DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Idiomatic containing pas-de | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
A quatre pas deнедалеко от (Motyacat)
A trois pas deв двух шагах от (Motyacat)
aller s'avancer à pas de loupподкрадываться (ROGER YOUNG)
aller à pas de loupкрасться, подкрадываться (Rori)
aller s'avancer à pas de loupкрасться (ROGER YOUNG)
ce n'est pas de la petite bièreэто вам не кто-нибудь (marimarina)
ce n'est pas de la petite bièreэто вам не просто так (marimarina)
ce n'est pas de la petite bièreэто вам не хухры-мухры (Yanick)
ce n'est pas du mépris que de dire la véritéговорить правду – не означает унизить (financial-engineer)
ce qui ne manque pas de selв этом есть своя соль (Lucile)
cent ans de chagrin ne paient pas un sou de dettesслезами горю не поможешь (Motyacat)
cent ans de chagrin ne paient pas un sou de dettesдолгов слезами не оплатишь (Motyacat)
C'est pas de la tarte.Это не фунт изюма. (Шер)
c'est pas si facile de tourner la pageзабыть о прошлом не так уж просто (Alex_Odeychuk)
cette queue n'est pas de ce veau-làтут одно к другому не подходит (ROGER YOUNG)
cette queue n'est pas de ce veau-làэто козырь не той масти (ROGER YOUNG)
de cent noyés, pas un de sauvéкто наказан по заслугам, того и не стоит жалеть (Motyacat)
Faire un pas de clercударить лицом в грязь (ROGER YOUNG)
il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eauне плюй в колодец - пригодиться воды напиться (julia.udre)
Il ne manque pas un bouton de guêtre à qqn, à qqchкомар носа не подточит (ROGER YOUNG)
Il ne suffit pas de manger pour être rassasié.Одним хлебом сыт не будешь. (pofigistique)
il n'y a pas de quoi fouetter un chatдело выеденного яйца не стоит (ROGER YOUNG)
il n'y a pas de quoi fouetter un chatэтому не стоит придавать серьёзного значения (ROGER YOUNG)
je n'ai même pas eu l'idée de le faireмне это даже в голову не пришло (Helene2008)
je suis à cent pas deмне и в голову не приходила мысль о (Motyacat)
l'heure ne pas aux ronds de jambeне время для комплиментов (marimarina)
l'heure ne pas aux ronds de jambeне время для реверансов (marimarina)
l'heure ne pas aux ronds de jambeнет времени на реверансы (marimarina)
ne dis pas à la fontaine: je ne boirai jamais de ton eauне плюй в колодец, пригодится воды напиться (ROGER YOUNG)
ne pas distinguer l'arbre de la forêtза деревьями не видеть леса (Lucile)
ne pas quitter le coin de son feuбезвылазно сидеть дома (ROGER YOUNG)
ne pas savoir où donner de la têteрешительно не знать, что делать (Helene2008)
ne pas trouver de l'eau à la rivièreне видеть того, что лежит под носом (ROGER YOUNG)
ne pas trouver de l'eau à la rivièreбыть недотёпой (ROGER YOUNG)
ne pas y aller avec le dos de la cuillerне скупиться на действия (Helene2008)
ne pas y aller avec le dos de la cuillerотвешивать сполна (marimarina)
ne pas y aller avec le dos de la cuillerне скупиться на слова (Elle n'y va pas avec le dos de la cuiller en nous critiquant. Helene2008)
ne pas être à la portée de qqnне с руки (ROGER YOUNG)
n'essaie pas de m'attendrirне спускай это на тормозах сейчас (Alex_Odeychuk)
n'est pas avare de chiffresне скупиться на цифры (Le Monde, 2018)
n'est pas du goût de tout le mondeне всем нравится (Liberation, 2018)
n'est pas du goût de tout le mondeне для каждого (Liberation, 2018)
n'est pas du goût de tout le mondeна любителя (Liberation, 2018)
n'être pas tombé de la dernière pluieзнать что к чему (ROGER YOUNG)
n'être pas tombé de la dernière pluieбыть опытным (ROGER YOUNG)
n'être pas tombé de la dernière pluieне с неба свалиться (ROGER YOUNG)
on n'est pas sorti de l'aubergeеще не вечер (Vera Fluhr)
pas besoin de sortir de Polytechnique pourне нужно заканчивать университетов чтобы (marimarina)
pas besoin de sortir de Saint-Cyr pourне нужно заканчивать университетов чтобы (L'école militaire de Saint-Cyr forme les officiers de l'armée de terre. Polytechnique est une autre célèbre école de haut niveau. marimarina)
pas de l'oieстроевой шаг (ROGER YOUNG)
pas de quoi fouetter un âneничего особенного (William Hamilton, un riche industriel, l’avait contacté, en lien avec une banale affaire de vandalisme, pas de quoi fouetter un âne. lunuuarguy)
si un âne te donne un coup de pied, ne le lui rends pasне опускайся до перебранки с дураками (ROGER YOUNG)
T'occupe pas du chapeau de la gamineне твоего ума дело (ROGER YOUNG)
à nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raisonвнешний вид обманчив, а новый друг ненадёжен (Rori)
à nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raisonновому другу, что старому дому, не очень доверяй (Rori)
à pas de loupосторожно (Tamise: - Oh! Tu me connais. Je m'approcherai de la question à pas de loup. (M. Pagnol, Topaze.) — Тамиз: - О! ты меня знаешь! Я подойду к делу осторожно. Rori)
à pas de tortueчерепашьим шагом, очень медленно (Rori)
à pas de veloursбесшумными, неслышными шагами (Codic, ainsi que chaque soir, sort de chez lui à pas de velours. (G. Cesbron, La Souveraine.) — Кодик, как и каждый вечер, неслышными шагами выходит из своей комнаты. Rori)