Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Terms
for subject
General
containing
père
|
all forms
|
exact matches only
French
Russian
absence de
père
безотцовщина
arrière-grand-
père
прадедушка
arrière-grand-
père
прадед
beau-
père
свёкор
beau-
père
отчим
beau-
père
тесть
c'est la voiture du
père
de mon ami
это машина отца моего друга
(
Alex_Odeychuk
)
c'est mon parent du côté de mon
père
это мой родственник со стороны отца
(
Morning93
)
c'est tout le portrait de son
père
он вылитый отец
cet enfant est le portrait de son
père
этот ребёнок - вылитый отец
croire au
père
Noël
быть доверчивым
croire au
père
Noël
быть наивным
de
père
en fils
из поколения в поколение
de
père
en fils
от отца к сыну
demi-frère de même
père
сводный брат по отцу
elle rappelle son
père
d'une façon frappante
она поразительно напоминает отца
en bon
père
de famille
смирно
en bon
père
de famille
спокойненько
en l'absence de son
père
в отсутствие своего отца
(
Alex_Odeychuk
)
en
père
peinard
не спеша
(
Wassya
)
en
père
peinard
спокойно
(
Wassya
)
feu mon
père
мой покойный отец
(
marimarina
)
feu mon
père
мой отец покойник
(
marimarina
)
fourchette du
père
Adam
пятерня
fête des
Pères
День отца
(3-е воскресенье июня
vleonilh
)
grand-
père
дедушка
grand-
père
дед
grand-
père
maternel
дедушка со стороны матери
(
I. Havkin
)
grand-
père
maternel
дедушка по линии матери
(
I. Havkin
)
grand-
père
maternel
дедушка по материнской линии
(
I. Havkin
)
grand-
père
maternel
дед по материнской линии
(
I. Havkin
)
grand-
père
maternel
дед по линии матери
(
I. Havkin
)
grand-
père
maternel
дед со стороны матери
(
I. Havkin
)
grand-
père
paternel
дед по линии отца
(
I. Havkin
)
grand-
père
paternel
дедушка со стороны отца
(
I. Havkin
)
grand-
père
paternel
дедушка по линии отца
(
I. Havkin
)
grand-
père
paternel
дед по отцовской линии
(
I. Havkin
)
grand-
père
paternel
дедушка по отцовской линии
(
I. Havkin
)
grand-
père
paternel
дед со стороны отца
(
Morning93
)
hotte du
Père
Noël
мешок с рождественскими подарками
(
butterfly
)
il est son
père
tout craché
он вылитый отец
il pourrait être ton
père
он тебе в отцы годится
(
Iricha
)
jouer les
pères
nobles
строить из себя благородного старика
la hotte du
Père
Noel
мешок Деда Мороза
(
Iricha
)
le livre du
père
cp. le livre de la mère, le livre de mon père
книга отца
(соответствует de + le)
le
père
de mon ami
отец моего друга
(
Alex_Odeychuk
)
le
père
de sa fille
отец её дочери
(
Alex_Odeychuk
)
le
père
de sa fils
отец её сына
(
Alex_Odeychuk
)
le
père
est malade et le départ est ajourné
отец болен, и
поэтому
отъезд откладывается
le
père
fouettard
дед с розгами
(сказочный персонаж, которым пугают детей)
le
Père
Noël
дед-мороз
le
Père
Noël
рождественский дед
le Saint
Père
папа римский
les
Pères
de l'Eglise
отцы церкви
les
Pères
du concile
члены собора
maison du
père
рай
(
Verb
)
mon petit
père
папаша
(в обращении)
mon petit
père
дружок
mon petit
père
отец
mon
père
батюшка
(Каамелотт
z484z
)
nos
pères
наши отцы
nos
pères
наши предки
orphelin de
père
et de mère
круглый сирота
par son
père
по отцу
(
marimarina
)
par son
père
по отцовской линии
(
marimarina
)
petit
père
батюшка
petit
père
батенька
(
marimarina
)
placement de
père
de famille
надёжное помещение капитала
prendre soin de quelqu'un en tant que
pere
проявлять отцовскую заботу
(
ROGER YOUNG
)
père
abbé
игумен
père
abbé
настоятель
père
adoptif
названный отец
(
Morning93
)
père
adoptif
опекун
(
Morning93
)
père
adoptif
приёмный отец
père
biologique
биологический отец
(
Alexandra N
)
Père
cent
сто дней до приказа о демобилизации
(шуточный праздник солдат срочной службы
vleonilh
)
un
père
de famille
семьянин
(
marimarina
)
père
de famille
отец семейства
père
François !
дядюшка Франсуа!
père
François !
дедушка Франсуа!
Père
Janvier
рождественский дед
(то же, что и Père Noël
vleonilh
)
Père
Lachaise
Пер-Лашез
(Кладбище в Париже
milkafe
)
Père
Lachaise, cimetière du Père-Lachaise
кладбище Пер-Лашез
(
milkafe
)
Père
Lachaise, cimetière du Père-Lachaise
Пер-Лашез
(Кладбище в Париже
milkafe
)
père
spirituel
духовный отец
Pères
Blancs
"Белые отцы"
(мужской монашеский орган-миссионерская организация, действующая в Африке, Азии и Латинской Америке
vleonilh
)
Pères
de l'Eglise
отцы церкви
(
vleonilh
)
respecter à son
père
уважать своего отца
(
Alex_Odeychuk
)
respecter à son
père
уважать своего отца
(un fils doit le respect à son père — сын должен уважать отца
Alex_Odeychuk
)
Saint-
Père
святой отец
(папа римский)
se venger du
père
sur le fils
отомстить сыну за отца
servir de
père
заменять отца
s'occuper de son
père
заботиться о своём отце
(
Alex_Odeychuk
)
un fils doit le respect à son
père
сын должен уважать отца
être d'âge à être son
père
годиться в отцы
кому-то
(
z484z
)
être remis à son
père
быть переданным отцу
(говоря о ребёнке // Ouest-France, 2018
Alex_Odeychuk
)
Get short URL