Subject | French | Russian |
gen. | ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à travers | не стоит иметь очки, если в них ничего не видно (kee46) |
busin. | ne pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même | не откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня (vleonilh) |
gen. | on ne peut ne pas + inf. | нельзя не + инф. (On ne peut ne pas remarquer qu’en dépit de son ardeur, Salazar ne parvint pas à arrêter les principaux participants à l’action. I. Havkin) |
rhetor. | on ne peut pas | нельзя (on ne peut pas gérer sérieusement ... si ... - нельзя серьёзно относиться к ..., если ... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | on ne peut pas | нельзя (Cutie-Nadine) |
gen. | on ne peut pas contenter tout le monde et son père | на всех не угодишь |
gen. | on ne peut pas en dire autant de | этого нельзя сказать о (Bien que le caméléon soit très lent, on ne peut pas en dire autant de sa langue qu'il peut projeter à des vitesses atteignant les 5 m/sec. I. Havkin) |
gen. | On ne peut pas encore savoir, ce sera un garçon ou une fille. | Бабушка еще надвое сказала: либо сын, либо дочь. (Yanick) |
idiom. | on ne peut pas faire boire un âne qui n'a pas soif | никого не заставишь делать что-л. насильно (ROGER YOUNG) |
idiom. | on ne peut pas faire boire un âne qui n'a pas soif | насильно мил не будешь (ROGER YOUNG) |
proverb | On ne peut pas faire des omelettes sans casser des oeufs | Волков бояться-в лес не ходить (rousse-russe) |
proverb | On ne peut pas faire des omelettes sans casser des oeufs | Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (rousse-russe) |
ed. | on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arrive | надо идти в ногу с прогрессом (Paris Match, 2018) |
literal. | on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arrive | нельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричество (Paris Match, 2018) |
gen. | on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arrive | нельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричество |
inf. | on ne peut pas le faire décoller | от него не избавишься |
gen. | on ne peut pas lui retirer cela | этого у него не отнимешь (Iricha) |
fig. | On ne peut pas lui tirer un mot de la bouche. | У него и слова изо рта не вытянешь. (Helene2008) |
gen. | on ne peut pas ne pas + inf. | нельзя не + инф. (On ne peut pas ne pas signaler cette dimension importante de la formation de l'homme. I. Havkin) |
gen. | On ne peut pas s'attendre à la perfection à chaque fois. Littéral | раз на раз не приходится (ROGER YOUNG) |
gen. | on ne peut pas subvenir à tout | нельзя поспеть всюду |
idiom. | on ne peut pas tout faire dans une journée. | нельзя объять необъятное (kozelski) |
gen. | On ne peut pas tromper le moineau, qui a été abattu à la fois, avec de la paille. | стреляного воробья на мякине не проведёшь (ROGER YOUNG) |
proverb | on ne peut pas être et avoir été | сколько ни жить, а два раза молоду не быть |
gen. | on ne peut pourtant pas | нельзя же в самом деле |
gen. | on ne pouvait pas te guérir, toi cp. on ne pouvait pas me guérir, moi | тебя нельзя было вылечить (toi с переходным глаголом) |
gen. | on ne pouvait pas vous isoler, vous cp. on ne pouvait pas t'isoler, toi | вас нельзя бито изолировать (в косвенных падежах vous с переходным глаголом) |
gen. | on peut toujours trouver des excuses pour ne pas bouger | всегда можно найти объяснения, чтобы оставаться в стороне (Alex_Odeychuk) |
rude | Qu'est ce que c'est que cette pute qu'on ne peut pas culbuter, me direz-vous | Что это за блядь — спросите вы, — с которой нельзя перепихнуться? |