Subject | French | Russian |
slang | Auteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffe | Бздёх не схватишь, в жопу не впятишь |
inf. | ce n'est pas trop tôt | не прошло и года (Iricha) |
inf. | ce n'est pas trop tôt | давно пора (KiriX) |
inf. | ce n'est pas trop tôt | наконец-то ! (Iricha) |
gen. | ce ne serait pas de trop | это не помешало бы (Yanick) |
fig. | c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable | это как соль в супе: если её слишком мало – суп не вкусный, если слишком много – суп есть невозможно (Le Figaro financial-engineer) |
fig. | c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable | это как соль в супе: если её слишком мало – суп невкусный, если слишком много – суп есть невозможно (financial-engineer) |
polit. | Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de types concrets d'armes conventionnelles pas trop cruelles ou n'ayant pas d'impact sélectif | Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющие неизбирательное действие |
gen. | il ne faut pas lui demander trop | с него нельзя слишком много спрашивать |
gen. | il ne faut pas trop subtiliser | не надо слишком мудрствовать |
gen. | il ne faut pas trop subtiliser | незачем мудрить |
gen. | il n'est pas trop tard pour | ещё не поздно (capricolya) |
gen. | je ne sais pas trop | я уж не знаю |
gen. | je ne sais pas trop | я не очень хорошо себе представляю |
gen. | je ne sais pas trop | я не уверен |
gen. | je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi | я очень тебя люблю и не могу жить без тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | Le riche saturé ne comprend pas le faim: pour un, la soupe est trop mince, pour l'autre - les perles sont trop petites. | Сытый голодного не разумеет: одному суп жидкий, другому-жемчуг мелкий (ROGER YOUNG) |
psychol. | l'homme qui s'endort sur ses problèmes, trop fier ne parle pas | мужчина, который не решает свои проблемы и слишком гордый, чтобы говорить о них (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ne bois pas trop froid ! | Не пей холодного! (слова ребенку z484z) |
gen. | ne crains pas d'aller trop loin si tu es un homme | не бойся зайти слишком далеко, если ты мужчина (Alex_Odeychuk) |
gen. | ne pas aimer trop | недолюбливать (z484z) |
inf. | ne va pas trop vite en besogne | не гони картину (transland) |
HR | n'en dites pas trop dans la lettre de motivation | не говорите о слишком многом в сопроводительном письме (Le Figaro, 2018) |
gen. | on ne sait pas trop | особо не знаешь (gulbakhor) |
gen. | pas trop | не очень хорошо |
gen. | pas trop | не очень много |
gen. | pas trop | не очень |
gen. | pas trop longtemps | не слишком долго (Alex_Odeychuk) |
inf. | pas trop mal | неплохо (z484z) |
gen. | pas un mot de trop | ни одного лишнего слова |
sex | sexe : c'est bien, mais pas trop souvent | секс: это хорошо, но не слишком часто |
inf. | trop pas | вообще нет (yfev) |
gen. | Vous n'avez pas trop d'air derrière ? | Вас не сквозит сзади? (z484z) |
gen. | Vous n'avez pas trop d'air derrière ? | Вас не дует сзади? (в такси z484z) |
inf. | ça m'emballe pas trop | это мне не нравится (z484z) |
inf. | ça m'emballe pas trop | это меня не трогает (z484z) |
gen. | ça va pas trop | так себе ответ на вопрос ça va? (z484z) |
gen. | ça va pas trop | не очень ответ на вопрос ça va? (z484z) |