DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing peur | all forms | exact matches only
FrenchRussian
Aujourd'hui c'est une chose, quant à demain, j'ai peur d'y penser.Сегодня одно, а что будет завтра, я и думать боюсь... (Yanick)
avoir grand-peurсильно испугаться
avoir grand-peurсильно бояться
avoir la peur au ventreиспытывать чувство страха на подкорковом уровне
avoir la peur au ventreиспытывать неосознанное чувство страха
avoir la peur au ventreиспытывать чувство страха на рефлекторном уровне
avoir la peur au ventreиспытывать рефлекторное чувство страха
avoir la peur au ventreиспытывать подсознательное чувство страха
avoir la peur au ventreиспытывать чувство страха на подсознательном уровне
avoir peurстрашиться
avoir peurопасаться (kee46)
avoir peurбояться
avoir peur de mettre le nez dehorsбояться лишний раз на улицу выйти (marimarina)
avoir peur de + nomчего-л. (Voledemar)
avoir peur de ses propres désirsбояться своих желаний (Alex_Odeychuk)
avoir peur de son ombreбояться собственной тени
avoir peur du noirбояться темноты (Iricha)
avoir une peur bleueиспугаться до полусмерти (Morning93)
braver la peurпобедить страх (Comment braver la peur de se lancer Morning93)
braver la peurпреодолеть страх (Comment braver la peur de se lancer Morning93)
de peurиз страха
de peurпобоявшись (Silina)
de peurиз страха (Silina)
de peur deчтобы не (kee46)
de peur de...из страха
de peur de...из опасения
de peur deкак бы не (kee46)
de peur de mépriseбоясь ошибиться
de peur que...из страха, чтобы не (...)
elle était morte de peurона оцепенела от страха (Iricha)
elle était morte de peurона замерла от страха (Iricha)
en être quitte pour la peurотделаться легким испугом (ROGER YOUNG)
en être quitte pour la peurотделаться испугом
et tout ça par peur de toiи всё это из страха перед тобой (Alex_Odeychuk)
faire peurнапугать (vleonilh)
faire peurстрашить (I. Havkin)
faire peurпугать
Grande Peur"Великий страх" (настроение в провинциях в начале Великой французской революции vleonilh)
grande peurсильный страх (z484z)
il a peur de se faire critiquerон боится осуждения
j'ai eu une belle peurя здорово испугался
j'ai peurя страшусь
j'ai peur queя боюсь, что (j'ai peur qu'elle ... - я боюсь, что она ... Alex_Odeychuk)
j'ai peur que tu ne te souviennes plus de mon nomя боюсь, что ты не уже не помнишь моего имени (Alex_Odeychuk)
j'ai très peur queя очень боюсь, что (Alex_Odeychuk)
j'ai très peur que tu tombes de mes brasя очень боюсь, что ты упадёшь из моих рук (Alex_Odeychuk)
jamais je n'ai peurмне никогда не страшно
je m'déballonnais pas peur de leur ressemblerя шарахаюсь от них, потому что боюсь стать похожей (Alex_Odeychuk)
je n'ai pas peur du videя не боюсь высоты
je n'ai peur du ridiculeя боюсь быть смешной (Alex_Odeychuk)
je n'ai plus peur de rienя больше ничего не боюсь (Alex_Odeychuk)
je n'ai plus peur de rien quand tu m'enlacesв твоих объятиях я больше ничего не боюсь (Alex_Odeychuk)
je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faireя оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать (Alex_Odeychuk)
j'n'ai pas peur de toiя не боюсь тебя (Alex_Odeychuk)
la peur l'a saisiстрах овладел им
la peur l'a saisiстрах обуял его
la peur le transitон оцепенел от страха
la peur lui donne les jambesстрах прибавил ему силы
la premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on vaв первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждёт (Alex_Odeychuk)
laid à faire peurстрашный как смертный грех
laid à faire peurбезобразный как смертный грех
laisser ma peurоставить свой страх (Je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire. - Я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать. Alex_Odeychuk)
laisser ma peurоставить свой страх (Alex_Odeychuk)
le chevalier sans peur et sans reprocheрыцарь без страха и упрёка
le moindre bruit suffit pour qu'il ait peurдостаточно малейшего шума, чтобы он испугался
les peurs me quittent et m'habitentстрахи покидают меня и овладевают мною (Alex_Odeychuk)
mourir de peurдо смерти перепугаться
n'aie peur de rienничего не бойся (Alex_Odeychuk)
n'avoir pas peur de motsназывать вещи своими именами
Oh, j'avais le nerfs en pelote alors, et il y avait de quoi avoir peur, vraiment une trouille bleue.Ох, и перенервничала я тогда, было чего испугаться, прямо душа ушла в пятки. (Yanick)
palpiter de peurдрожать от страха
par peurиз опасения (I. Havkin)
par peurиз боязни (I. Havkin)
par peurиз страха
par peur de toiиз страха перед тобой (et tout ça par peur de toi - и всё это из страха перед тобой Alex_Odeychuk)
perclus de peurскованный страхом
peur bleueсильный страх (z484z)
peur de la hauteurстрах высоты (rousse-russe)
peur excessiveизлишний страх (Sergei Aprelikov)
peur excessiveповышенный страх (Sergei Aprelikov)
peur excessiveчрезмерный страх (Sergei Aprelikov)
peur excessiveизбыточный страх (Sergei Aprelikov)
peur irraisonnéeбеспричинный страх (Iricha)
peur paniqueпанический страх (kee46)
peur physiqueбезотчётный страх
peur viscéraleрефлекторное чувство страха
peur viscéraleподсознательное чувство страха
peur viscéraleнеосознанный страх
peur viscéraleстрах на уровне подсознания
peur viscéraleподсознательный страх
peur viscéraleрефлекторный страх
peur viscéraleинтуитивный страх
peur viscéraleстрах на подкорковом уровне
avoir eu plus de peur que de malотделаться испугом; отделаться легким испугом (Boria)
prendre peurиспугаться
ressentir une peur devantощущать страх перед (ROGER YOUNG)
suer ta peurочень бояться
suer ta peurдрожать от страха
surmonter la peurпреодолеть страх (Silina)
surmonter sa peurподавить страх (ROGER YOUNG)
Tom eut une peur bleue, il avait senti le danger.У Тома душа ушла в пятки - он почуял опасность. (Yanick)
transi de peurпохолодевший от ужаса
trembler de peurтрепетать от страха
tressaillir de peurсодрогнуться от ужаса (marimarina)
une peur ancienneзабытый страх (marimarina)
une peur difficilement maîtrisableтрудно преодолимый страх
une peur à rendre fouсводящий с ума страх (marimarina)
laid à faire peurбезобразный
être blanc blême, pâle de peurпобелеть побледнеть от страха
être vert de peurсильно испугаться
être vert de peurпозеленеть от страха