Subject | French | Russian |
gen. | Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. | Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали. (ROGER YOUNG) |
gen. | Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. | Я, ..., в замужестве в браке /фамилия/, исполняющийая обязанности заведующегоей актами гражданского состояния, подписалла вместе с заявителем настоящий документ, который был ему зачитан вслух и предоставлен для личного ознакомления. (ROGER YOUNG) |
bank. | après un achat par carte bleue | после оплаты покупки банковской кредитной картой (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
bank. | après un achat par carte bleue | после совершения операции по оплате товаров, работ или услуг в торговой точке с использованием банковской кредитной карты (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
bank. | après un achat par carte bleue | после оплаты покупки банковской кредитной картой (Alex_Odeychuk) |
law | ci-après désigné par | далее именуемый (в договорах Булавина) |
journ. | d'après de par la loi | по закону |
math. | d'après la par définition | по определению |
math. | d'après la par définition | согласно определению |
med. | d'après les données recueillies par l'OMS | по данным Всемирной организации здравоохранения |
gen. | d'après les modalités définies par la loi | в установленном законом порядке (ROGER YOUNG) |
law | Délit de fuite après un accident par conducteur de véhicule terrestre | Оставление места ДТП водителем наземного транспортного средства (MoshPit) |
offic. | dénommée ci-après le Client, présentée par | далее Заказчик, в лице (контракт Voledemar) |
law | désigné ci-après individuellement par la Partie | в дальнейшем отдельно именуемое как Сторона (Acruxia) |
law | désignés ci-après collectivement par les Parties | в дальнейшем совместно именуемые как Стороны (Acruxia) |
O&G. tech. | forage par carottage d'après le procédé de Craelius | крелиусное бурение |
gen. | futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG) |
gen. | futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG) |
weld. | guidage par cellule photoélectrique d'après silhouette | направление с кромки посредством следящего фотоэлемента |
weld. | guidage par cellule photo-électrique d'après un dessin au trait | направление с линии посредством следящего фотоэлемента |
O&G. tech. | log électrique par induction d'après méthode de Schlumberger | кривая индукционного электрокаротажа по методу Шлюмберже |
gen. | par après | затем (mnogotran) |
gen. | par après | после (бельг. или устар. mnogotran) |
bank. | rendre des espèces après un achat par carte bleue | частично возвращать средства на карточный счёт после совершения операции по оплате товаров, работ или услуг в торговой точке с использованием банковской кредитной карты (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
math. | transformation des réponses par tout ou rien d'après les rangs | преобразование эмпирической кривой эффекта |