French | Russian |
apparentement de partis | блок партий |
arrêt de la partie | перерыв в игре |
Autres parties et prescriptions de sécurité | прочее оборудование для безопасности и предписания касательно его (Voledemar) |
avant de partir | прежде чем уйти (Alex_Odeychuk) |
avertir l'autre partie de | дать извещение другой стороне о |
avoir la pensée de partir | намереваться уехать |
cellule de Parti | низовая партийная организация |
cellule de Parti | партийная ячейка |
cesser de faire partie de ma vie | прекратить быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk) |
cesser de faire partie de ma vie | перестать быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk) |
chef de parti | лидер партии |
chef de parti | глава партии |
combien de temps seras-tu parti ? | как долго ты будешь отсутствовать? |
constitution de la partie civile | предъявление гражданского иска (в уголовном процессе vleonilh) |
constitution de partie civile | предъявление гражданского иска |
de tous les partis | всеобщий (l’opprobre de tous les partis - всеобщий позор Alex_Odeychuk) |
dès demain à partir de demain | с завтрашнего дня |
en attendant de partir | в ожидании отъезда |
esprit de parti | партийное отношение |
esprit de parti | приверженность к своей партии |
esprit de parti | партийность |
faire partie de | являться составной частью (чего-л. vleonilh) |
faire partie de... | входить в (...) |
faire partie de... | участвовать в (...) |
qn faire partie de qch | состоять из к-л (ZolVas) |
faire partie de | относиться к (Ne doivent pas passer dans la machine les déchets toxiques volatils (dont font partie les médicaments cytostatiques). I. Havkin) |
faire partie de | входить в состав чего-л. (I. Havkin) |
faire partie de | состоять в рядах (Natikfantik) |
faire partie de | входить в число (Iricha) |
qn faire partie de qch | включать к-л (ZolVas) |
faire partie de ma vie | быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk) |
faire partie integrante de | быть неотъемлемой частью (чего-л. vleonilh) |
faire partie intégrante de qch | являться составной частью чего-л. (La surmaturation du raisin sur pied fait partie intégrante du processus du vin de glace. I. Havkin) |
faire partie intégrante de qch | образовывать одно целое с чем-л. (Une traverse massive fait partie intégrante du châssis. I. Havkin) |
faire partie intégrante de qch | входить составной частью (во что-л.) |
homme de parti | политический деятель |
homme de parti | политик |
il convient de partir du principe quе | следует исходить из того, что (ROGER YOUNG) |
il est près de partir | он скоро уедет |
Il faut partir de l'hypothèse que | следует исходить из того, что (ROGER YOUNG) |
venir de + infin (passé immédiat) il vient de partir | он только что уехал |
la nécessité de partir | необходимость уехать |
la partie immergée de l'iceberg | невидимая часть айсберга |
le train est sur le point de partir | поезд вот-вот отойдёт (Morning93) |
les années sont passées, des amis sont partis, les autres sont restés, de nouveaux sont venus | прошли годы и друзья ушли, а другие остались и появились новые (Alex_Odeychuk) |
liant de plâtre à partir du phosphogypse | Гипсовое вяжущее на основе фосфогипса (ROGER YOUNG) |
liant de plâtre à partir du phosphogypse | Гипсовое вяжущее из фосфогипса (ROGER YOUNG) |
l'opprobre de tous les partis | всеобщий позор |
mettre trop de hâte à partir | слишком поспешно уехать |
obtenir la permission de de partir | отпроситься (NEKROPOLKA) |
obtenir la permission de partir | отпроситься (NEKROPOLKA) |
on a délibéré de partir | мы решили уехать |
partie de billard | партия в бильярд |
partie de campagne | поездка за город |
partie de chasse | поездка на охоту |
partie de chasse | охота |
partie de la retraite assurée | страховая часть трудовой пенсии (NaNa*) |
partie de plaisir | увеселение |
partie de plaisir | увеселительная прогулка |
partie de poker | дипломатическая игра |
partie de poker | блефование |
partie de pêche | рыбалка |
partie de thé | чаепитие (Invitez vos amis à une partie de thé autour de votre iPad ! I. Havkin) |
partie de thé | чаепитие (Invitez vos amis я une partie de thé autour de votre iPad ! I. Havkin) |
partie de ténor | теноровая партия |
partie immergée de l'iceberg | подводная часть айсберга (L'épigénome : la partie immergée de l'iceberg ou la face cachée des pathologies. I. Havkin) |
partir au quart de tour | заводиться с полуоборота о моторе (ROGER YOUNG) |
partir au quart de tour | заводиться с четверти оборота |
partir d'un éclat de rire | разразиться громким смехом |
partir de... | начинаться с (...) |
partir de | начать с (Pour réaliser un fil de sécurité, on peut partir d'un film. I. Havkin) |
partir de | исходить (75alex75) |
partir de rien | начать с ничего |
partir de zéro | начинать с нуля |
partir résider de façon permanente | уехать на постоянное место жительства (Morning93) |
partir sur la piste de qn | отправиться по чьим-л. следам |
partir trop loin de | уйти как можно дальше от (... Alex_Odeychuk) |
partir à destination de | отбыть (ZolVas) |
partir à destination de | отправиться (ZolVas) |
passer la majeure partie de leur temps | тратить большую часть своего времени (à ... – на ... developpez.com Alex_Odeychuk) |
passer une partie de sa vie | провести часть своей жизни (Alex_Odeychuk) |
permettez-moi de partir | разрешите откланяться (vleonilh) |
3 personnes font partie de la délégation | в состав делегации входят 3 человека (Motyacat) |
prendre le parti de qn | взять чью-л. сторону |
prendre le parti de | встать на сторону (Lutetia) |
prendre le parti de qn | заступаться за (Morning93) |
prendre le parti de + infin | решиться |
prendre le parti de | пойти (на что-л.) |
prendre le parti de qn | выступить в защиту кого-л. (ROGER YOUNG) |
prendre son parti de qch | примириться с (чем-л.) |
prendre son parti de qch | покориться (чему-л.) |
presser de partir | торопить с отъездом |
projeter de partir | намереваться уехать |
regretter de partir | уезжать с неохотой |
représentant de la partie civile | представитель обвинения (ROGER YOUNG) |
Rien ne sert de courir, il faut partir à point | Скорость — не спорость (BoikoN) |
rond de jambe parte | круг на полу (rewision) |
rêver de partir | мечтать уехать (Alex_Odeychuk) |
se mettre de la partie | принять участие в чем-л. действовать заодно |
se mettre du parti de | встать на чью-либо сторону (Voilà, se disait-elle, que mon indigne cœur se met du parti des gens qui veulent trahir mon père. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — И вот теперь мое недостойное сердце встает на сторону людей, которые хотят предать моего отца. luminorena) |
se ranger du parti de | встать на чью-либо сторону (luminorena) |
se être de la partie | принять участие в чем-л. действовать заодно |
s'en partir de la caisse | болеть туберкулёзом |
s'étendre à partir de qch | отходить от чего-л. (Les dendrites sont ramifiées et s'étendent à partir du corps cellulaire. I. Havkin) |
tirer parti de | использовать что-л. (I. Havkin) |
tirer parti de | извлечь выгоду из (Lucile) |
tirer parti de | воспользоваться чем-л. (I. Havkin) |
tirer parti de qch | извлечь пользу из (чего-л.) |
tirer parti de | опираться на (Chavez tire parti des masses.) |
tirer parti de l'expertise | использовать опыт (ROGER YOUNG) |
tirer parti de l'expertise | воспользоваться опытом (ROGER YOUNG) |
tu fais parti de ma famille | ты теперь часть моей семьи (Alex_Odeychuk) |
à l'instant de partir | в момент ухода |
à partir de | по причине (à partir d’une connaissance inexistante ou limitée de français - по причине незнания или ограниченного знания французского языка Alex_Odeychuk) |
à partir de | по (On détermine le temps de coagulation de l'échantillon sanguin à partir du signal de mesure. I. Havkin) |
à partir de... | из (какого-л. материала) |
à partir de | на основе (La distribution de volume des pores est calculée à partir des données d'un porosimètre à mercure. I. Havkin) |
à partir de | исходя из (I. Havkin) |
à partir de | основанный на (z484z) |
à partir de | на основании (r313) |
à partir de | из-за (à partir d’une connaissance inexistante ou limitée de l’anglais - из-за незнания или ограниченного знания английского языка Alex_Odeychuk) |
à partir de | на базе (z484z) |
à partir de | от ((напр., о происхождении) Ces événements historiques fonctionnent de la même manière que le mythe d'origine à partir d'un ancêtre commun. I. Havkin) |
à partir de ce moment | начиная с этого момента (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
à partir de lundi | с понедельника (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
à partir de là | оттуда (Alex_Odeychuk) |
à partir de l'âge nubile | по достижении брачного возраста (vleonilh) |
à partir de maintenant | с этого момента (vleonilh) |
à partir de maintenant | теперь (в контексте "раньше было так, а ТЕПЕРЬ будет по-другому" Iricha) |
à partir de mes mots | с моих слов (Alex_Odeychuk) |
épouser le parti de qn | принять чью-л. сторону |
être de parti pris | быть пристрастным |