DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing prendre | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aller prendre son serviceвыйти на работу (Morning93)
avoir eu le temps de prendre du reculуспеть взглянуть со стороны (Alex_Odeychuk)
ce mot peut prendre deux identitésэто слово может иметь два значения
c'est à prendre ou à laisserили... или (...)
courir pour prendre le busбежать, чтобы сесть на автобус (z484z)
courir pour prendre le busбежать на автобус (z484z)
dire à qn de prendre la porteгнать кого-л. прочь (ROGER YOUNG)
déclaration de se prendre pour mari et pour femmeзаявления на регистрацию брака (ROGER YOUNG)
déclaration de se prendre pour mari et pour femmeзаявление на вступление в брак (ROGER YOUNG)
est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ?можешь ли ты в последний раз обнять меня?
faire la prendre belle à qnдать преимущество (кому-л.)
faire la prendre belle à qnдать лучшую часть
faire la prendre de...принимать в расчёт
faire la prendre de...учитывать
faire la prendre des chosesучитывать обстоятельства
faire la prendre des chosesучитывать реальность
faire la prendre du feuпожертвовать частью (чего-л.)
faire prendre a deuxделить пополам
faire prendre de...уведомлять о (...)
faire prendre de...сообщать о (...)
faire prendre de ses idées à ...делиться мыслями с (...)
faire prendre à qn une crise de nerfsвывести кого-л. из себя
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG)
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG)
gens qui veulent bien se prendre la mainлюди, которые хотят взяться за руки (Alex_Odeychuk)
il faut le prendre sur soiнадо взять это на себя
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir.Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick)
il y a à prendre et à laisserв этом есть и хорошее и плохое
Ils n'ont pas pu prendre une grande avance.Они не могли далеко уйти. (Iricha)
inviter qqn à prendre un caféпригласить кого-то на кофе (Écoute, la prochaine fois que tu la vois, tu dois l'inviter à prendre un café ! z484z)
j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avecя научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано (Alex_Odeychuk)
je préfére pas prendre de risqueя предпочитаю не рисковать (Alex_Odeychuk)
je vais prendre soin de sa filleя буду заботиться о его дочке (Alex_Odeychuk)
le droit de prendre son tempsправо не торопиться (Alex_Odeychuk)
le prendre de hautнагло разговаривать
me prendre dans tes brasобнять меня (Alex_Odeychuk)
me prendre la mainвзять меня за руку (Alex_Odeychuk)
ne pas prendre de circonlocutionговорить без обиняков
ne pas prendre en considérationупустить из вида (Morning93)
ne pas prendre soinde...позабыть сделать (что-л.)
Nous nous verrions obligés de prendre toutes dispositions utilesМы будем вынуждены принять все необходимые меры (ROGER YOUNG)
Nous sommes au regret de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas prendre votre demande en considérationСообщаем Вам, что, к сожалению, мы не имеем возможности рассмотреть Ваше заявление положительно (ROGER YOUNG)
on devrait prendre le temps d'aller prendre l'airнам нужно время, чтобы передохнуть
passer prendre quelqu'unзабрать кого-л. (VlaDyMaria)
passer prendre quelqu'unподобрать кого-л. (VlaDyMaria)
passer prendre quelqu'unзаехать за кем-л. (VlaDyMaria)
passez me prendre à trois heuresзаезжайте за мной в три часа
pour exemple (Citons pour exemple to catch " prendre, attraper " et to chase " poursuivre, chasser ", qui remontent à deux formes dialectales différentes du français chasserдля примера (z484z)
pour exemple (Citons pour exemple to catch " prendre, attraper " et to chase " poursuivre, chasser ", qui remontent à deux formes dialectales différentes du français chasserна пример (z484z)
prendre qn a partотвести кого-л. в сторону (для разговора)
prendre allureпринимать вид (vleonilh)
prendre qn au colletсхватить кого-л. за шиворот
prendre qn au couсхватить кого-л. за горло
prendre au dépourvuзастать врасплох
prendre au motпоймать на слове
prendre au piègeпоймать в западни
prendre qch au sérieuxпринять всерьёз
prendre qn au tournantпроучить кого-л. при случае
prendre qn au tournantотплатить (кому-л.)
prendre au tragiqueотноситься трагически
prendre avion pourвылететь (ZolVas)
prendre beaucoup de tempsотнимать много времени (Alex_Odeychuk)
prendre bonne note deпринимать что-л. к сведению (netu_logina)
prendre chaudвспотеть
prendre chaudупариться
prendre comme baseбрать за основу (On prend comme base 100 donc le fromage pèse 100 g. I. Havkin)
prendre comme baseпринять за основу
prendre comme point de départисходить из (...)
prendre comme potageсъесть на первое (vleonilh)
prendre comme secrétaireбрать кого-л. в качестве секретаря
prendre confiance dans leur propre capacitéобрести уверенность в собственных силах (ROGER YOUNG)
prendre confiance dans ses propres possibilitésобрести уверенность в собственных силах (ROGER YOUNG)
prendre conscienceосознавать (de ... - что-л. Alex_Odeychuk)
prendre conscienceосознать (de ... - что-л.)
prendre conscience avec retardс опозданием осознать (Le Monde, 2020: de ... - что-л. Alex_Odeychuk)
prendre conscience deувидеть (Sa famille, ayant pris conscience de ses facultés, l'a envoyé compléter son éducation. I. Havkin)
prendre conscience de l'urgence de la situationосознать отчаянность ситуации (что требует немедленных действий для её изменения к лучшему // Ouest-France, 2018)
prendre conscience de l'urgence de la situationосознать отчаянность положения (что требует немедленных действий для его изменения к лучшему // Ouest-France, 2018)
prendre conseil auprès deсоветоваться с кем-л. (Morning93)
prendre conseil auprès de qnпосоветоваться (с кем-л.)
prendre de la consistanceстановиться плотным
prendre de la consistanceзагустевать
prendre courageнабраться смелости
prendre courageосмелиться
prendre coursукорениться
prendre coursвойти
prendre de dispositionsдавать распоряжения (Les futurs époux déclarent ne pas vouloir dresser aux présentes l'état de leur biens personnels ne pas vouloir prendre de dispositions à cause de mort.- Будущие супруги заявляют, что не желают заявлять личного имущества и не желают давать распоряжений на случай смерти. ROGER YOUNG)
prendre de gantsбез перестраховки (Mettre, prendre des gants, agir avec précaution, discrétion, ménagement, en évitant de heurter ou de blesser quelqu'un. https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/gant/36056/locution?q=prendre+de+gants#156122: Je demande, sans prendre de gants. IPQ)
prendre de gantsнеосторожно (Mettre, prendre des gants, agir avec précaution, discrétion, ménagement, en évitant de heurter ou de blesser quelqu'un. https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/gant/36056/locution?q=prendre+de+gants#156122: Je demande, sans prendre de gants. IPQ)
prendre demainвзять выходной на завтра (ROGER YOUNG)
prendre des airs penchésс притворно печальным видом
prendre du bidonтолстеть
prendre du bon temps=s'amuserнаслаждаться жизнью (luciee)
prendre du caratстареть
prendre du champразбежаться
prendre du corpsполнеть
prendre du fretпринимать груз
prendre du galonпродвинуться по службе
prendre du jeuрасшататься
prendre du painвзять хлеба
prendre du painкупить
prendre du plaisirнаслаждаться
prendre du plaisirполучать наслаждение
prendre du poidsтяжелеть
prendre du poidsприбавлять в весе
prendre du poidsнабрать вес (UniversalLove)
prendre du poidsтолстеть
prendre du premier prixвзять самое дешёвое (z484z)
prendre du reculотойти (чтобы лучше видеть)
prendre du reculвзглянуть со стороны (On doit prendre du recul pour analyser et tirer les enseignements. I. Havkin)
prendre du reculпосмотреть со стороны (transland)
prendre du reculсмотреть со стороны
prendre du reculотступить
prendre du retardотставать (напр., о часах)
prendre du tempsраскачиваться (= не сразу приниматься за дело.: Времени на раскачку нет shamild7)
prendre du tempsподождать выждать некоторое время (Si l'on apporte l'apareil du dehors où il fair froid dans un local chauffé, il faut prendre du temps avant de le sortir du sac. I. Havkin)
prendre du temps avant deвыжидать, прежде чем (Le virus peut prendre du temps avant de se manifester, mais quand les symptômes apparaissent, il est déjà trop tard. I. Havkin)
prendre du temps sur qqchотнимать время от чего-л. (z484z)
prendre du théпить чай
prendre du travail à domicileбрать работу на дом (ROGER YOUNG)
prendre du travail à domicileвзять работу домой (ROGER YOUNG)
prendre du ventreотрастить брюшко
prendre du ventreполнеть
prendre fait et cause pour qnпринять чью-л. сторону
prendre fait et cause pour qnвступиться (за кого-л.)
prendre feuзагораться (Alex_Odeychuk)
prendre feuвспылить
prendre feuвспыхнуть
prendre feuзагореться
prendre formeвырисовываться
prendre formeобразовываться
prendre formeоформиться
prendre gardeобращать внимание (faire attention Clepa)
prendre gardeостерегаться
prendre garde de faire qchпостараться не (...)
prendre garde que + subjпозаботиться, чтобы не (...)
prendre garde queучесть
prendre garde que + ind.принять во внимание
prendre horreur de qchненавидеть
prendre horreur de qchне любить
prendre horreur de qchиспытывать отвращение (к чему-л.)
prendre intérêt à qnпринимать участие в (ком-л.)
prendre jourдоговориться о встрече
prendre jourназначить день
prendre l'aspect de...принять вид (...)
prendre malплохо воспринять (z484z)
prendre malнеправильно понять (Ne le prenez pas mal z484z)
prendre malпревратно понять (Ne le prenez pas mal z484z)
prendre malплохо отреагировать (z484z)
prendre médecineпринять лекарство
prendre naissanceформироваться (I. Havkin)
prendre naissanceсоздаваться (I. Havkin)
prendre naissanceпроисходить
prendre naissanceначаться
prendre naissanceзарождаться
prendre naissanceвозникнуть
prendre par famineизмором взять (les ennemis voulurent nous prendre par famine. Candide ou l’Optimisme (Voltaire) z484z)
prendre partпринимать участие (kee46)
prendre partучаствовать (kee46)
prendre partпринять участие (kee46)
prendre part au travailвключиться в работу (ROGER YOUNG)
prendre part à qchучаствовать в (чем-л.)
prendre part à qchсочувствовать
prendre part à qchприложить руку к (ROGER YOUNG)
prendre part à qchпринимать участие
prendre part à la conversationвступить в разговор (vleonilh)
prendre partiвысказаться определённо
prendre parti pour qnвступиться (за кого-л.)
prendre patienceзапастись терпением
prendre pensionжить на полном пансионе (chez qn vleonilh)
prendre plusieurs semainesзанять несколько недель (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
prendre positionрасполагаться (Lucile)
prendre positionзанимать определённую позицию (Lucile)
prendre positionобосновываться (Lucile)
prendre positionзакрепляться (Lucile)
prendre positionзанимать позицию (Lucile)
prendre position contre...высказаться против (...)
prendre position pourвыступать за ((идею, предложение) ROGER YOUNG)
prendre position pour...стать на чью-л. сторону
prendre pourпринимать за (Morning93)
prendre pourвыдавать за (Morning93)
prendre pourпринять за (Morning93)
prendre qqch pour argent comptantпринять за чистую монету (z484z)
prendre pour argent comptantпринимать за чистую монету
prendre pour enfantпринимать за простачка
prendre qch pour guideруководствоваться чем-то (lollabye)
prendre pour hypothèseдопустить (I. Havkin)
prendre pour hypothèseпредположить (Si l'on prend pour hypothèse que la chaîne a pu écouler de la viande contaminée, la fraude pourrait être à l'origine de la maladie des deux victimes. I. Havkin)
prendre pour un bleuдержать за простака (ludmilaalexan)
prendre pour un bleuпринимать за простака (ludmilaalexan)
prendre pour épouвзять в мужья
prendre pour épouseвзять в жёны
prendre prétexte de...воспользоваться чем-л. как предлогом
prendre sa courseпобежать
prendre sa courseразбежаться
prendre sa doucheпринимать душ (z484z)
prendre sa pistacheнадираться
prendre sa pistacheпить
prendre sa placeзанять своё место (kee46)
prendre sa retraiteвыйти в отставку
prendre sa retraiteуйти на пенсию в отставку (Lucile)
prendre sa revancheотыграться
prendre sa revancheвзять реванш
prendre sa sourceвытекать из (...)
prendre sa sourceбрать начало (о реке; тж перен.)
prendre sa sourceначинаться
prendre sa températureпомерить себе температуру
prendre sa voléeподняться (в воздух)
prendre sa voléeполететь
prendre sans la moindre peineвзять голыми руками (ROGER YOUNG)
prendre qn sans vertзастать кого-л. врасплох
prendre son essorбурно расти (Mec)
prendre son essorбыстро развиваться (Mec)
prendre son sérieuxпринять важный вид
prendre tendre des retsопутать (кого-л.)
prendre tournureвырисовываться
prendre tout son sensбыть очень уместным (pivoine)
prendre toute la pluieпопасть под дождь
prendre toutes les mesuresпредпринять все меры (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
prendre toutes les mesuresпринять все меры (pour que cela ne se reproduise pas - чтобы такое больше не повторилось (букв.: это не повторилось) // LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
prendre toutes les mesures nécessairesпредпринимать все необходимые действия (NaNa*)
prendre qqch trop à cœurпринимать близко к сердцу (z484z)
prendre un abonnement à un journalподписаться на газету
prendre un accentговорить с акцентом (z484z)
prendre un acompteперекусить
prendre un acompteзаморить червячка
prendre un adversaire à froidнеожиданно напасть на противника в самом начале игры
prendre un air + adjпринять +прил. вид (z484z)
prendre un air digneпринять важный вид
prendre un air entenduсделать понимающий вид
prendre un amantзавести любовника (Iricha)
prendre un amant une maîtresseобзавестись любовником (любовницей)
prendre un bainпринять ванну (Alex_Odeychuk)
prendre un bain de lézardсибаритствовать
prendre un bain de lézardгреться на солнце
prendre un bain de lézardлентяйничать
prendre un bain de lézardбездельничать
prendre un bain de lézardгреться на солнышке
prendre un bain de soleilнежиться на солнышке (Morning93)
prendre un bain de soleilпринимать солнечную ванну (z484z)
prendre un bain de soleilпринимать солнечные ванны (загорать marimarina)
prendre un bain de vapeurпариться в бане (ROGER YOUNG)
prendre un baiserсорвать поцелуй
prendre un billetбрать билет (напр., на экзамене vleonilh)
prendre un bol d'airпойти прогуляться (kee46)
prendre un bol d'airвыехать за город (kee46)
prendre un bol d'airглотнуть воздуха (kee46)
prendre un bol d'airвыйти на воздух
prendre un bon départхорошо начаться
prendre un bon départхорошо начать
prendre un bon tourпринять хороший оборот
prendre un cachetпринять таблетку
prendre un cachetпринять облатку
prendre un canardобмакнуть кусочек сахара в кофе (и т.п.)
prendre un caractère graveносить серьёзный характер (Alex_Odeychuk)
prendre un chaud et froidпростудиться (от резкой перемены температуры)
prendre un cheminпойти по дороге
prendre un chemin de traverseпоехать просёлочной дорогой
prendre un chienзавести собаку (TaylorZodi)
prendre un compriméсъесть таблетку (ROGER YOUNG)
prendre un congéвзять отпуск
prendre un coup de soleilобгореть, получить солнечный ожог (airy)
prendre un coup de vieuxсостариться
prendre un coup de vieuxсдать
prendre un coup de vieuxбыстро постареть
prendre un cours normalвойти в нормальное русло (marimarina)
prendre un doubleснять копию
prendre un drinkпропустить рюмочку
prendre un drinkвыпить
prendre un emploi dans le privéпоступить на работу в частный сектор
prendre un enfant dans ses brasвзять ребёнка на руки (ROGER YOUNG)
prendre un gadinрастянуться
prendre un gadinшлёпнуться
prendre un jetonполучить удар
prendre un jour de congéвзять выходной (z484z)
prendre un livre à la bibliothèqueвзять книгу в библиотеке (vleonilh)
prendre un léger repasслегка подкрепиться
prendre un mariвыйти замуж
prendre un mauvais départплохо начаться
prendre un mauvais départплохо начать
prendre un mauvais tourпринять дурной оборот
prendre un mauvais virageдопустить ошибку (NikaGorokhova)
prendre un mauvais virage"повернуть не туда" (NikaGorokhova)
prendre un mauvais virageнаступила чёрная полоса (z484z)
prendre un moyen termeвыбрать среднее
prendre un moyen termeзанять половинчатую позицию
prendre un parapluieвзять зонтик
prendre un partiпринять решение
prendre un passager en chargeпосадить пассажира (в автомобиль)
prendre un peu de courageприободряться (Morning93)
prendre un peu de courageприободриться (Morning93)
prendre un peu de récréationразвлечься
prendre un peu de récréationпередохнуть
prendre un plaisirполучать удовольствие (elle se contractait et jouissait, en salves, prenant un plaisir infini à avoir des orgasmes incognito au milieu de la foule. z484z)
prendre un plaisirполучать удовольствие (elle se contractait et jouissait, en salves, prenant un plaisir infini я avoir des orgasmes incognito au milieu de la foule. z484z)
prendre un plaisir extraordinaireполучать огромное удовольствие (о публике z484z)
prendre un planснять план
prendre un pliпривыкнуть (lyamlk)
prendre un posteзанять должность (Morning93)
prendre un posteвступить в должность (Morning93)
prendre un potпосидеть
prendre un potвыпить
prendre un poussinпокупать цыплёнка (Alex_Odeychuk)
prendre un profil basпроявлять умеренность (нарочито)
prendre un profil basдержаться скромно
prendre un raccourciпойти более коротким путём (kee46)
prendre un raccourciсократить себе путь (kee46)
prendre un raccourciпойти кратчайшим путём
prendre attraper un refroidissementпростудиться
prendre un remèdeпринять лекарство
prendre un remèdeпринимать лекарство
prendre un rendez-vousназначить визит (Morning93)
prendre un rendez-vousназначить встречу (prendre un rendez-vous chez le médecin Morning93)
prendre un rhumeсхватить насморк
prendre un risqueрисковать
prendre un risqueпроявлять смелость
prendre un risqueидти на риск
prendre un risque en connaissance de causeсознательно пойти на риск (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk)
prendre un siègeсесть
prendre un snifнюхать наркотик
prendre un taxiнанять такси (Morning93)
prendre un taxi à la courseвзять такси в один конец
prendre un théвыпить чаю (Alex_Odeychuk)
prendre un trainсесть на поезд (sophistt)
prendre un verreвыпить (grigoriy_m)
prendre un verreпропустить по маленькой (grigoriy_m)
prendre un verreпропустить стаканчик (grigoriy_m)
prendre un verreвыпить бокал любимого напитка (elenajouja)
prendre un virageначать поворот
prendre un virage à 180 degrésкардинально измениться, полностью поменять направление, мнение и и.т.д. (NikaGorokhova)
prendre un vol pourлетать в (ROGER YOUNG)
prendre une affaire par le bon boutискусно и выгодно начать дело
prendre une assurance pourзастраховать (Il faut prendre une assurance pour la voiture. z484z)
prendre une assurance pourоформить страховку на (Il faut prendre une assurance pour la voiture. z484z)
prendre une bonne bittureвыбрать достаточную длину каната
prendre une bonne décisionпринять верное решение (z484z)
prendre une bonne décisionпринять правильное решение (z484z)
prendre une bonne déculottéeсильно прогореть (в игре)
prendre une bouffée de cigaretteзатянуться сигаретой (Yanick)
prendre une caisseнапиваться
prendre une caisse par dessousвзять ящик снизу
prendre une chambre sans pensionснимать комнату без питания
prendre une chose en malистолковать что-л. в дурную сторону
prendre une chose sur sa têteвзять на себя ответственность
prendre une citationвзять откуда-л. цитату
prendre une colèreрассердиться
prendre une conclusionприйти к выводу (ROGER YOUNG)
prendre une consultation auprès deобращаться за советом (ROGER YOUNG)
prendre une consultation auprès deсоветоваться с к-л (ROGER YOUNG)
prendre une correspondanceпересесть
prendre une correspondanceсделать пересадку
prendre une couleur tragiqueпринимать трагический характер
prendre une cuite"поддать" (Yanick)
prendre une cuiteнапиться (Yanick)
prendre une doucheпринимать душ (он принимает душ - il prend une douche Alex_Odeychuk)
prendre une doucheпринять душ (Isaev)
prendre une décisionпринять решение
prendre une déterminationпринять решение
prendre une forme apparence appropriéeпринять надлежащий вид (miraf)
prendre une fâcheuse tournureпринять плохой оборот (ROGER YOUNG)
prendre une glaceсъесть порцию мороженого
prendre une grande ampleurприобрести широкий размах
prendre une grande avanceдалеко уйти (от преследователей Iricha)
prendre une grande inspirationсделать глубокий вдох (marimarina)
prendre une hypothèque sur qchбрать что-л. в залог
prendre une hypothèque sur l'avenirраспоряжаться чем-л. до его приобретения
prendre une insolationполучить солнечный удар (Iricha)
prendre une mauvaise habitudeзаиметь плохую привычку (Vera Fluhr)
prendre une mauvaise habitudeусвоить скверную привычку
prendre une mauvaise tournureпринять дурной оборот
prendre une maîtresseзавести любовницу (ROGER YOUNG)
prendre une montreпохитить часы
prendre une option sur une place d'avionзабронировать место на самолёте
prendre une part activeпринимать активное участие (Morning93)
prendre une peignéeпотерпеть поражение
prendre une personne pour une autre personneпринимать одного человека за другого
prendre une photoделать снимок
prendre une photoсфотографировать
prendre une photoсделать снимок
prendre une photoфотографировать
prendre une piluleпродуться
prendre une piluleподвергнуться побоям
prendre une piluleпоражение
prendre une piluleпотерпеть неудачу
prendre une piquetteбыть избитым
prendre une piquetteпотерпеть сокрушительное поражение
prendre une piquetteполучить взбучку
prendre une poseпринять позу (Morning93)
prendre une position proactiveзанимать активную позицию (ROGER YOUNG)
prendre une racléeпотерпеть поражение
prendre une sale gueuleпринимать плохой оборот
prendre une suéeсдрейфить
prendre une tasse de caféвыпить чашечку кофе (sophistt)
prendre une tasse de caféвыпить чашку кофе
prendre une tasse de mokaвыпить чашечку кофе
prendre une tasse de théвыпить чашку чаю
prendre une tatouilleпроиграть (в игре)
prendre une villeвзять город
prendre valeur de loiприобретать силу закона (Harold AltEg)
prendre à bailарендовать
prendre à bailвзять в аренду
prendre à contre-piedпослать мяч не в ту сторону
prendre à contre-piedпоставить противника в невыгодное положение
prendre à contrepoidsбраться не с того конца
prendre à contrepoidsгладить против шерсти
prendre à cœurпроявлять живой интерес (Helene2008)
prendre à cœurпринимать близко к сердцу
prendre qqch à deux mains et le faire passer par-dessus sa têteснять (одежду через голову z484z)
prendre à gauche à droiteсвернуть с дороги (Morning93)
prendre à gaucheповернуть налево
prendre à la cravateсхватить за горло
prendre à la lettreпонимать буквально (Iricha)
prendre à la rigoladeпосмеяться над (кем-л.)
prendre à l'abordageвзять на абордаж (vleonilh)
prendre à l'entrepriseвзять подряд с торгов
prendre à l'essaiбрать на испытательный срок
prendre qn à l'improvisteзастать врасплох
prendre à loyerбрать внаём
prendre à loyerснимать
prendre à partieподвергнуть острой критике
prendre à partieподвергнуть критике
prendre à partieостро критиковать
prendre qn à partieобвинить (кого-л.)
prendre qn à partieнаброситься на кого-л. (Wif)
prendre à partieобрушиться с критикой на
prendre à partieподвергать критике
prendre à sa chargeвзять на иждивение (vleonilh)
prendre à sa chargeбрать на себя (vleonilh)
prendre qn à sa descente d'autobusвстретить кого-л. на остановке автобуса
prendre à son compteбрать на себя (ответственность)
prendre qn à son serviceпринимать к себе на службу
prendre à tache de...постараться
prendre à travers champsидти полем
prendre à tâche de faire qchстараться сделать (что-л.)
prendre à témoinпризывать в свидетели
sans vous prendre la têteне морочьте себе голову (Sans vous prendre la tête, quand vous saurez qui vous êtes, vous comprendre la vie. - Не морочьте себе голову, когда вы знаете кто вы - вы понимаете жизнь. NickMick)
se débrouiller pour prendre le trainухитриться попасть на поезд
se faire prendre à son propre jeuпопасться в свои собственные сети (pivoine)
se laisser prendre au charme de...поддаться очарованию
se laisser prendre en défautпопасться
se laisser prendre à l'appeauсоблазниться (чем-л.)
se laisser prendre à l'appeauпопасться на удочку
se prendre au sérieuxпридавать большое значение своей персоне
se prendre au sérieuxнапускать на себя важный вид
se prendre aux cheveuxвцепиться друг другу в волосы
se prendre d'amitié pour qnподружиться (с кем-л.)
se prendre d'amitié pour qnпроникнуться дружескими чувствами (к кому-л.)
se prendre dans les brasзаключить друг друга в объятия (Alex_Odeychuk)
se prendre de becсцепиться (в споре)
se prendre de bec avec qn словесносхватиться (Morning93)
se prendre de frénésie pour...увлечься (чем-л.)
se prendre de paroles avec qnпобраниться (с кем-л.)
se prendre de querelleсцепиться (в споре Morning93)
se prendre de querelleсхватиться (Morning93)
se prendre de vinопьянеть
se prendre du mouvementсуетиться
se prendre du mouvementмного двигаться
se prendre du mouvementбыть в движении
se prendre du reposотдыхать
se prendre en mainсобраться (z484z)
se prendre en mainвзять себя в руки (dnk2010)
se prendre en photoсфотографироваться (z484z)
se prendre la mainвзяться за руки (Alex_Odeychuk)
se prendre la têteзабивать себе голову (I. Havkin)
se prendre la têteломать себе голову (On va pas se prendre la tête avec toutes les forces qui entrent en ligne de compte, mais juste 3, les principales. I. Havkin)
se prendre la tête à deux mainsсхватиться руками за голову (Silina)
se prendre l'amitié l'un pour l'autreподружиться (z484z)
se prendre l'amitié l'un pour l'autreзавязать дружбу (z484z)
se prendre l'amitié l'un pour l'autreсдружиться (Мопассан z484z)
se prendre le becсцепиться =ссориться (ZZTe)
se prendre le tapis dans une affaireзапутаться в каком-л. деле (ludmila alexan)
se prendre les pieds dans qchспоткнуться обо что-то (Alona)
se prendre les pieds dans qchзапутаться в чем-то ex.: se prendre les pieds dans un fil électrique (Alona)
se prendre les pieds dans le tapisзапутаться в делах (ludmila alexan)
se prendre les pieds dans le tapisдопустить промах (ludmila alexan)
se prendre par la mainвзяться за руки
se prendre pour...воображать себя (...)
se prendre pour le nombril du mondeсчитать себя пупом земли (Motyacat)
se prendre pour un génieсчитать себя гением
se prendre pour épouxвступить в брак об обоих супругах (maqig)
se prendre à...заинтересоваться
se prendre à pleurerрасплакаться
se prendre à plus fort que soiнаброситься на более сильного
se prendre à rireрасхохотаться
se prendre à son jeuнезаметно для себе увлечься делом
se venger de qqn, prendre sa revanche sur qqnпоквитаться (Aspremont)
s'en prendre àделать мишенью (kann_sein)
s'en prendre à qnупрекать (кого-л.)
s'en prendre à qnсваливать вину (на кого-л.)
s'en prendre àнападать (kann_sein)
s'en prendre à soiвинить себя
s'en se prendre à soiупрекать себя (z484z)
s'y prendre de très loinначать издалека (разговор marimarina)
s'y prendre à deux foisпробовать
tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai.рисковать так рисковать (Yanick)
tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai.если уж рисковать, так по-крупному (Yanick)
une sortie pour prendre l'airпрогулка
unité de production susceptible de prendre feu ou d'exploserвзрывоопасный производственный объект (NaNa*)
vouloir prendre la lune avec ses dentsжелать невозможного
à prendre entièreполноправный
Showing first 500 phrases