DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing père | all forms | exact matches only
FrenchRussian
absence de pèreбезотцовщина
arrière-grand-pèreпрадедушка
arrière-grand-pèreпрадед
beau-pèreсвёкор
beau-pèreотчим
beau-pèreтесть
c'est la voiture du père de mon amiэто машина отца моего друга (Alex_Odeychuk)
c'est mon parent du côté de mon pèreэто мой родственник со стороны отца (Morning93)
c'est tout le portrait de son pèreон вылитый отец
cet enfant est le portrait de son pèreэтот ребёнок - вылитый отец
croire au père Noëlбыть доверчивым
croire au père Noëlбыть наивным
de père en filsиз поколения в поколение
de père en filsот отца к сыну
demi-frère de même pèreсводный брат по отцу
elle rappelle son père d'une façon frappanteона поразительно напоминает отца
en bon père de familleсмирно
en bon père de familleспокойненько
en l'absence de son pèreв отсутствие своего отца (Alex_Odeychuk)
en père peinardне спеша (Wassya)
en père peinardспокойно (Wassya)
feu mon pèreмой покойный отец (marimarina)
feu mon pèreмой отец покойник (marimarina)
fourchette du père Adamпятерня
fête des PèresДень отца (3-е воскресенье июня vleonilh)
grand-pèreдедушка
grand-pèreдед
grand-père maternelдедушка со стороны матери (I. Havkin)
grand-père maternelдедушка по линии матери (I. Havkin)
grand-père maternelдедушка по материнской линии (I. Havkin)
grand-père maternelдед по материнской линии (I. Havkin)
grand-père maternelдед по линии матери (I. Havkin)
grand-père maternelдед со стороны матери (I. Havkin)
grand-père paternelдед по линии отца (I. Havkin)
grand-père paternelдедушка со стороны отца (I. Havkin)
grand-père paternelдедушка по линии отца (I. Havkin)
grand-père paternelдед по отцовской линии (I. Havkin)
grand-père paternelдедушка по отцовской линии (I. Havkin)
grand-père paternelдед со стороны отца (Morning93)
hotte du Père Noëlмешок с рождественскими подарками (butterfly)
il est son père tout crachéон вылитый отец
il pourrait être ton pèreон тебе в отцы годится (Iricha)
jouer les pères noblesстроить из себя благородного старика
la hotte du Père Noelмешок Деда Мороза (Iricha)
le livre du père cp. le livre de la mère, le livre de mon pèreкнига отца (соответствует de + le)
le père de mon amiотец моего друга (Alex_Odeychuk)
le père de sa filleотец её дочери (Alex_Odeychuk)
le père de sa filsотец её сына (Alex_Odeychuk)
le père est malade et le départ est ajournéотец болен, и поэтому отъезд откладывается
le père fouettardдед с розгами (сказочный персонаж, которым пугают детей)
le Père Noëlдед-мороз
le Père Noëlрождественский дед
le Saint Pèreпапа римский
les Pères de l'Egliseотцы церкви
les Pères du concileчлены собора
maison du pèreрай (Verb)
mon petit pèreпапаша (в обращении)
mon petit pèreдружок
mon petit pèreотец
mon pèreбатюшка (Каамелотт z484z)
nos pèresнаши отцы
nos pèresнаши предки
orphelin de père et de mèreкруглый сирота
par son pèreпо отцу (marimarina)
par son pèreпо отцовской линии (marimarina)
petit pèreбатюшка
petit pèreбатенька (marimarina)
placement de père de familleнадёжное помещение капитала
prendre soin de quelqu'un en tant que pereпроявлять отцовскую заботу (ROGER YOUNG)
père abbéигумен
père abbéнастоятель
père adoptifназванный отец (Morning93)
père adoptifопекун (Morning93)
père adoptifприёмный отец
père biologiqueбиологический отец (Alexandra N)
Père centсто дней до приказа о демобилизации (шуточный праздник солдат срочной службы vleonilh)
un père de familleсемьянин (marimarina)
père de familleотец семейства
père François !дядюшка Франсуа!
père François !дедушка Франсуа!
Père Janvierрождественский дед (то же, что и Père Noël vleonilh)
Père LachaiseПер-Лашез (Кладбище в Париже milkafe)
Père Lachaise, cimetière du Père-Lachaiseкладбище Пер-Лашез (milkafe)
Père Lachaise, cimetière du Père-LachaiseПер-Лашез (Кладбище в Париже milkafe)
père spirituelдуховный отец
Pères Blancs"Белые отцы" (мужской монашеский орган-миссионерская организация, действующая в Африке, Азии и Латинской Америке vleonilh)
Pères de l'Egliseотцы церкви (vleonilh)
respecter à son pèreуважать своего отца (Alex_Odeychuk)
respecter à son pèreуважать своего отца (un fils doit le respect à son père — сын должен уважать отца Alex_Odeychuk)
Saint-Pèreсвятой отец (папа римский)
se venger du père sur le filsотомстить сыну за отца
servir de pèreзаменять отца
s'occuper de son pèreзаботиться о своём отце (Alex_Odeychuk)
un fils doit le respect à son pèreсын должен уважать отца
être d'âge à être son pèreгодиться в отцы кому-то (z484z)
être remis à son pèreбыть переданным отцу (говоря о ребёнке // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)