French | Russian |
A la réserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moi qui vous déplaise ? | Кроме моего уродства,имеется ли что-нибудь во мне,что бы вам не нравилось? |
agréez l'assurance de ma considération distinguée | с глубоким уважением (заключительная формула письма) |
aimer toute ma vie | любить всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
ancrer dans ma mémoire | отложиться в памяти (z484z) |
au milieu de ma vie | в середине своей жизни (Alex_Odeychuk) |
avant que l'on prenne ma place | до того, как кто-то займёт моё место |
avec ma pomme et ta cueille d'amour | вместе мы построим нашу любовь (Alex_Odeychuk) |
avec mon intermédiaire | при моём посредничестве (ROGER YOUNG) |
ce n'est pas de ma faute | это не моя вина (z484z) |
ce n'est pas ma tasse de thé | это не в моём вкусе |
ce n'est pas à ma convenance | это мне не подходит |
ce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pas | что я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другой (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine) |
cesser de faire partie de ma vie | прекратить быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk) |
cesser de faire partie de ma vie | перестать быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk) |
c'est bien ma chance ! | мне не повезло! |
c'est dans l'amertume que ma journée s'achève | горечью завершается мой день (Alex_Odeychuk) |
c'est de ma faute | я очень виновата (Alex_Odeychuk) |
c'est la voiture du père de mon ami | это машина отца моего друга (Alex_Odeychuk) |
c'est l'ami de mon frère | это друг моего брата (Alex_Odeychuk) |
c'est l'amie de mon frère | это подруга моего брата (Alex_Odeychuk) |
c'est ma bête noire | он мне в высшей степени противен |
c'est ma faiblesse | Это моя слабость (shamild7) |
c'est ma nature que puis-je y faire ? | это моя сущность, что я могу поделать? |
c'est ma peine | это моя боль (Alex_Odeychuk) |
c'est ma peine plus que la haine | это скорее – моя боль, чем ненависть (Alex_Odeychuk) |
c'est ma raison d'être aussi | это и мой смысл жизни (Alex_Odeychuk) |
c'est ma tournée | моя очередь угощать |
c'est mon parent du côté de mon père | это мой родственник со стороны отца (Morning93) |
c'est pas ma faute | в том нет моей вины (Alex_Odeychuk) |
c'est pas ma faute | я не виновата (Alex_Odeychuk) |
c'est pas ma faute | в том не моя вина (Alex_Odeychuk) |
c'est plus ma guerre ça | это уже не моя война (z484z) |
c'est un fait qui s'est gravé dans ma mémoire | это ясно сохранилось в моей памяти (Morning93) |
c'est vraiment pas ma journée à moi | сегодня не мой день (z484z) |
c'est à mon sens | это как мне думается..... (при перечислении чего-то pivoine) |
c'etait juste une erreur d'etourderie de ma part | я поступил неосторожно (Morning93) |
c'etait juste une erreur d'etourderie de ma part | это было легкомысленно с моей стороны (Morning93) |
Chaque gravure me disait une histoire, mystérieuse souvent pour mon intelligence inculte et pour mes sensations imparfaites | Каждая гравюра рассказывала мне историю-часто непонятную для моего невежественного ума и моих несовершенных понятий (Ольга Клишевская) |
chercher ma bouche | искать мои губы (Alex_Odeychuk) |
composer ma vie | приводить в порядок мою жизнь (Alex_Odeychuk) |
croiser mon chemin | попасться на моём пути (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk) |
c'était la dernière goute d'eau qui a fait déborder le vase de ma patience | это было последней каплей, переполнившей чашу моего терпения (Yanick) |
C'était ma première fois sur la scène. | Это было моё первое выступление на сцене. (Iricha) |
c'était ma propre faute | я сам был виноват (marimarina) |
dans ma mémoire | в моей памяти (Alex_Odeychuk) |
dans ma rue | по моей улице (Alex_Odeychuk) |
dans ma vie | в моей жизни (Alex_Odeychuk) |
dans mon bain de mousse | в моей ванной с пеной (Alex_Odeychuk) |
dans mon cœur | в моём сердце (Alex_Odeychuk) |
dans mon cœur | в моё сердце (Alex_Odeychuk) |
dans mon cœur d'enfant | в детстве в моём сердце (Alex_Odeychuk) |
dans mon dos | за моей спиной (Alex_Odeychuk) |
dans mon désespoir | в моём отчаянии (Alex_Odeychuk) |
dans mon sac | в моей сумке (Alex_Odeychuk) |
dans mon transistor | в моём транзисторе (Alex_Odeychuk) |
de mon côté | с моей стороны (Morning93) |
depuis mon enfance | у меня с детства (Alex_Odeychuk) |
depuis mon enfance | с детства (Alex_Odeychuk) |
derrière mon dos | за моей спиной (Alex_Odeychuk) |
descendre vers ma place du marché | спуститься к торговой площади (Silina) |
dire du mal dans mon dos | злословить за моей спиной (Alex_Odeychuk) |
donner mon point de vue | изложить свою точку зрения (sur un sujet - по тому или иному вопросу Alex_Odeychuk) |
donner mon point de vue sur un sujet | изложить свою точку зрения по тому или иному вопросу (Alex_Odeychuk) |
donner tout mon amour | дать всю свою любовь (Alex_Odeychuk) |
défriser mon brushing | распрямить мою укладку (Alex_Odeychuk) |
elle me laissait seul avec mon désespoir | она оставляла меня наедине с моим отчаянием (Alex_Odeychuk) |
en hommage de ma reconnaissance | в знак моей признательности |
en ma faveur | в мою пользу (z484z) |
endormir ma peine | заглушить свою боль (Alex_Odeychuk) |
entre les murs de ma maison | в стенах моего дома (Alex_Odeychuk) |
entre les murs de ma maison | в стенах своего дома (Alex_Odeychuk) |
est-ce ma faute si je suis un homme heureux ? | моя ли ошибка в том, что я счастлив? |
est-ce ma faute si je suis un homme normal ? | моя ли ошибка в том, что я нормальный мужчина? |
est-ce que c'est de ma faute ou bien juste la chance ? | моя ли в этом вина или это лишь вопрос удачи? |
est-ce que ma carte bancaire marchera à ce distributeur ? | моя карта сработает в этом банкомат? |
et même mon lit | и даже моя постель (Alex_Odeychuk) |
et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-même | и когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла (Ольга Клишевская) |
excusez mon langage | пардон за мой французский (m_rakova) |
faire mon plus beau discours | сказать самые красивые слова (Alex_Odeychuk) |
faire partie de ma vie | быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk) |
faites bien attention à ma question | подумайте хорошенько над моим вопросом |
feu ma mère | моя покойная мать (перед артиклем, или притяжательным местоимением остаётся неизменным) |
feu ma tante | моя покойная тётя (marimarina) |
feu ma tante | моя тётка покойница (marimarina) |
figurez-vous ma joie | представьте себе мой радость |
frapper à ma porte | постучать в мою дверь (Alex_Odeychuk) |
garder au fond de mon cœur | хранить у себя в сердце (Alex_Odeychuk) |
garder notre secret qui ronge mon âme | хранить наш секрет, что грызёт мою душу (Alex_Odeychuk) |
gravé dans ma mémoire | запечатлён в моей памяти (z484z) |
il a brisé ma vie | он разбил мне жизнь (Iricha) |
il est de ma connaissance | он мне знаком |
il est en mon son pouvoir de + infin | в моей его власти + неопр. (ROGER YOUNG) |
il est venu à ma connaissance | до моего сведения дошло, что (...) |
il n'est pas en ma disposition de... | не в моей власти (...) |
il va se rétablir, mon chéri | всё будет в порядке, милый (Alex_Odeychuk) |
installer ma place de leader | поставить себя как лидер (Alex_Odeychuk) |
Jacques viens là mon chéri | Жак, иди сюда, малыш (Alex_Odeychuk) |
j'ai choisi de vivre mon rêve d'enfant | я выбрала воплотить в жизнь мою детскую мечту (Alex_Odeychuk) |
j'ai fait danser ma tête | я не даю покоя своей голове |
j'ai filé mon collant | я порвала колготки (pivoine) |
j'ai ma fille en visite | у меня в гостях моя дочь (Iricha) |
j'ai ma tête jusqu'ici | я сохранил рассудок до сих пор (Alex_Odeychuk) |
j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsi | я сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk) |
j'ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votre | у меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашей |
j'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusais | я потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk) |
j'ai peur que tu ne te souviennes plus de mon nom | я боюсь, что ты не уже не помнишь моего имени (Alex_Odeychuk) |
j'ai raté mon tour | я упустила свой шанс (Alex_Odeychuk) |
j'ai testé ma vie | я проверял свою жизнь на прочность |
j'ai trouvé ma vérité | я нашёл истину (Alex_Odeychuk) |
j'ai vu sur ma route plein de paysages | в жизни я многое повидала (Alex_Odeychuk) |
j'ai vu sur ma route plein de paysages | на своём жизненном пути я многое повидала (Alex_Odeychuk) |
j'aime tes yeux, ma jolie | люблю твои глаза, моя красавица |
j'appelle les plaisirs de la nuit quand je deviendrai très douce et tu chercheras ma bouche | я зову удовольствия ночи, когда я стану очень ласковой и ты будешь искать мои губы (Alex_Odeychuk) |
j'arrive au milieu de ma vie | я добрался до середины своей жизни (Alex_Odeychuk) |
je fais le monde à ma façon | я переделываю мир под себя (Alex_Odeychuk) |
je le dis à ma confusion | я говори это к своему стыду |
je pars pour ma vie | я ухожу навсегда (мол прошла любовь, завяли помидоры Alex_Odeychuk) |
je perds ma voix quand je suis près de toi | я теряю дар речи, когда ты рядом (Alex_Odeychuk) |
je prends mon dernier rêve | я хватаюсь за последнюю мечту (Alex_Odeychuk) |
je prends mon temps | я никуда не тороплюсь (Alex_Odeychuk) |
je sens la fièvre sur ma peau | я чувствую жар по телу (букв.: peau - кожа Alex_Odeychuk) |
je suis devenu mon propre fantôme | я стал тенью самого себя (Alex_Odeychuk) |
je suis à mon aise | мне комфортно |
je suis à mon aise | мне тут вольготно |
je suis à mon aise | до чего же мне хорошо |
je suis à mon aise | мне нравится |
je suis à mon aise | мне по душе |
je suis à mon aise | душевно |
je suis à mon aise | тут я в своей тарелке |
je te dessine sous ma peau | я представляю, что ты во мне (Alex_Odeychuk) |
je te donnerais toute ma vie | я отдам тебе всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
je téléphone à ma fille | я звоню дочери (Alex_Odeychuk) |
je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire | я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать (Alex_Odeychuk) |
je vis ma vie | я живу своей жизнью (Alex_Odeychuk) |
je voudrais que ma douce amie fut encore а m'aimer | я бы хотел, чтобы моя милая подруга вновь меня полюбила (Alex_Odeychuk) |
j'en ai ma dose | с меня хватит |
j'en fais mon affaire | я этим займусь (z484z) |
j'en mettrais ma main sur le billot | я дам руку на отсечение |
j'en mettrais ma main à couper | я дам руку на отсечение (Мерседес) |
j'en mettrais ma tête sur le billot | я дам голову на отсечение |
j'etais à deux doigts d'y laisser tout mon bras | я чуть было не лишился всей руки (Alex_Odeychuk) |
j'installe ma place de leader | я поставил себя как лидер (Alex_Odeychuk) |
j'mene le bal à ma façon | я правлю бал на свой манер (Alex_Odeychuk) |
jugez de ma surprise ! | вообразите себе моё удивление! |
jusqu'après ma mort | до конца своих дней |
la belle n'est jamais sage quand tu diras que c'est ma faute | красавица нисколько не умная, утверждающая, что во всем виноват я (Alex_Odeychuk) |
La vieillesse, mon garçon, n'est pas une joie. | сорока на хвосте принесла (ROGER YOUNG) |
laisser la pluie frapper ma peau | позволить каплям дождя биться о мою кожу (Alex_Odeychuk) |
laisser ma peur | оставить свой страх (Je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire. - Я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать. Alex_Odeychuk) |
laisser ma peur | оставить свой страх (Alex_Odeychuk) |
laisser seul avec mon désespoir | оставлять наедине с моим отчаянием (Alex_Odeychuk) |
laisser tout mon bras | лишиться всей руки (Alex_Odeychuk) |
laisser vivre ma liberté | позволить мне жить свободно (Alex_Odeychuk) |
laisser vivre ma liberté | дать мне жить свободно (Alex_Odeychuk) |
le cousin de ma mère lequel est en danger de mort | двоюродный брат моей матери, которому грозит смертельная опасность (конструкции lequel + личный глагол употребляются в канцелярском языке или во избежание двусмысленности вместо qui) |
le père de mon ami | отец моего друга (Alex_Odeychuk) |
les excès dans ma rage | c неудержимым стремлением в избытке (Alex_Odeychuk) |
les manches de ma chemise sont courtes | рукава моей рубашки короткие (NickMick) |
ma amoureuse | моя любимая (A man would only call his wife ma amoureuse when talking of her to someone else, like in: Paul, je te présente ma amoureuse, Marie. Alex_Odeychuk) |
ma amoureuse | моя любимая (Alex_Odeychuk) |
ma beauté ! | моя красавица! (обращение z484z) |
ma belle | дорогуша |
ma belle | голубушка (в обращении) |
ma belle amoureuse | моя любимая (A man would only call his wife ma belle amoureuse when talking of her to someone else, like in: Paul, je te présente ma belle amoureuse, Marie. Alex_Odeychuk) |
ma biche | моя козочка (обращение) |
ma bichette | мой козочка (обращение) |
ma bonne | дорогуша |
ma bonne | дорогая (моя) |
ma chair de ma chair | ребёнок (z484z) |
ma chair de ma chair | плоть от плоти ребёнок (z484z) |
ma chanson est naïve mais elle me fait du bien | моя песня наивна, но от неё мне легче (Alex_Odeychuk) |
ma chérie | моя дорогая (обращение к супруге, обращение матери или отца к дочери Alex_Odeychuk) |
ma chérie | дорогая (обращение к супруге Alex_Odeychuk) |
ma colère est palpable | мою ярость не скрыть (Alex_Odeychuk) |
ma crainte s'était changée en rage | мой страх сменился бешенством (Ольга Клишевская) |
ma douce | милая моя (обращение) |
ma douce amie | моя милая подруга (Alex_Odeychuk) |
ma décision est définitive | моё решение окончательно (sophistt) |
ma décision est sans appel | моё решение окончательно (sophistt) |
ma fille je veux te voir sourire | дочка, я хочу видеть улыбку на твоём лице (Alex_Odeychuk) |
ma foi | право (вводное слово z484z) |
ma foi | клянусь честью |
ma foi | как знать |
ma foi oui | да |
ma foi oui | пожалуй |
ma foi oui | конечно |
ma haine pour les hommes | моя ненависть к людям (marimarina) |
ma jolie | моя красавица (Alex_Odeychuk) |
ma-jong | маджонг (китайское домино) |
ma lettre a croisé la vôtre | мы одновременно выслали друг другу письма |
ma lettre a croisé la vôtre | мы обменялись письмами |
ma lettre lui est parvenue | моё письмо дошло до него |
ma meilleure amie | моя лучшая подруга (financial-engineer) |
ma mignonne | моя милочка |
ma mignonne | милочка |
ma mignonne | мой милый |
ma montre est encore sous la garantie | срок гарантии на мой часы ещё не истёк |
ma mémoire me fait défaut | я забыл (youtu.be z484z) |
ma parole | честное слово (marimarina) |
ma pauvre petite | бедняжка (z484z) |
ma petite ! | милая моя! |
ma petite femme | жёнушка |
ma petite gueule | душечка |
ma petite Ivonne | мой милая Ивона |
ma playlist | мой плейлист (z484z) |
ma prière | моя молитва (Alex_Odeychuk) |
ma propre | мой собственный (ma propre voix - мой собственный голос Alex_Odeychuk) |
ma propre faute | я сам виноват (marimarina) |
ma puce | моя крошка (Ласковое обращение Marussia) |
ma puce | моя милая (Ласковое обращение Marussia) |
ma réponse est très clairement affirmative | я с уверенностью отвечаю "да" (z484z) |
ma santé est meilleure qu'elle n'était | моё здоровье поправилось |
ma toute bonne | милейшая |
ma tête à couper! | даю голову на отсечение (Viktor N.) |
ma vie d'famille | моя семейная жизнь (Alex_Odeychuk) |
ma vie est fade, triste | у меня скучная, серая жизнь (Iricha) |
ma vie est un peu creuse parfois | моя жизнь временами бывает пуста (Alex_Odeychuk) |
ma vie pour toi | моя жизнь – для тебя (Alex_Odeychuk) |
ma vie sur un fil | моя жизнь на волоске (Alex_Odeychuk) |
mais si ! | разумеется! |
maison, ma douce maison | дом, милый дом (nosorog) |
mener le bal à ma façon | править бал на свой манёр (Alex_Odeychuk) |
mettez-vous à ma place | войдите в моё положение (marimarina) |
moi, de mon côté j'appuie la proposition | я со своей стороны поддерживаю предложение (Morning93) |
mon alter | неразлучный друг |
mon ami | мой друг (KozlovVN) |
mon ami que tu connais | мой друг, которого ты знаешь (Alex_Odeychuk) |
mon amie | моя подруга (financial-engineer) |
mon amour | любимый (Alex_Odeychuk) |
mon amour | моя прелесть (bienheureuse) |
mon amour | мой любимый (A woman will call her husband mon amour. It's the same as if they call one another my love. Alex_Odeychuk) |
mon amour | моя любимая (A man will call his wife mon amour as well. It's the same as if they call one another my love. The word doesn't become feminine because you apply it to a woman. Alex_Odeychuk) |
mon amour | душенька |
mon amoureux | мой любимый (A wife would only call her husband mon amoureux when talking of him to someone else, like in: Paul, je te présente mon amoureux, Jean. Alex_Odeychuk) |
mon avenir | моё будущее (Alex_Odeychuk) |
mon bel amour | моя любимая (It would always be "mon bel amour", even if the loved one is a woman. "ma belle amour" is not correct. Alex_Odeychuk) |
mon bel amour | мой любимый (Alex_Odeychuk) |
mon bel amoureux | мой любимый (A wife would only call her husband mon bel amoureux when talking of him to someone else, like in: Paul, je te présente mon bel amoureux, Jean. Alex_Odeychuk) |
mon bien-aimé | мой любимый (Alex_Odeychuk) |
mon biquet | мой цыплёночек (ласкательное обращение) |
mon bon vouloir | мой добрая воля |
mon bonhomme | малыш (обращение) |
mon brave ! | любезный! (в обращении) |
mon brave ! | милейший! |
mon cher ami | дорогой друг (Yanick) |
mon chez moi | мой дом (Voledemar) |
mon chéri | мой дорогой (обращение к супругу, обращение матери или отца к сыну Alex_Odeychuk) |
mon chéri | солнышко (мой хороший, милый, дорогой Alex_Odeychuk) |
mon chéri | мой милый (обращение к ребёнку marimarina) |
mon chéri | малыш (Jacques viens là mon chéri. - Жак, иди сюда, малыш. Alex_Odeychuk) |
mon chéri | мой хороший (Alex_Odeychuk) |
mon chéri | дорогой (обращение к супругу marimarina) |
mon chéri, regarde | дорогой, смотри (Alex_Odeychuk) |
mon coeur s'affaissa de nouveau | я снова впала в уныние (Ольга Клишевская) |
mon compte | личный кабинет (ROGER YOUNG) |
mon compte client | личный кабинет (ROGER YOUNG) |
mon corps en a envie tous les jours | моё тело жаждет тебя каждый день (Alex_Odeychuk) |
mon cul | дурацкий |
mon cul | какой к чёрту (...) |
mon cœur | дружочек |
mon cœur | душенька |
mon cœur a coulé | у меня оборвалось сердце (Morning93) |
mon cœur a sombré | у меня оборвалось сердце (я pensée, que Morning93) |
mon cœur balance | моё сердце колеблется от одного к другому (Alex_Odeychuk) |
mon cœur est pur | моё сердце чисто (Alex_Odeychuk) |
mon cœur me fait mal pour | у меня болит сердце за (Morning93) |
mon cœur, qui bat, pour toi | моё сердце, которое бьётся для тебя (Alex_Odeychuk) |
mon cœur refuse de me suivre | моё сердце отказывается слушать меня (Alex_Odeychuk) |
mon cœur s'est serré | у меня оборвалось сердце (Morning93) |
mon essentiel | моя любимая (Alex_Odeychuk) |
mon fils | мой сынок (в. обращении) |
mon fils | сынок (в обращении Alex_Odeychuk) |
mon fils | мой мальчик |
mon garçon | мой милый (снисходительное обращение) |
mon grand | мой милый (обращение к ребёнку) |
mon homme | мой (муж) |
mon honorable contradicteur | мой уважаемый оппонент |
mon lapin ! | милок! |
mon gros или petit loup | заинька (ласкательное обращение) |
mon gros или petit loup | мой зайчик |
mon mec | мой молодой человек (Alex_Odeychuk) |
mon mec | мой парень (Alex_Odeychuk) |
mon mignon | мой милый |
mon ton... monde | домашние |
mon ton... monde | близкие |
mon oeil ! | так я вам и поверил! (это озвученный франц.жест недоверия, если не поверить сказанному: указательный палец нажимает на нижнее веко и тянет его вниз marimarina) |
mon pareil | подобный мне |
mon pauvre | бедняжка |
mon pauvre Victor | мой милый Виктор (в обращении - снисходительно) |
mon petit doigt me l'a dit | мне пальчик сказал (говорится ребёнку, скрывающему правду) |
mon petit monsieur | любезнейший (выражение иронии; усиление значения бранных слов) |
mon petit pigeon | мой миленький |
mon plus grand rêve | моя самая большая мечта (Alex_Odeychuk) |
mon poème | мои стихи (Alex_Odeychuk) |
mon propos n'est pas de... | в мои намерения не входит (...) |
mon père | батюшка (Каамелотт z484z) |
mon raton | лапочка (в обращении) |
mon raton | котик (в обращении) |
mon regard fasciné plongea involontairement dans le miroir | мой заворожённый взгляд невольно нырнул в глубину зеркала (Ольга Клишевская) |
mon sang passe à mon cœur | у меня кровь проходит к сердцу (Alex_Odeychuk) |
mon seul amour | моя единственная любовь (Alex_Odeychuk) |
mon seul désir | моё единственное желание (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk) |
mon seul moyen | моя единственная возможность (Alex_Odeychuk) |
mon seul rappel | моё единственное напоминание (Alex_Odeychuk) |
mon siège est fait | мой выбор сделан |
mon tour | в свою очередь (Alex_Odeychuk) |
mon tout bon | милейший |
Ж mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de | К моему большому сожалению, я вынужден отклонить ваше приглашение на конгресс (ROGER YOUNG) |
mon vieux | дружище (kee46) |
mon vieux | старина |
mon vieux | старик |
ne plus trahir mon seul désir | больше не предать моё единственное желание (Alex_Odeychuk) |
ne te débat pas, mon chéri | не борись с этим, милый (Alex_Odeychuk) |
oh mon amie, oh ma douce, oh ma si petite à moi | о, мой дружок, моя милая, моя малышка (Alex_Odeychuk) |
oh mon amour | о, мой любимый (Alex_Odeychuk) |
on a mis un rat dans ma charcuterie | кто-то положил крысу в моё мясное ассорти (sophistt) |
par ma barbe ! | клянусь моей бородой! |
par ma faute | по своей ошибке (Alex_Odeychuk) |
par ma faute | из-за своей ошибки (Alex_Odeychuk) |
par ma faute | по собственной ошибке (Alex_Odeychuk) |
pardon mais ma mémoire penche | прости, но память подводит меня (Alex_Odeychuk) |
pardonner à mon fils | простить своего сына (de ... - за ... Alex_Odeychuk) |
pardonnez ma grossièreté/ franchise | пардон за мой французский (m_rakova) |
pas a ma connaissance | по крайней мере,я не в курсе (z484z) |
pas a ma connaissance | по крайней мере, я не знаю (z484z) |
personne de mon ton, son... âge | ровесник (Morning93) |
poser mon mug | поставить кружку (на стол, в сторону Alex_Odeychuk) |
poser mon mug immédiatement | сразу же поставить кружку (Alex_Odeychuk) |
poser une main sur mon front | положить руку мне на лоб (Alex_Odeychuk) |
pour la première fois de ma vie | впервые в жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
pour ma part | с моей стороны, что касается меня (Voledemar) |
pour ma prendre | с моей сторона, что касается меня |
pour ma vie | навсегда (je pars pour ma vie - я ухожу навсегда Alex_Odeychuk) |
pour moi et en mon nom | от моего имени и в моих интересах (ROGER YOUNG) |
pour mon âge | для своего возраста (Alex_Odeychuk) |
pourvu que ma mémoire flanche | лишь бы память меня не подвела (Alex_Odeychuk) |
prendre ma place | занять моё место (Alex_Odeychuk) |
près de ma radio | рядом с радиоприёмником (Alex_Odeychuk) |
quand je donne ma langue aux chats | когда я отчаиваюсь (Alex_Odeychuk) |
qu'on me laisse vivre ma liberté | пусть мне дадут жить свободно (Alex_Odeychuk) |
qu'on me laisse vivre ma liberté | пусть мне позволят жить свободно (Alex_Odeychuk) |
ragots qu'on vient cracher derrière mon dos | сплетни, которые распускают за моей спиной (Alex_Odeychuk) |
recevez l'assurance de ma considération distinguée | с глубоким уважением |
refaire mon lit | перестелить кровать (Alex_Odeychuk) |
revoir le cours de ma vie | снова видеть направление своей жизни (Alex_Odeychuk) |
revoir ma vie à l'envers | пересмотреть события моей жизни в обратном порядке |
régaler de mon petit thé du dimanche sur ma terrasse | наслаждаться чашечкой воскресного чая на террасе своего дома (Alex_Odeychuk) |
saluez-le de ma part | передавайте ему привет |
sentir mon coeur qui secoue | почувствовать биение моего сердца (Alex_Odeychuk) |
sera en ma compagnie | я буду рядом с тобой (Alex_Odeychuk) |
sera en ma compagnie comme je te l'avais promis | я буду рядом с тобой, как я тебе и обещала (Alex_Odeychuk) |
seule dans mon lit | одна в постели (Alex_Odeychuk) |
si ma mémoire est bonne | если память мне не изменяет (Iricha) |
si ma mémoire est bonne | если мне не изменяет память (vleonilh) |
si ma mémoire est bonne | если меня не подводит память (z484z) |
si ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuit | если мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночь (Alex_Odeychuk) |
si mon chagrin est toujours là | если я по-прежнему здесь грущу (Alex_Odeychuk) |
si mon cœur balance, je m'écoute plus, je m'fais mes armes | если моё сердце колеблется, я больше слушаю себя, я беру себя в руки (Alex_Odeychuk) |
son honneur est ma caution | его честь в том порукой |
sur les bancs de ma cité | на городских скамеечках (Alex_Odeychuk) |
sur ma vie ! | клянусь жизнью! |
sur mon visage | на моём лице (Alex_Odeychuk) |
s'éternisent les rêves, dans ma réalité | мне так хочется, чтобы мои мечты стали реальностью (Alex_Odeychuk) |
t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie | ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
t'as fini par voir mon petit jeu d'acteur | в конце концов ты перестала верить в мой маленький спектакль (Alex_Odeychuk) |
t'as mis ma vie échec et mat | ты поставил в моей жизни шах и мат (Alex_Odeychuk) |
telle est ma volonté | я так хочу |
toucher ma main | взять меня за руку (Alex_Odeychuk) |
tourner dans ma tête | вертеться в голове (букв.: в моей голове | et tournent dans ma tête les images du long métrage - и в голове всё вертятся полнометражные кадры Alex_Odeychuk) |
tout commence aujourd'hui, le reste de ma vie | всё начинается сегодня, вся моя оставшаяся жизнь (Alex_Odeychuk) |
tout est possible à mon âge | в моём возрасте возможно всё (Alex_Odeychuk) |
toute ma vie | вся моя жизнь (Alex_Odeychuk) |
toute ma vie je peux la passer à t'écouter | я мог бы слушать тебя всю жизнь |
tracer mon chemin | проложить свой путь (в жизни Alex_Odeychuk) |
trahir mon seul désir | предать моё единственное желание (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk) |
tu dois être affamé, mon chéri | ты, наверное, проголодался, дорогой (Alex_Odeychuk) |
tu es dans ma mémoire | ты всплываешь в моей памяти (Alex_Odeychuk) |
tu es mon seul trésor | ты – моё единственное сокровище (Alex_Odeychuk) |
tu es mon tout | ты — для меня всё (Alex_Odeychuk) |
Tu es vraiment mon ami | Ты настоящий друг (z484z) |
tu fais parti de ma famille | ты теперь часть моей семьи (Alex_Odeychuk) |
Tu lui donneras le bonjour de ma part à l'occasion. | При случае передай ему от меня привет. (Iricha) |
tu n'auras pas mon cœur | ты не получишь моё сердце (Alex_Odeychuk) |
tu ne fais pas tienne ma proposition | ты не согласен с моим предложением |
tu nous manquais, mon chéri | мы соскучились по тебе, милый (Alex_Odeychuk) |
tu nous manques, mon chéri | мы скучаем по тебе, милый (Alex_Odeychuk) |
Veuillez agréer, l'assurance de ma considération distingué | с уважением |
vivre ma vie | жить так, как мне хочется (Alex_Odeychuk) |
vivre ma vie | жить своей жизнью (Alex_Odeychuk) |
voir le cours de ma vie | видеть направление своей жизни (Alex_Odeychuk) |
Vous m'excusez mon écriture pas très joli | Простите за мой не сильно красивый почерк (z484z) |
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtre | Рука руку моет (ROGER YOUNG) |
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtre | Рука руку моет, вор вора кроет (ROGER YOUNG) |
vous êtes ma dernière ressource | вы моя последняя надежда |
y'a d'la musique dans mon transistor | есть и музыка в моём транзисторе (Alex_Odeychuk) |
à ma connaissance | насколько мне известно |
à ma courte honte | к своему стыду (Yanick) |
à ma façon | на свой манер (Alex_Odeychuk) |
à ma gauche | слева от меня |
à ma grande surprise | к моему великому изумлению |
à ma guise | по-моему (vleonilh) |
à ma honte | к своему стыду (Morning93) |
à ma montre | на моих часах (z484z) |
à mon avis | на мой взгляд (kee46) |
à mon tour | в свою очередь (AnnLap) |
à toute ma considération | со всем моим почтением (формула вежливости vleonilh) |
ça ne me convenait pas , ça n'était pas à mon goût | не пришлось (totoll) |
être partout sur mon corps | быть повсюду в моём теле (Alex_Odeychuk) |