DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing peu | all forms | exact matches only
FrenchRussian
ajouter un peu de piquant dansдобавить изюминки в (ROGER YOUNG)
ajouter un peu de sucreподсластить (miraf)
aller un peu vite en besogneпоторопиться (youtu.be z484z)
aller un peu vite en besogneпоспешить (youtu.be z484z)
anticiper un peuзабегать немного вперёд (marimarina)
approche un peu plus prèsпридвинься немного ближе (Alex_Odeychuk)
approchez un peuподойдите-ка
attendre un peuповременить (Жиль)
au moins un peuхотя бы немного (Alex_Odeychuk)
avant peuвскоре
avant peuнедавно
avant peuв скором времени (Morning93)
avec peu de soinsпри незначительном уходе (Alex_Odeychuk)
Avec un peu de chanceЕсли повезёт (хоть немного kee46)
avec un peu de chanceс малой долей вероятности (Alex_Odeychuk)
Avec un peu de chanceЕсли повезёт (kee46)
avec un peu de confortс минимальными удобствами (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
avec un peu de confortс минимальным комфортом (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
avec un peu de confortс минимальными удобствами (Alex_Odeychuk)
avec un peu de confortс маломальским комфортом (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
avec une séparation un peu plus grandeс немного большей разницей (entre ... et ... - между ... и ... Alex_Odeychuk)
avec une séparation un peu plus grandeс немного большей разницей (Alex_Odeychuk)
avoir peu de mémoireиметь плохую память
avoir peu d'emprise surне иметь большого влияния на (Silina)
avoir peu du malтрудно сделать что-л., сложно сделать что-л., иметь проблемы с чем-то (kopeika)
avoir très peu d'oreilleиметь плохой музыкальный слух (marimarina)
beaucoup parlent, peu réfléchissentмногие говорят, но мало кто думает (Alex_Odeychuk)
bien peuмало кто (bien peu aiment vraiment, si peu souvent avec le cœur - мало кто любит по-настоящему, так редко – всем сердцем Alex_Odeychuk)
bien peuтак мало (Alex_Odeychuk)
bien peu aiment vraimentмало кто любит по-настоящему (Alex_Odeychuk)
caler peu d'eauиметь небольшую осадку
caler peu d'eauмелко сидеть
ce maquillage convient parfaitement à une peu mate...подходит к матовой коже (подходить Tatiana van Laere)
ce n'est pas peu direговоря без преувеличения
cela compte peuэто мало значит
cela coûte peuэто дёшево
c'est peu de... недостаточно (...)
c'est peu de choseэто не так страшно (М.К. Сабанеева. Разговорные формулы I. Havkin)
c'est peu probableмаловероятно (Morning93)
c'est peu que + subj... недостаточно (...)
c'est quand même un peu longоднако ожидание немного затянулось (Alex_Odeychuk)
c'est un peu chicheэтого слишком мало
c'est un peu courtэто маловато
c'est un peu facile !это примитивно
c'est un peu facile à direнемного легче стало об этом говорить (Alex_Odeychuk)
c'est un peu jeuneмаловато!
c'est un peu justeмаловато
c'est un peu maigreэтого маловато
c'est un peu traîtreэто немного опасно (Alex_Odeychuk)
c'est un peu violent !это уж чересчур!
c'est à peu près toutда в общем-то, это всё. (ROGER YOUNG)
c'est à peu près toutну в общем то это все (ROGER YOUNG)
chaque jour un peu plus à la dériveс каждым днём мы все больше плывём по течению (Alex_Odeychuk)
chemin peu fréquentéмалоезженная дорога (Morning93)
comprendre à peu près toutпонимать почти всё (quand ... - ..., когда ... Alex_Odeychuk)
dans peu de tempsв ближайшее время (LizaNepo777)
dans peu de tempsвскоре
de peuc незначительным преимуществом (ravic)
de peuеле (ravic)
de peuнезначительно (I. Havkin)
de peuненамного (Les prix n'avaient baissé que de peu. I. Havkin)
de peuс трудом (ravic)
de peuслегка (I. Havkin)
de peuнесколько (I. Havkin)
de peuедва (ravic)
de peu de conséquenceнезначительный
de peu de duréeкратковременный
de peu de poidsнезначительный
de peu de substanceмалосодержательный
de peu de valeurне представляющий большой ценности, малоценный (АнжеликаАн)
de peu d'importanceмаловажный
de peu d'importanceмалозначительный (fiuri2)
de très peuочень ненамного (L'emploi de ce produit ne fait baisser que de très peu la concentration en oxygène dans les locaux. I. Havkin)
depuis peuнедавно
depuis peuв последнее врем (La musique est devenu un vrai business, mais depuis peu cela commence я toucher les groupes amateurs. I. Havkin)
depuis peuв последнее время (La musique est devenu un vrai business, mais depuis peu cela commence à toucher les groupes amateurs. I. Havkin)
depuis peuс недавних пор
depuis peu de tempsв последнее время (Alex_Odeychuk)
depuis peu de tempsс недавних пор (Alex_Odeychuk)
depuis peu de tempsс недавнего времени (Alex_Odeychuk)
d'ici peuс минуты на минуту (Elle doit être la d'ici peu)
d'ici peuвот-вот
d'ici peuчуть позже
d'ici peuчуть погодя
d'ici peuв скором времени
d'ici peuвскоре
d'ici peuчерез минуту
d'ici peu ça va changerскоро всё изменится (обозначение времени)
donner un peu de corps àдобавить изюминки в (ROGER YOUNG)
donner un peu de tempsуделить немного времени (Alex_Odeychuk)
doté de peu d'intelligenceне обременённый интеллектом
doté de peu d'intelligenceглуповатый (De manière assez évidente, la partie où Megan Kelly passe pour une personne dotée de peu d'intelligence a été supprimée. Il s'agit de la phrase où elle prend pour elle-même (" Il ne s'agit pas de moi ") le " vous " que Poutine adresse à l'ensemble des Américains lors qu'il déclare " Écoutez, vous continuez à penser que le monde entier tourne autour de vous. Cela ne fonctionne pas comme ça. ")
doté de peu d'intelligenceне очень умный
d'une façon peu heureuseнеудачно (Morning93)
dure a peuпараллель (хорошо)
débutant peu expérimentéнедавний новичек (ROGER YOUNG)
détester les à-peu-prèsненавидеть всякую нечёткость (vleonilh)
détester les à-peu-prèsлюбить чёткость во всем (vleonilh)
elle est un peu ronchonона любит поворчать
elle est un peu ronchonона недовольна
en peu de tempsбез промедления
en peu de tempsвскоре (olliwo)
en peu de tempsв короткий промежуток времени (vleonilh)
en peu de tempsза короткое время (Alex_Odeychuk)
en peu de tempsскоро
en tout petit peuчуть-чуть (marimarina)
en un peu plus d'un anза год с небольшим (Morning93)
essaie un peu !попробуй только
essaie un peu pour voirа ну-ка попробуй (Iricha)
essaie un peu pour voirпопробуй только
estomper un récit un peu cruсглаживать вольный рассказ
estomper un récit un peu cruсмягчать
excusez du peu !вот это да!
excusez du peu !не взыщите!
faire peu cas de...пренебрегать (чем-л.)
faut pas laisser sa merde partout / faut pas laisser traîner sa merde partout/garde ta merde pour toi /gardez votre merde pour vous/faut pas chier un peu partout"не нужно гадить в общественных местах" (Voledemar)
fort peuвесьма мало (marimarina)
gaffe un peuсмотри-ка
hiver peu neigeuxмалоснежная зима (ROGER YOUNG)
homme de peu de conditionмелкая сошка
homme de peu de conditionпростолюдин
homme de peu de motsнемногословный человек (z484z)
ici les hommes en amour sont un peu flemmardsздесь люди в любви немного ленивы (Alex_Odeychuk)
il a la comprenette un peu dureдо него не сразу доходит
il a peu de goût pour ce genre de travailэта работа ему не по душе
il avait peu d'encolure yнего была тонкая шея
il en revint bien peuвернулись немногие (Morning93)
il est de peu mon aînéон ненамного старше меня
il est peu après minuitначало первого ночи (Morning93)
il est peu reconnaissableего трудно узнать
il est peu vraisemblable queмаловероятно, что (vleonilh)
il fallait pas grand-chose un peuнужно было совсем немного (Alex_Odeychuk)
il faut peu de chose pour le contenterон довольствуется малым
il faut peu de chose pour le contenterон очень нетребователен
il n'est pas pour peu dans...он принимал немалое участие в (...)
il n'était pas peu fierон был весьма горд
il se communique très peuон замкнутый человек
il s'en manque de peuпочти что так
il te pense un peu tropон многовато вспоминает о тебе (Alex_Odeychuk)
il y a peuне так давно
il y a peuнедавно (Cette porte a été ouverte il y a peu fluggegecheimen)
il y a peu de fond iciздесь мелко
il y va un peu viteон поступает необдуманно
il y va un peu viteон слишком торопится
ils sont encore trop peu nombreuxих пока слишком мало (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
j'ai peu d'amisу меня мало друзей
je m'amuse un peuя немного развлекаюсь (Alex_Odeychuk)
je me trouve un peu gênéя в стеснённых обстоятельствах
Je peux avoir un peu de... ?Можно мне ещё кусочек чего-то
Je peux avoir un peu de... ?Можно мне ещё немного чего-то?
je sais c'est un peu clichéэто немного банально (Alex_Odeychuk)
je sais à peu près ce qui m'attendя приблизительно представляю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
je suis pas méchante, juste un peu méfianteя не злая, просто немного недоверчивая (Alex_Odeychuk)
je vois un peu flouя вижу немного смутно (Alex_Odeychuk)
je vous demande un peuя же вас прошу
je vous demande un peuя вас спрашиваю
je vous demande un peuподумать только!
joyeux anniversaire avec un peu en retard !с прошедшим днём рожденья!
joyeux anniversaire avec un peu en retard !с прошедшим!
jusqu'à il y a peuдо недавнего времени (Le Monde, 2018)
la ficelle est un peu grosseэто шито белыми нитками
laisser un peu d'avanceдать кому-л. фору (z484z)
laisser un peu d'avanceдать кому-то фору (z484z)
laisser un peu plus de jeuсковывать
laisser un peu plus de jeuменьше ограничивать
laisser un peu plus de jeuослабить
laisser un tout petit peu d'avanceдать кому-л. фору (z484z)
laisser un tout petit peu d'avanceдать кому-то фору (z484z)
laissez-le-moi un peu, juste une minuteдайте его мне ненадолго, только на минуту (Alex_Odeychuk)
l'argumentation ennuyeuse et peu concluanteскучная и малоубедительная аргументация
le blé a peu donné cette annéeв этом году хлеб не уродился
le naturel peu amèneнеприветливая натура (marimarina)
le naturel peu amèneнедружелюбный нрав (marimarina)
le le peuнемногое
le peu de gens quiте немногие, кто (tu as fait fuir autour de toi, le peu de gens qui t'admirait - ты оттолкнул тех немногих, кто восхищался тобой Alex_Odeychuk)
le peu que je possèdeто немногое, чем я владею
l'homme peu suspect de...человек, которого трудно заподозрить в (...)
ma vie est un peu creuse parfoisмоя жизнь временами бывает пуста (Alex_Odeychuk)
malgré moi, tu m'attires, un peu comme un aimantничего не могу с собой поделать, мы меня притягиваешь как магнит (Alex_Odeychuk)
marchés peu liquidesмалоликвидные рынки (ROGER YOUNG)
marquer peu de propension à qchпроявлять мало склонности (к чему-л.)
mettre un peu d'ordre à mes idéesнавести малость порядка в мыслях (Alex_Odeychuk)
moi je t'aime un peu plus fortя люблю тебя чуть сильней
montrez voir un peuа ну-ка покажите (ROGER YOUNG)
montrez voir un peu aну-ка покажите
ne durer que peu de tempsне длиться долго (Alex_Odeychuk)
ne + verbe pas ou peuне + глагол или + тот же глагол мало незначительно (Le balai ne se déplace pas ou peu dans la piscine. I. Havkin)
Ne remplissez que peu à peu le sac à main.С миру по нитке-- голому рубаха (ROGER YOUNG)
ni peu ni prouни много ни мало
nous sommes tous un peu cousinsвсе мы немного родственники (Iricha)
une occupation peu rentableмалоприбыльное занятие (marimarina)
on est bien peu de chose tout de même !такова наша жизнь!
oublier un peuподзабыть (Жиль)
parle-moi un peuпоговори со мной немного (Alex_Odeychuk)
perdre un peu d'encreподтекать о ручке (z484z)
perdre un peu d'encreтечь (о ручке z484z)
personne dotée de peu d'intelligenceне блещущий интеллектом
personne dotée de peu d'intelligenceчеловек невыдающихся способностей
personne dotée de peu d'intelligenceне шибко умный
personne dotée de peu d'intelligenceне особо умный человек
personne dotée de peu d'intelligenceличность, не отличающаяся глубоким умом (De manière assez évidente, la partie où Megan Kelly passe pour une personne dotée de peu d’intelligence a été supprimée.)
peu apparentнезаметный
peu assimilableплохо усваиваемый ассимилируемый (Le gluten est une substance peu assimilable par l'organisme humain. I. Havkin)
peu attrayantнеэстетичный (I. Havkin)
peu attrayantнепривлекательный (I. Havkin)
peu attrayantнеприглядный
peu avantageuxмаловыгодный (kee46)
peu avertiмалосведущий
peu bavardнемногословный (Alex_Odeychuk)
peu communнезаурядный
peu communнедюжинный (Жиль)
peu communнеобычный
peu conformeнеобщепринятый
peu connuмалоизвестный (marimarina)
peu deнезначительное небольшое, малое количество (Ces dentifrices contiennent peu de peroxyde d'hydrogène. I. Havkin)
peu de choseпустяк
peu de choseмалость
peu de gensнемногие (Morning93)
peu de personnesнемногие (Morning93)
le peu de sérieux de qch, de qqnнесерьёзность (Евгений Тамарченко)
peu d'espoirsмало надежды (у ... на то, что ... - я ... de + inf. | ... de les retrouver en vie - ... на то, что их найдут живыми)
peu enviableнезавидный
peu expertмалоопытный (ROGER YOUNG)
peu expérimentéмалоопытный (ROGER YOUNG)
peu fiableненадёжный (Il ne s'agit pas de loquets commandés électriquement et au fonctionnement peu fiable. I. Havkin)
peu flatteurнелестный (Yanick)
peu fréquentредкий (Des complications, incluant les mineures, sont peu fréquentes. I. Havkin)
peu importantнезначительный
peu importe.Будь что будет (ROGER YOUNG)
peu importeнезависимо (от ybelov)
peu importeвне зависимости от (Peu importe leur matière, les instruments sont classés par leur méthode de production du son. I. Havkin)
peu importe les circonstancesнезависимо от обстоятельств (Alex_Odeychuk)
peu importe l'épaisseur du porte-monnaieнезависимо от толщины кошелька (ybelov)
peu importerни тепло ни холодно (z484z)
peu importerбезразлично (z484z)
peu importerкакая разница (z484z)
peu importerхрен редьки не слаще (z484z)
peu importerне все ли равно (z484z)
peu importerчто в лоб что по лбу (z484z)
peu importerбез разницы (z484z)
peu importerнет никакой разницы (z484z)
peu importerвсе одно (z484z)
peu importerвсе едино (z484z)
peu importerмое дело сторона (z484z)
peu importerни жарко ни холодно (z484z)
peu importerневажно (z484z)
peu importerчто совой об сосну, что сосной об сову (z484z)
peu importerчто не составляет для кого расчёта (z484z)
peu importerхоть трава не расти (z484z)
peu importerни холодно ни жарко (z484z)
peu importerтак и так (z484z)
peu importerмоя хата с краю (z484z)
peu importerне волнует (z484z)
peu importerодно и то же (z484z)
peu importerодинаково (z484z)
peu importerмоя хата с краю ничего не знаю (z484z)
peu importerчто так, что эдак (z484z)
peu importerчто с горы, что под гору (z484z)
peu importerвсе равно (z484z)
peu intelligentмалоспособный
peu le saventнемногие это знают
peu leur importeим совершенно безразлично
peu leur importeкакое им дело
peu leur importeдля них абсолютно неважно
peu logeableнепригодный для жилья
peu lui importeему совершенно безразлично
peu lui suffitему много не нужно
peu me chautмне безразлично
peu me chautкакое мне дело
peu m'en chautмне безразлично
peu m'en chautкакое мне дело
peu nombreuxнемногочисленный (ROGER YOUNG)
peu nombreuxмалочисленный (Morning93)
peu négligeableдовольно большой заметный, ощутимый, существенный (Les mots-clés précis ont une valeur peu négligeable en tant que moteur de recherche. I. Havkin)
peu négligeableнемаловажный (I. Havkin)
peu ordinaireнезаурядный (marimarina)
peu ou prouболее или менее (Ils sont au nombre de onze et concernent tous peu ou prou la sphère informatique. Viktor N.)
peu ou prouтак или иначе (Marein)
peu perspicaceмалопроницательный (о человеке marimarina)
peu porté à faire qchмало расположенный делать что-л. (Lucile)
peu porté à faire qchне слишком склонный делать что-л. (Lucile)
peu presséнеспешный (Morning93)
peu probableмаловероятный (Alex_Odeychuk)
peu probantмалоубедительный
peu profondмелкий (о водоёме Yanick)
я-peu-prèsприблизительность
я-peu-prèsнесовершенная вещь
я-peu-prèsгрубое приближение
я-peu-prèsнеточность
я-peu-prèsприблизительная оценка
peu prévisibleмалопредсказуемый (Liberation Alex_Odeychuk)
peu ragoûtantнепривлекательный
peu ragoûtantнеприглядный
peu rassurantопасный
peu rassurantне внушающий доверия
peu recommandableмалопочтенный (Lucile)
peu recommandableплохо зарекомендовавший себя (marimarina)
peu recommandableнедостойный (Lucile)
peu reluisantбесславный
peu reluisantмалопривлекательный
peu réceptif àглух к (Lutetia)
peu résistantнекрепкий
peu scrupuleuxне очень честный (youtu.be z484z)
peu s'en fautпочти что (...)
peu s'en fautчуть не (...)
peu s'en faut qu'il n'ait fini son travailон почти кончил свою работу
peu structureаморфный
peu suggestifмалоговорящий (Супру)
peu suggestifмаловыразительный (Супру)
peu sûrненадёжный (Le fonctionnement peu sûr de telles dispositions peut être générateur d'accidents. I. Havkin)
peu usitéредкий
peu usitéмалоупотребительный
peu à peuмало-помалу
peu à peuпостепенно
peu à peuпонемногу
peu élevé immeubleмалоэтажный (hghghg0)
peu élevéневысокий
peu étudiéмалоизученный (MonkeyLis)
plaisanterie un peu crueмалопристойная шутка
plaisanterie un peu raideгрубоватая шутка
pour peu de tempsненадолго (Hacq s’envole pour Alger, mais pour peu de temps… Viktor N.)
pour peu que...если хоть немного (...)
pour peu que...стоит только (...)
pour peu que tu m'aimesесли ты меня сколько-нибудь любишь (GLANCE)
pour peu que vous y réfléchissiez vous serez de mon avisесли вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной (kee46)
pour peu qu'elle soit mal intentionnée, elle pourrait rapporter...если хоть немного она недоброжелательная, она может передать... (pivoine)
pour si peuиз-за такой мелочи (vleonilh)
pour si peuиз-за такого пустяка
pour un peuеще немножко и ... (opossum)
pour un peu plus longtempsещё ненадолго (sophistt)
pour un peu plus longtempsещё на некоторое время (sophistt)
prendre un peu de courageприободряться (Morning93)
prendre un peu de courageприободриться (Morning93)
prendre un peu de récréationразвлечься
prendre un peu de récréationпередохнуть
prier un peuпомолиться (Ibycus)
procédé peu élégantнекрасивый поступок
profondeur peu profondeнебольшая глубина (I. Havkin)
profondeur peu profondeнезначительная глубина (I. Havkin)
profondeur peu profondeмалая глубина (La profondeur peu profonde signifie que ces speakers correspondent à beaucoup de différents véhicules. I. Havkin)
quelque peuдовольно
quelque peuслегка (kee46)
quelque peuхоть как-то (Morning93)
quelque peuотчасти
quelque peuнемного
quelque peuнесколько
quelque peu sauvageдиковатый (marimarina)
rue peu passanteтихая улица
rue peu passanteнешумная улица
réduire un peu le chauffageубавить немного жар батарей (z484z)
réponse peu convaincanteневразумительный ответ (vleonilh)
sans doute un peu viteвозможно, несколько поспешно (L'Express Alex_Odeychuk)
sans doute un peu viteвозможно, несколько поспешно (Alex_Odeychuk)
se contenter de peuдовольствоваться малым
se mettre un peu d'argent de côtéотложить немного денег для себя
se montrer volontiers peu travailleurохотно предаваться праздности (Alex_Odeychuk)
sembler peu probableказаться маловероятным (Alex_Odeychuk)
si peuтак редко (bien peu aiment vraiment, si peu souvent avec le cœur - мало кто любит по-настоящему, так редко всем сердцем Alex_Odeychuk)
si peuтак мало (Alex_Odeychuk)
si peu que ce soit ...как ни мало (...)
si peu que...как бы мало ни (...)
si peu que ce soitхоть и мало (I. Havkin)
si peu que ce soitпусть даже мало (Par réaction au courant ainsi produit, le poisson tend, si peu que ce soit, à avancer. I. Havkin)
s'importer peuбыть все равно (marimarina)
s'importer peuмало заботить (marimarina)
son peu de savoirего скудные знания
souffler un peuдать себе передышку (zelechowski)
source digne de peu de foiненадёжный источник (I. Havkin)
sous peuвскоре (I. Havkin)
sous peuв ближайшем будущем (I. Havkin)
sous peuв скором времени (Morning93)
sous peuчерез малое время
sous peuвскорости
sous peuнемного спустя
sous peuнемного погодя
sous peuскоро (On trouve plusieurs belles plages qui deviendront sous peu des centres de sports et d'activités aquatiques. I. Havkin)
sous peu de tempsвскоре
Soyez moderne, un peu plus tendanceБудьте современным, более модным (z484z)
un tant soit peuчуточку
tant soit peuмало-мальски (Morning93)
un tant soit peuнемного
tendez-moi un peu de rêveдайте мне немного мечты (Alex_Odeychuk)
trop peuслишком мало
trop peuнедостаточно
très peu de personnes sont dans la confidenceочень немногие были посвящены в тайну (Alex_Odeychuk)
très peu d'informationsкрайне скудная информация (Alex_Odeychuk)
très peu peupléмалонаселённый (marimarina)
tu as fait fuir autour de toi, le peu de gens qui t'admiraitты оттолкнул тех немногих, кто восхищался тобой (Alex_Odeychuk)
tu as un peu encore le tempsу тебя @ещё есть немного времени (z484z)
tu me ressembles un peuты немного похож на меня (Alex_Odeychuk)
un café un peu mal faitплохо сваренный кофе (Alex_Odeychuk)
un déjeuner un peu jeuneнеплотный обед
un individu peu recommandableподозрительная личность
Un petit peuчуть (robinfredericf)
un petit peuнемножечко
un peuчуть-чуть (j'ai le bras droit un peu plus long que le gauche - моя правая рука чуть-чуть длиннее левой Alex_Odeychuk)
un peuслегка (kee46)
un peuдавай (с императивом)
un peuнемного (Parle-moi un peu je t'en prie. - Поговори со мной немного, прошу тебя.)
un peuсмягчение; подчёркивание же
un peu beaucoupчересчур
un peu... beaucoup... passionnémentлюбит... не любит (гадание на ромашке; ...)
un peu commeтак же, как (Alex_Odeychuk)
un peu commeтак же, как и (un peu comme le reste - так же, как и всё остальное Alex_Odeychuk)
un peu commeпримерно как (kann_sein)
un peu coolклассненький (youtu.be z484z)
un peu d'amourнемного любви (Alex_Odeychuk)
un peu deтолика (Жиль)
un peu deнебольшое количество чего-л. (On réalise une infusion de café en plaçant les aliments dans le filtre en en mixant le tout avec un peu d'eau. I. Havkin)
un peu de nerf !приободритесь!
un peu de nerf !поживее!
un peu de sérieux, s.v.p.посерьезней, пожалуйста (ybelov)
un peu de tempsнемного времени (donner un peu de temps - уделить немного времени Alex_Odeychuk)
un peu de tenue !следите за собой
un peu de tenue !подтянитесь!
un peu de toutвсего понемногу (z484z)
un peu déçuнемного разочарованный (Alex_Odeychuk)
un peu effacéпоблёкший
un peu facileнемного легче (Alex_Odeychuk)
un peu fortслишком сильно
un peuотличный
un peuвидный из себя
un peu mieuxнемного лучше
un peu moinsпримерно
un peu moinsтуда-сюда
un peu moinsнемного меньше
un peu partoutво многих местах
un peu partoutтам и сям (Morning93)
un peu partoutпочти всюду (Alex_Odeychuk)
un peu partoutпочти везде
un peu plusчуть-чуть (voir un peu plus clair - видеть чуть-чуть лучше Alex_Odeychuk)
un peu plusпримерно
un peu plusчуть (moi je t’aime un peu plus fort - я люблю тебя чуть сильней Alex_Odeychuk)
un peu plusтуда-сюда
un peu plusнемного (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
un peu plus deещё немного (demander un peu plus de toi - искать ещё немного тебя Alex_Odeychuk)
un peu plus deчуть более (Le pays va vraisemblablement perdre cette guerre commencée il y a un peu plus de six mois. — Страна, вероятно, проиграет эту войну, начавшуюся чуть более полугода назад. Alex_Odeychuk)
un peu plus d'un an plus tardпримерно через год (Le Monde, 2020)
un peu plus 1 heure du matinпримерно в час ночи (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
un peu plus 1 heure du matinоколо часа ночи (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
un peu plus loinчуть дальше (Alex_Odeychuk)
un peu plus loinнемного дальше (Alex_Odeychuk)
un peu plus long queчуть-чуть длиннее (j'ai le bras droit un peu plus long que le gauche - моя правая рука чуть-чуть длиннее левой Alex_Odeychuk)
un peu plus longtempsподольше (ROGER YOUNG)
un peu plus prèsнемного ближе (Alex_Odeychuk)
un peu plus tardчуть позже
un peu plus tôtчуть-чуть раньше (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
un peu plus tôtнемного раньше (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
un peu plus âgésнемного постарше (Il y a certains jeunes qui vont trouver ces propos surprenants, tandis que d'autres, peut-être un peu plus âgés, pensent que cela n'est pas bien grave et que cela relève simplement de la liberté de pensée. Alex_Odeychuk)
un peu tropслишком (un monde dépourvu de tes nuances, un peu trop spécifiques - мир, лишённый своих слишком специфичных нюансов Alex_Odeychuk)
un peu tropнемного больше
un peu tropнесколько больше
un peu trop tardпоздновато (z484z)
un peu trop tôt pour f. qqchрановато (z484z)
un peu tôtслишком рано
un peu viteнесколько поспешно (L'Express Alex_Odeychuk)
un peu voutéсутуловатый (marimarina)
un ton un peu pointuрезкий тон
un tout petit peuслегка (немножко kee46)
un à peu prèsприблизительность
un à peu prèsнеточность
un à peu prèsпримерный расчёт
une anecdote un peu légèreфривольный анекдот
va-t-en voir un peu ce qu'il faitпойди-ка посмотри, что он делает
vivre de peuжить малым
voie peu glorieuseбесславный путь
voilà bien des cérémonies pour si peu de choseсколько возни из-за пустяков
voir un peu plus clairвидеть чуть-чуть лучше (Alex_Odeychuk)
voix un peu rauqueсипловатый голос (marimarina)
Vous aurez même peu de choses de la personne que vous contactez.с кем поведёшься, от того и наберёшься (ROGER YOUNG)
voyager dans des pays peu connusпутешествовать по малоизвестным странам (ср. aller dans un pays inconnu поехать в неведомую страну)
y aller un peu fortперегибать палку (Iricha)
y'a pas de mot pour le dire un peu plus et ce sera pireни единого слова больше – ёще словом больше и станет хуже (Alex_Odeychuk)
à part un peu de tempsза исключением времени (Alex_Odeychuk)
à peu de chose prèsоколо
à peu de chose prèsприблизительно
à peu de chose prèsпочти
à peu de fraisс малыми затратами (vleonilh)
à peu de fraisмалозатратный (Voici les idées rapides et à peu de frais pour vous aider à débuter. I. Havkin)
à peu de fraisнедорого (Augure)
à peu de fraisбез больших затрат (z484z)
à-peu-prèsгрубое приближение
à-peu-prèsнесовершенная вещь
à peu de choses prèsпочти
à peu de choses prèsоколо
à peu de choses prèsприблизительно
à peu prèsпримерно (Lesnykh)
à-peu-prèsприблизительность
à-peu-prèsнеточность
à-peu-prèsприблизительная оценка
à peu près toutпочти всё (Je comprends à peu près tout quand je regarde un film. - Я понимаю почти всё, когда смотрю фильм. Alex_Odeychuk)
à peu prêtвполне (Laewsky)
à peu prêtпримерно (Laewsky)
à peu prêtболее-менее (Laewsky)
ça reste un peu raboteuxесть шероховатости (marimarina)
ça tire un peu sur le pruneцвет ближе к сливовому (pivoine)
échapper de peu à la mortедва избегнуть смерти
être de peu d'utilitéбыть малопригодным (L'Express financial-engineer)
être peu usitéредко применяться (vleonilh)
être un peu sur l'âgeбыть в возрасте (Вольтер z484z)
Showing first 500 phrases