | обнять меня (Alex_Odeychuk) |
me prendre la main | взять меня за руку (Alex_Odeychuk) |
ne pas prendre de circonlocution | говорить без обиняков |
ne pas prendre en considération | упустить из вида (Morning93) |
ne pas prendre soinde... | позабыть сделать (что-л.) |
Nous nous verrions obligés de prendre toutes dispositions utiles | Мы будем вынуждены принять все необходимые меры (ROGER YOUNG) |
Nous sommes au regret de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas prendre votre demande en considération | Сообщаем Вам, что, к сожалению, мы не имеем возможности рассмотреть Ваше заявление положительно (ROGER YOUNG) |
on devrait prendre le temps d'aller prendre l'air | нам нужно время, чтобы передохнуть |
passer prendre quelqu'un | забрать кого-л. (VlaDyMaria) |
passer prendre quelqu'un | подобрать кого-л. (VlaDyMaria) |
passer prendre quelqu'un | заехать за кем-л. (VlaDyMaria) |
passez me prendre à trois heures | заезжайте за мной в три часа |
pour exemple (Citons pour exemple to catch " prendre, attraper " et to chase " poursuivre, chasser ", qui remontent à deux formes dialectales différentes du français chasser | для примера (z484z) |
pour exemple (Citons pour exemple to catch " prendre, attraper " et to chase " poursuivre, chasser ", qui remontent à deux formes dialectales différentes du français chasser | на пример (z484z) |
prendre qn a part | отвести кого-л. в сторону (для разговора) |
prendre allure | принимать вид (vleonilh) |
prendre qn au collet | схватить кого-л. за шиворот |
prendre qn au cou | схватить кого-л. за горло |
prendre au dépourvu | застать врасплох |
prendre au mot | поймать на слове |
prendre au piège | поймать в западни |
prendre qch au sérieux | принять всерьёз |
prendre qn au tournant | проучить кого-л. при случае |
prendre qn au tournant | отплатить (кому-л.) |
prendre au tragique | относиться трагически |
prendre avion pour | вылететь (ZolVas) |
prendre beaucoup de temps | отнимать много времени (Alex_Odeychuk) |
prendre bonne note de | принимать что-л. к сведению (netu_logina) |
prendre chaud | вспотеть |
prendre chaud | упариться |
prendre comme base | брать за основу (On prend comme base 100 donc le fromage pèse 100 g. I. Havkin) |
prendre comme base | принять за основу |
prendre comme point de départ | исходить из (...) |
prendre comme potage | съесть на первое (vleonilh) |
prendre comme secrétaire | брать кого-л. в качестве секретаря |
prendre confiance dans leur propre capacité | обрести уверенность в собственных силах (ROGER YOUNG) |
prendre confiance dans ses propres possibilités | обрести уверенность в собственных силах (ROGER YOUNG) |
prendre conscience | осознавать (de ... - что-л. Alex_Odeychuk) |
prendre conscience | осознать (de ... - что-л.) |
prendre conscience avec retard | с опозданием осознать (Le Monde, 2020: de ... - что-л. Alex_Odeychuk) |
prendre conscience de | увидеть (Sa famille, ayant pris conscience de ses facultés, l'a envoyé compléter son éducation. I. Havkin) |
prendre conscience de l'urgence de la situation | осознать отчаянность ситуации (что требует немедленных действий для её изменения к лучшему // Ouest-France, 2018) |
prendre conscience de l'urgence de la situation | осознать отчаянность положения (что требует немедленных действий для его изменения к лучшему // Ouest-France, 2018) |
prendre conseil auprès de | советоваться с кем-л. (Morning93) |
prendre conseil auprès de qn | посоветоваться (с кем-л.) |
prendre de la consistance | становиться плотным |
prendre de la consistance | загустевать |
prendre courage | набраться смелости |
prendre courage | осмелиться |
prendre cours | укорениться |
prendre cours | войти |
prendre de dispositions | давать распоряжения (Les futurs époux déclarent ne pas vouloir dresser aux présentes l'état de leur biens personnels ne pas vouloir prendre de dispositions à cause de mort.- Будущие супруги заявляют, что не желают заявлять личного имущества и не желают давать распоряжений на случай смерти. ROGER YOUNG) |
prendre de gants | без перестраховки (Mettre, prendre des gants, agir avec précaution, discrétion, ménagement, en évitant de heurter ou de blesser quelqu'un. https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/gant/36056/locution?q=prendre+de+gants#156122: Je demande, sans prendre de gants. IPQ) |
prendre de gants | неосторожно (Mettre, prendre des gants, agir avec précaution, discrétion, ménagement, en évitant de heurter ou de blesser quelqu'un. https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/gant/36056/locution?q=prendre+de+gants#156122: Je demande, sans prendre de gants. IPQ) |
prendre demain | взять выходной на завтра (ROGER YOUNG) |
prendre des airs penchés | с притворно печальным видом |
prendre du bidon | толстеть |
prendre du bon temps=s'amuser | наслаждаться жизнью (luciee) |
prendre du carat | стареть |
prendre du champ | разбежаться |
prendre du corps | полнеть |
prendre du fret | принимать груз |
prendre du galon | продвинуться по службе |
prendre du jeu | расшататься |
prendre du pain | взять хлеба |
prendre du pain | купить |
prendre du plaisir | наслаждаться |
prendre du plaisir | получать наслаждение |
prendre du poids | тяжелеть |
prendre du poids | прибавлять в весе |
prendre du poids | набрать вес (UniversalLove) |
prendre du poids | толстеть |
prendre du premier prix | взять самое дешёвое (z484z) |
prendre du recul | отойти (чтобы лучше видеть) |
prendre du recul | взглянуть со стороны (On doit prendre du recul pour analyser et tirer les enseignements. I. Havkin) |
prendre du recul | посмотреть со стороны (transland) |
prendre du recul | смотреть со стороны |
prendre du recul | отступить |
prendre du retard | отставать (напр., о часах) |
prendre du temps | раскачиваться (= не сразу приниматься за дело.: Времени на раскачку нет shamild7) |
prendre du temps | подождать выждать некоторое время (Si l'on apporte l'apareil du dehors où il fair froid dans un local chauffé, il faut prendre du temps avant de le sortir du sac. I. Havkin) |
prendre du temps avant de | выжидать, прежде чем (Le virus peut prendre du temps avant de se manifester, mais quand les symptômes apparaissent, il est déjà trop tard. I. Havkin) |
prendre du temps sur qqch | отнимать время от чего-л. (z484z) |
prendre du thé | пить чай |
prendre du travail à domicile | брать работу на дом (ROGER YOUNG) |
prendre du travail à domicile | взять работу домой (ROGER YOUNG) |
prendre du ventre | отрастить брюшко |
prendre du ventre | полнеть |
prendre fait et cause pour qn | принять чью-л. сторону |
prendre fait et cause pour qn | вступиться (за кого-л.) |
prendre feu | загораться (Alex_Odeychuk) |
prendre feu | вспылить |
prendre feu | вспыхнуть |
prendre feu | загореться |
prendre forme | вырисовываться |
prendre forme | образовываться |
prendre forme | оформиться |
prendre garde | обращать внимание (faire attention Clepa) |
prendre garde | остерегаться |
prendre garde de faire qch | постараться не (...) |
prendre garde que + subj | позаботиться, чтобы не (...) |
prendre garde que | учесть |
prendre garde que + ind. | принять во внимание |
prendre horreur de qch | ненавидеть |
prendre horreur de qch | не любить |
prendre horreur de qch | испытывать отвращение (к чему-л.) |
prendre intérêt à qn | принимать участие в (ком-л.) |
prendre jour | договориться о встрече |
prendre jour | назначить день |
prendre l'aspect de... | принять вид (...) |
prendre mal | плохо воспринять (z484z) |
prendre mal | неправильно понять (Ne le prenez pas mal z484z) |
prendre mal | превратно понять (Ne le prenez pas mal z484z) |
prendre mal | плохо отреагировать (z484z) |
prendre médecine | принять лекарство |
prendre naissance | формироваться (I. Havkin) |
prendre naissance | создаваться (I. Havkin) |
prendre naissance | происходить |
prendre naissance | начаться |
prendre naissance | зарождаться |
prendre naissance | возникнуть |
prendre par famine | измором взять (les ennemis voulurent nous prendre par famine. Candide ou l’Optimisme (Voltaire) z484z) |
prendre part | принимать участие (kee46) |
prendre part | участвовать (kee46) |
prendre part | принять участие (kee46) |
prendre part au travail | включиться в работу (ROGER YOUNG) |
prendre part à qch | участвовать в (чем-л.) |
prendre part à qch | сочувствовать |
prendre part à qch | приложить руку к (ROGER YOUNG) |
prendre part à qch | принимать участие |
prendre part à la conversation | вступить в разговор (vleonilh) |
prendre parti | высказаться определённо |
prendre parti pour qn | вступиться (за кого-л.) |
prendre patience | запастись терпением |
prendre pension | жить на полном пансионе (chez qn vleonilh) |
prendre plusieurs semaines | занять несколько недель (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre position | располагаться (Lucile) |
prendre position | занимать определённую позицию (Lucile) |
prendre position | обосновываться (Lucile) |
prendre position | закрепляться (Lucile) |
prendre position | занимать позицию (Lucile) |
prendre position contre... | высказаться против (...) |
prendre position pour | выступать за ((идею, предложение) ROGER YOUNG) |
prendre position pour... | стать на чью-л. сторону |
prendre pour | принимать за (Morning93) |
prendre pour | выдавать за (Morning93) |
prendre pour | принять за (Morning93) |
prendre qqch pour argent comptant | принять за чистую монету (z484z) |
prendre pour argent comptant | принимать за чистую монету |
prendre pour enfant | принимать за простачка |
prendre qch pour guide | руководствоваться чем-то (lollabye) |
prendre pour hypothèse | допустить (I. Havkin) |
prendre pour hypothèse | предположить (Si l'on prend pour hypothèse que la chaîne a pu écouler de la viande contaminée, la fraude pourrait être à l'origine de la maladie des deux victimes. I. Havkin) |
prendre pour un bleu | держать за простака (ludmilaalexan) |
prendre pour un bleu | принимать за простака (ludmilaalexan) |
prendre pour épou | взять в мужья |
prendre pour épouse | взять в жёны |
prendre prétexte de... | воспользоваться чем-л. как предлогом |
prendre sa course | побежать |
prendre sa course | разбежаться |
prendre sa douche | принимать душ (z484z) |
prendre sa pistache | надираться |
prendre sa pistache | пить |
prendre sa place | занять своё место (kee46) |
prendre sa retraite | выйти в отставку |
prendre sa retraite | уйти на пенсию в отставку (Lucile) |
prendre sa revanche | отыграться |
prendre sa revanche | взять реванш |
prendre sa source | вытекать из (...) |
prendre sa source | брать начало (о реке; тж перен.) |
prendre sa source | начинаться |
prendre sa température | померить себе температуру |
prendre sa volée | подняться (в воздух) |
prendre sa volée | полететь |
prendre sans la moindre peine | взять голыми руками (ROGER YOUNG) |
prendre qn sans vert | застать кого-л. врасплох |
prendre son essor | бурно расти (Mec) |
prendre son essor | быстро развиваться (Mec) |
prendre son sérieux | принять важный вид |
prendre tendre des rets | опутать (кого-л.) |
prendre tournure | вырисовываться |
prendre tout son sens | быть очень уместным (pivoine) |
prendre toute la pluie | попасть под дождь |
prendre toutes les mesures | предпринять все меры (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre toutes les mesures | принять все меры (pour que cela ne se reproduise pas - чтобы такое больше не повторилось (букв.: это не повторилось) // LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre toutes les mesures nécessaires | предпринимать все необходимые действия (NaNa*) |
prendre qqch trop à cœur | принимать близко к сердцу (z484z) |
prendre un abonnement à un journal | подписаться на газету |
prendre un accent | говорить с акцентом (z484z) |
prendre un acompte | перекусить |
prendre un acompte | заморить червячка |
prendre un adversaire à froid | неожиданно напасть на противника в самом начале игры |
prendre un air + adj | принять +прил. вид (z484z) |
prendre un air digne | принять важный вид |
prendre un air entendu | сделать понимающий вид |
prendre un amant | завести любовника (Iricha) |
prendre un amant une maîtresse | обзавестись любовником (любовницей) |
prendre un bain | принять ванну (Alex_Odeychuk) |
prendre un bain de lézard | сибаритствовать |
prendre un bain de lézard | греться на солнце |
prendre un bain de lézard | лентяйничать |
prendre un bain de lézard | бездельничать |
prendre un bain de lézard | греться на солнышке |
prendre un bain de soleil | нежиться на солнышке (Morning93) |
prendre un bain de soleil | принимать солнечную ванну (z484z) |
prendre un bain de soleil | принимать солнечные ванны (загорать marimarina) |
prendre un bain de vapeur | париться в бане (ROGER YOUNG) |
prendre un baiser | сорвать поцелуй |
prendre un billet | брать билет (напр., на экзамене vleonilh) |
prendre un bol d'air | пойти прогуляться (kee46) |
prendre un bol d'air | выехать за город (kee46) |
prendre un bol d'air | глотнуть воздуха (kee46) |
prendre un bol d'air | выйти на воздух |
prendre un bon départ | хорошо начаться |
prendre un bon départ | хорошо начать |
prendre un bon tour | принять хороший оборот |
prendre un cachet | принять таблетку |
prendre un cachet | принять облатку |
prendre un canard | обмакнуть кусочек сахара в кофе (и т.п.) |
prendre un caractère grave | носить серьёзный характер (Alex_Odeychuk) |
prendre un chaud et froid | простудиться (от резкой перемены температуры) |
prendre un chemin | пойти по дороге |
prendre un chemin de traverse | поехать просёлочной дорогой |
prendre un chien | завести собаку (TaylorZodi) |
prendre un comprimé | съесть таблетку (ROGER YOUNG) |
prendre un congé | взять отпуск |
prendre un coup de soleil | обгореть, получить солнечный ожог (airy) |
prendre un coup de vieux | состариться |
prendre un coup de vieux | сдать |
prendre un coup de vieux | быстро постареть |
prendre un cours normal | войти в нормальное русло (marimarina) |
prendre un double | снять копию |
prendre un drink | пропустить рюмочку |
prendre un drink | выпить |
prendre un emploi dans le privé | поступить на работу в частный сектор |
prendre un enfant dans ses bras | взять ребёнка на руки (ROGER YOUNG) |
prendre un gadin | растянуться |
prendre un gadin | шлёпнуться |
prendre un jeton | получить удар |
prendre un jour de congé | взять выходной (z484z) |
prendre un livre à la bibliothèque | взять книгу в библиотеке (vleonilh) |
prendre un léger repas | слегка подкрепиться |
prendre un mari | выйти замуж |
prendre un mauvais départ | плохо начаться |
prendre un mauvais départ | плохо начать |
prendre un mauvais tour | принять дурной оборот |
prendre un mauvais virage | допустить ошибку (NikaGorokhova) |
prendre un mauvais virage | "повернуть не туда" (NikaGorokhova) |
prendre un mauvais virage | наступила чёрная полоса (z484z) |
prendre un moyen terme | выбрать среднее |
prendre un moyen terme | занять половинчатую позицию |
prendre un parapluie | взять зонтик |
prendre un parti | принять решение |
prendre un passager en charge | посадить пассажира (в автомобиль) |
prendre un peu de courage | приободряться (Morning93) |
prendre un peu de courage | приободриться (Morning93) |
prendre un peu de récréation | развлечься |
prendre un peu de récréation | передохнуть |
prendre un plaisir | получать удовольствие (elle se contractait et jouissait, en salves, prenant un plaisir infini à avoir des orgasmes incognito au milieu de la foule. z484z) |
prendre un plaisir | получать удовольствие (elle se contractait et jouissait, en salves, prenant un plaisir infini я avoir des orgasmes incognito au milieu de la foule. z484z) |
prendre un plaisir extraordinaire | получать огромное удовольствие (о публике z484z) |
prendre un plan | снять план |
prendre un pli | привыкнуть (lyamlk) |
prendre un poste | занять должность (Morning93) |
prendre un poste | вступить в должность (Morning93) |
prendre un pot | посидеть |
prendre un pot | выпить |
prendre un poussin | покупать цыплёнка (Alex_Odeychuk) |
prendre un profil bas | проявлять умеренность (нарочито) |
prendre un profil bas | держаться скромно |
prendre un raccourci | пойти более коротким путём (kee46) |
prendre un raccourci | сократить себе путь (kee46) |
prendre un raccourci | пойти кратчайшим путём |
prendre attraper un refroidissement | простудиться |
prendre un remède | принять лекарство |
prendre un remède | принимать лекарство |
prendre un rendez-vous | назначить визит (Morning93) |
prendre un rendez-vous | назначить встречу (prendre un rendez-vous chez le médecin Morning93) |
prendre un rhume | схватить насморк |
prendre un risque | рисковать |
prendre un risque | проявлять смелость |
prendre un risque | идти на риск |
prendre un risque en connaissance de cause | сознательно пойти на риск (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk) |
prendre un siège | сесть |
prendre un snif | нюхать наркотик |
prendre un taxi | нанять такси (Morning93) |
prendre un taxi à la course | взять такси в один конец |
prendre un thé | выпить чаю (Alex_Odeychuk) |
prendre un train | сесть на поезд (sophistt) |
prendre un verre | выпить (grigoriy_m) |
prendre un verre | пропустить по маленькой (grigoriy_m) |
prendre un verre | пропустить стаканчик (grigoriy_m) |
prendre un verre | выпить бокал любимого напитка (elenajouja) |
prendre un virage | начать поворот |
prendre un virage à 180 degrés | кардинально измениться, полностью поменять направление, мнение и и.т.д. (NikaGorokhova) |
prendre un vol pour | летать в (ROGER YOUNG) |
prendre une affaire par le bon bout | искусно и выгодно начать дело |
prendre une assurance pour | застраховать (Il faut prendre une assurance pour la voiture. z484z) |
prendre une assurance pour | оформить страховку на (Il faut prendre une assurance pour la voiture. z484z) |
prendre une bonne bitture | выбрать достаточную длину каната |
prendre une bonne décision | принять верное решение (z484z) |
prendre une bonne décision | принять правильное решение (z484z) |
prendre une bonne déculottée | сильно прогореть (в игре) |
prendre une bouffée de cigarette | затянуться сигаретой (Yanick) |
prendre une caisse | напиваться |
prendre une caisse par dessous | взять ящик снизу |
prendre une chambre sans pension | снимать комнату без питания |
prendre une chose en mal | истолковать что-л. в дурную сторону |
prendre une chose sur sa tête | взять на себя ответственность |
prendre une citation | взять откуда-л. цитату |
prendre une colère | рассердиться |
prendre une conclusion | прийти к выводу (ROGER YOUNG) |
prendre une consultation auprès de | обращаться за советом (ROGER YOUNG) |
prendre une consultation auprès de | советоваться с к-л (ROGER YOUNG) |
prendre une correspondance | пересесть |
prendre une correspondance | сделать пересадку |
prendre une couleur tragique | принимать трагический характер |
prendre une cuite | "поддать" (Yanick) |
prendre une cuite | напиться (Yanick) |
prendre une douche | принимать душ (он принимает душ - il prend une douche Alex_Odeychuk) |
prendre une douche | принять душ (Isaev) |
prendre une décision | принять решение |
prendre une détermination | принять решение |
prendre une forme apparence appropriée | принять надлежащий вид (miraf) |
prendre une fâcheuse tournure | принять плохой оборот (ROGER YOUNG) |
prendre une glace | съесть порцию мороженого |
prendre une grande ampleur | приобрести широкий размах |
prendre une grande avance | далеко уйти (от преследователей Iricha) |
prendre une grande inspiration | сделать глубокий вдох (marimarina) |
prendre une hypothèque sur qch | брать что-л. в залог |
prendre une hypothèque sur l'avenir | распоряжаться чем-л. до его приобретения |
prendre une insolation | получить солнечный удар (Iricha) |
prendre une mauvaise habitude | заиметь плохую привычку (Vera Fluhr) |
prendre une mauvaise habitude | усвоить скверную привычку |
prendre une mauvaise tournure | принять дурной оборот |
prendre une maîtresse | завести любовницу (ROGER YOUNG) |
prendre une montre | похитить часы |
prendre une option sur une place d'avion | забронировать место на самолёте |
prendre une part active | принимать активное участие (Morning93) |
prendre une peignée | потерпеть поражение |
prendre une personne pour une autre personne | принимать одного человека за другого |
prendre une photo | делать снимок |
prendre une photo | сфотографировать |
prendre une photo | сделать снимок |
prendre une photo | фотографировать |
prendre une pilule | продуться |
prendre une pilule | подвергнуться побоям |
prendre une pilule | поражение |
prendre une pilule | потерпеть неудачу |
prendre une piquette | быть избитым |
prendre une piquette | потерпеть сокрушительное поражение |
prendre une piquette | получить взбучку |
prendre une pose | принять позу (Morning93) |
prendre une position proactive | занимать активную позицию (ROGER YOUNG) |
prendre une raclée | потерпеть поражение |
prendre une sale gueule | принимать плохой оборот |
prendre une suée | сдрейфить |
prendre une tasse de café | выпить чашечку кофе (sophistt) |
prendre une tasse de café | выпить чашку кофе |
prendre une tasse de moka | выпить чашечку кофе |
prendre une tasse de thé | выпить чашку чаю |
prendre une tatouille | проиграть (в игре) |
prendre une ville | взять город |
prendre valeur de loi | приобретать силу закона (Harold AltEg) |
prendre à bail | арендовать |
prendre à bail | взять в аренду |
prendre à contre-pied | послать мяч не в ту сторону |
prendre à contre-pied | поставить противника в невыгодное положение |
prendre à contrepoids | браться не с того конца |
prendre à contrepoids | гладить против шерсти |
prendre à cœur | проявлять живой интерес (Helene2008) |
prendre à cœur | принимать близко к сердцу |
prendre qqch à deux mains et le faire passer par-dessus sa tête | снять (одежду через голову z484z) |
prendre à gauche à droite | свернуть с дороги (Morning93) |
prendre à gauche | повернуть налево |
prendre à la cravate | схватить за горло |
prendre à la lettre | понимать буквально (Iricha) |
prendre à la rigolade | посмеяться над (кем-л.) |
prendre à l'abordage | взять на абордаж (vleonilh) |
prendre à l'entreprise | взять подряд с торгов |
prendre à l'essai | брать на испытательный срок |
prendre qn à l'improviste | застать врасплох |
prendre à loyer | брать внаём |
prendre à loyer | снимать |
prendre à partie | подвергнуть острой критике |
prendre à partie | подвергнуть критике |
prendre à partie | остро критиковать |
prendre qn à partie | обвинить (кого-л.) |
prendre qn à partie | наброситься на кого-л. (Wif) |
prendre à partie | обрушиться с критикой на |
prendre à partie | подвергать критике |
prendre à sa charge | взять на иждивение (vleonilh) |
prendre à sa charge | брать на себя (vleonilh) |
prendre qn à sa descente d'autobus | встретить кого-л. на остановке автобуса |
prendre à son compte | брать на себя (ответственность) |
prendre qn à son service | принимать к себе на службу |
prendre à tache de... | постараться |
prendre à travers champs | идти полем |
prendre à tâche de faire qch | стараться сделать (что-л.) |
prendre à témoin | призывать в свидетели |
sans vous prendre la tête | не морочьте себе голову (Sans vous prendre la tête, quand vous saurez qui vous êtes, vous comprendre la vie. - Не морочьте себе голову, когда вы знаете кто вы - вы понимаете жизнь. NickMick) |
se débrouiller pour prendre le train | ухитриться попасть на поезд |
se faire prendre à son propre jeu | попасться в свои собственные сети (pivoine) |
se laisser prendre au charme de... | поддаться очарованию |
se laisser prendre en défaut | попасться |
se laisser prendre à l'appeau | соблазниться (чем-л.) |
se laisser prendre à l'appeau | попасться на удочку |
se prendre au sérieux | придавать большое значение своей персоне |
se prendre au sérieux | напускать на себя важный вид |
se prendre aux cheveux | вцепиться друг другу в волосы |
se prendre d'amitié pour qn | подружиться (с кем-л.) |
se prendre d'amitié pour qn | проникнуться дружескими чувствами (к кому-л.) |
se prendre dans les bras | заключить друг друга в объятия (Alex_Odeychuk) |
se prendre de bec | сцепиться (в споре) |
se prendre de bec avec qn словесно | схватиться (Morning93) |
se prendre de frénésie pour... | увлечься (чем-л.) |
se prendre de paroles avec qn | побраниться (с кем-л.) |
se prendre de querelle | сцепиться (в споре Morning93) |
se prendre de querelle | схватиться (Morning93) |
se prendre de vin | опьянеть |
se prendre du mouvement | суетиться |
se prendre du mouvement | много двигаться |
se prendre du mouvement | быть в движении |
se prendre du repos | отдыхать |
se prendre en main | собраться (z484z) |
se prendre en main | взять себя в руки (dnk2010) |
se prendre en photo | сфотографироваться (z484z) |
se prendre la main | взяться за руки (Alex_Odeychuk) |
se prendre la tête | забивать себе голову (I. Havkin) |
se prendre la tête | ломать себе голову (On va pas se prendre la tête avec toutes les forces qui entrent en ligne de compte, mais juste 3, les principales. I. Havkin) |
se prendre la tête à deux mains | схватиться руками за голову (Silina) |
se prendre l'amitié l'un pour l'autre | подружиться (z484z) |
se prendre l'amitié l'un pour l'autre | завязать дружбу (z484z) |
se prendre l'amitié l'un pour l'autre | сдружиться (Мопассан z484z) |
se prendre le bec | сцепиться =ссориться (ZZTe) |
se prendre le tapis dans une affaire | запутаться в каком-л. деле (ludmila alexan) |
se prendre les pieds dans qch | споткнуться обо что-то (Alona) |
se prendre les pieds dans qch | запутаться в чем-то ex.: se prendre les pieds dans un fil électrique (Alona) |
se prendre les pieds dans le tapis | запутаться в делах (ludmila alexan) |
se prendre les pieds dans le tapis | допустить промах (ludmila alexan) |
se prendre par la main | взяться за руки |
se prendre pour... | воображать себя (...) |
se prendre pour le nombril du monde | считать себя пупом земли (Motyacat) |
se prendre pour un génie | считать себя гением |
se prendre pour époux | вступить в брак об обоих супругах (maqig) |
se prendre à... | заинтересоваться |
se prendre à pleurer | расплакаться |
se prendre à plus fort que soi | наброситься на более сильного |
se prendre à rire | расхохотаться |
se prendre à son jeu | незаметно для себе увлечься делом |
se venger de qqn, prendre sa revanche sur qqn | поквитаться (Aspremont) |
s'en prendre à | делать мишенью (kann_sein) |
s'en prendre à qn | упрекать (кого-л.) |
s'en prendre à qn | сваливать вину (на кого-л.) |
s'en prendre à | нападать (kann_sein) |
s'en prendre à soi | винить себя |
s'en se prendre à soi | упрекать себя (z484z) |
s'y prendre de très loin | начать издалека (разговор marimarina) |
s'y prendre à deux fois | пробовать |
tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai. | рисковать так рисковать (Yanick) |
tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai. | если уж рисковать, так по-крупному (Yanick) |
une sortie pour prendre l'air | прогулка |
unité de production susceptible de prendre feu ou d'exploser | взрывоопасный производственный объект (NaNa*) |
vouloir prendre la lune avec ses dents | желать невозможного |
à prendre entière | полноправный |