DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing partir | all forms | exact matches only
FrenchRussian
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
assistance des parties en justiceвыступление судебного представителя в судебных прениях (vleonilh)
audition des partiesзаслушивание сторон (vleonilh)
comptabilité à parties doublesбухгалтерский учёт способом двойной записи
conciliation des partiesпримирение сторон (vleonilh)
conclu par les partiesзаключённый между сторонами (NaNa*)
convocation des partiesвызов сторон (в суд vleonilh)
dans ce but, les parties se sont mises d'accord sur ce qui suitв этой связи стороны договорились о нижеследующем (NaNa*)
discussion par les partiesпрения сторон (в исправительном суде vleonilh)
droits des partiesправа сторон (Acruxia)
Droits et obligations des partiesПрава и обязанности сторон (ROGER YOUNG)
Dénommées conjointement ou individuellement ci-après " Les parties " ou " La partie "Стороны, совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (lanenok)
dénommés ci-après conjointement les Partiesсовместно именуемые "Стороны" (Morning93)
dénommés collectivement "les Parties"совместно именуемые "Стороны" (Morning93)
désignés ci-après collectivement par les Partiesв дальнейшем совместно именуемые как Стороны (Acruxia)
effet inter partesотносительное действие (только для сторон данного правоотношения vleonilh)
effet inter partesотносительная сила (vleonilh)
faire partir d'intégranteявляться неотъемлемой частью (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk)
intention des parties contractantesнамерение договаривающихся сторон (Sergei Aprelikov)
les documents faisant l'objet d'échanges entre les partiesматериалы, которыми обмениваются стороны (NaNa*)
les parties conviennent et arretent ce qui suitстороны договорились о нижеследующем (ROGER YOUNG)
les parties se sont donc rapprochees, et il a ete convenu ce qui suitстороны вступили в переговоры и договорились о следующем (в преамбуле текста договора Leonid Dzhepko)
les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiableСтороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости (Acruxia)
les parties sont convenues de ce qui suitстороны договорились о нижеследующем (NaNa*)
modalités selon lesquelles seront effectués les paiements entre les partiesпорядок производства взаимных платежей (NaNa*)
par accord des partiesпо соглашению сторон (vleonilh)
par accord entre les partiesпо соглашению сторон (ROGER YOUNG)
par accord entre les partiesпо желанию сторон (ROGER YOUNG)
par consentement des partiesс согласия сторон (vleonilh)
par la suite du défaut de comparution devant le tribunal des parties au procèsвследствие неявки участников процесса (NaNa*)
par simple accord entre les partiesпростым соглашением сторон (vleonilh)
parties communesместа общего пользования (в жилых помещениях)
parties en litigeспорящие стороны (vleonilh)
parties se sont mises d'accord queстороны пришли к соглашению (Morning93)
parties à l'affaireстороны по делу (ROGER YOUNG)
prétentions des partiesисковые требования сторон
Renvoyer les deux parties dos à dosОтпустить тяжущихся, не высказавшись ни за, ни против той или другой стороны (Motyacat)
représentation des parties en justiceсудебное представительство
Réunion des Etats parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiquesСовещание государств-участников Международного пакта о гражданских и политических правах
sauf accord contraire des partiesесли иное не предусмотрено (ROGER YOUNG)
sauf accord contraire des partiesесли стороны не договариваются об ином (ROGER YOUNG)
sauf accord contraire des partiesесли стороны не договариваются иначе (ROGER YOUNG)
sauf convention contraire entre les Partiesпри отсутствии иной договорённости между сторонами (Acruxia)
sauf convention contraire entre les Partiesпри отсутствии иной договорённости сторон (Acruxia)
si aucune des Parties ne résilie le contratесли ни одна из сторон не заявит о прекращении договора (NaNa*)
tous deux également dénommés "les Parties"совместно именуемые "Стороны" (Morning93)
volonté des partiesволеизъявление сторон (ROGER YOUNG)
à partir deс (Morning93)
à partir de la réalisation de l'augmentation du capital socialс момента увеличения уставного капитала (NaNa*)