DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Rhetoric containing le | all forms | exact matches only
FrenchRussian
attendre avec gourmandise le moment oùс нетерпением ждать того момента, когда (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
attendre avec gourmandise le moment oùс нетерпением ждать, когда (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
avant que le temps ne passeдо скончания времён (Alex_Odeychuk)
avec le souci deс заботой о том, чтобы (Alex_Odeychuk)
avec le souci deс проявлением внимания к тому, чтобы (Alex_Odeychuk)
ayons le sens de l'effort demainдавайте посмотрим, что будет завтра (LCI, 2019 Alex_Odeychuk)
bien que le début deхотя начало (чего именно Alex_Odeychuk)
ce n'est pas inutile comme on pourrait le croireэто не такое бесполезное дело, как кажется на первый взгляд (букв.: это не бесполезно, как можно об этом подумать // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
c'est le cas en particulier duособенно это касается (... Alex_Odeychuk)
c'est le cas notammentэто особенно характерно (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
c'est le cas par exemple deэто, например, относится к (... Alex_Odeychuk)
c'est le destinэто судьба (Alex_Odeychuk)
c'est le drameв этом и заключается трагедия (Alex_Odeychuk)
c'est le grand méchant rienэто не так уж и страшно (Alex_Odeychuk)
c'est ton corps c'est pas le cielты в своём теле, а не на небесах (Alex_Odeychuk)
cette histoire est, et c'est le moins qu'on puisse dire, étrangeскажем так — эта история по меньшей мере странная
c'était le destinэто была судьба (Alex_Odeychuk)
dans le détailво всех подробностях (Alex_Odeychuk)
dans le sens le plus vraiв самом прямом смысле слова (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
dans le sillage deпосле (Alex_Odeychuk)
dans le viseurв зоне особого внимания (de ... / des ... - кого именно // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
dans le viseurв зоне особого внимания (Alex_Odeychuk)
des illusions volent dans le soirиллюзии улетают в ночь (Alex_Odeychuk)
devant tout le mondeперед всем честным миром (Alex_Odeychuk)
dire ce qu'il pense sur le sujetсказать, что думает (Alex_Odeychuk)
dire le contraireсказать прямо противоположное (financial-engineer)
d'où le fait queэтим объясняется то, что (Le Monde, 2020)
eh, vas-y ouvre le champagne !эй, давай, открывай шампанское!
en quoi le fait deкаким образом (... Alex_Odeychuk)
et c'est le moins qu'on puisse direскажем так — по меньшей мере (Cette histoire est, et c’est le moins qu’on puisse dire, étrange. - Скажем так — эта история по меньшей мере странная.)
et c'est le moins qu'on puisse direскажем так — по меньшей мере (Cette histoire est, et c’est le moins qu’on puisse dire, étrange. - Скажем так — эта история по меньшей мере странная.)
et puis le reste on s'en foutа остальное не важно (Alex_Odeychuk)
et puis le reste on s'en foutа остальное не имеет значения (Alex_Odeychuk)
faire dire le contraireзаставить сказать прямо противоположное (financial-engineer)
faire dire le contraireвынудить сказать прямо противоположное (financial-engineer)
grandir le meme reveвзращивать одну и ту же мечту (Alex_Odeychuk)
j'ai poussé à la limite le succès pour mon âgeдля своего возраста я достиг небывалых высот
je sais le faireя знаю, как делать своё дело (Alex_Odeychuk)
je suis obligé de le reconnaîtreдолжен признать (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
je suis tellement heureuse de pouvoir le vivre comme çaя так счастлива, что могу жить такой жизнью (Alex_Odeychuk)
j'me dis que c'était le destinя говорю себе, что это была судьба (Alex_Odeychuk)
la même tendance concernant le ... s'y observeто и там наблюдается та же тенденция в отношении ... (LCI, 2021 Alex_Odeychuk)
le bon vieux tempsстарое доброе время (Alex_Odeychuk)
le bon vieux tempsстарые добрые времена (Alex_Odeychuk)
le constat est sans appelвывод очевиден
le cœur bat plus viteсердце бьётся так часто (Alex_Odeychuk)
le cœur du problèmeсуть проблемы (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
le cœur du problème, c'est queсущество вопроса заключается в том, что (Le Monde, 2020)
le dernier motпоследнее слово (c'est son " Q.I " qui eut le dernier mot pour m'avoir - за его коэффициентом интеллекта осталось последнее слово, чтобы обладать мною // Mylène Farmer. Q.I. - Avant que l'ombre, 2005. Alex_Odeychuk)
le début de la finначало конца (Alex_Odeychuk)
le fait queтот факт, что (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
le fil rougeкрасная нить (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
le grand jourвеликий день (Alex_Odeychuk)
le grand nombre desмножество (... кого именно; le grand nombre des conseillers - множество советников Alex_Odeychuk)
le géant de la rechercheпоисковый гигант (Alex_Odeychuk)
le long discoursдлинная речь (Le Figaro financial-engineer)
le luxe d'être permanentроскошь жить вечно
le meme reveодна и та же мечта (Alex_Odeychuk)
le moindre chagrinмалейшее сожаление (Alex_Odeychuk)
le moins queпо крайней мере (... Alex_Odeychuk)
le moins que l'on puisse dire c'est queпо крайней мере, можно сказать, что (...)
le moment oùтот момент, когда (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
le moment oùкогда (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
le moment oùмомент, когда (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
le monde est aux blondesмир принадлежит блондинкам (Alex_Odeychuk)
le monde est aux blondes décoloréesмир принадлежит крашеным блондинкам (Alex_Odeychuk)
le monde est à nousмир принадлежит нам (Alex_Odeychuk)
le monde est à nous — la devise"мир принадлежит нам" — таков наш лозунг (Alex_Odeychuk)
le plus que je puisse faire pour vousмаксимум, что я могу для вас сделать (c’est de vous permettre de ... + inf. - ... , — это позволить вам ... + инф. Alex_Odeychuk)
le point de départ de cette affaireотправная точка в этом деле (Alex_Odeychuk)
le précédent recordпредыдущий рекорд (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
le seul moyenединственное средство (Alex_Odeychuk)
le seul moyenединственная возможность (Alex_Odeychuk)
le temps qui veut queвремя требует, чтобы (le temps qui veut qu'on se laisse - время требует, чтобы мы уступили Alex_Odeychuk)
le temps qui veut queвремя требует, чтобы (Alex_Odeychuk)
le vent l'emporteraэто развеет ветер (Alex_Odeychuk)
le vent l'emporteraветер это унесёт (Alex_Odeychuk)
les attaques contreнападки на (... кого именно // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
les faits démontreront queфакты покажут, что (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
lever la tête, lever le torseподнять голову, грудь вперёд (Alex_Odeychuk)
libérer le pouvoirраскрыть возможности (de ... developpez.com Alex_Odeychuk)
marquer le début de l'exilотмечать начало конца (Alex_Odeychuk)
ne valoir le coupне стоить того (aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous - никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе Alex_Odeychuk)
ne valoir le coup pourне стоить того, чтобы (aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous - никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе Alex_Odeychuk)
nul n'a le droit de me blâmer de me jugerникто не имеет права порицать и осуждать меня (Alex_Odeychuk)
nul n'a le droit en vérité deна самом деле никто не имеет права (+ inf. Alex_Odeychuk)
on dit que le temps guérit toutes les blessuresговорят, что время всё лечит (Alex_Odeychuk)
passer le seuilпреодолеть рубеж (passer ce seuil — преодолеть этот рубеж lesechos.fr Alex_Odeychuk)
peut importe le temps que ça prendraневажно, сколько времени это займёт (Alex_Odeychuk)
pour le dire autrementдругими словами (L'Express Alex_Odeychuk)
pour le moins baroqueпо меньшей мере странный (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
pour le moins baroqueмягко говоря странный (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
pour le moins baroqueкак минимум странный (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
pour le moment en tout casво всяком случае, сейчас (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
premier dans le mondeпервый в мире (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
rendre le Web meilleurсделать интернет лучше (Alex_Odeychuk)
sans le moindre chagrinбез малейшего сожаления (Alex_Odeychuk)
si le cœur lourdпусть на сердце и тяжело (Alex_Odeychuk)
si tu savais les risques que j'ai pris, les folies que j'ai faites, le manque de fois où j'ai testé ma vieесли бы ты знал, как я рисковал, какие безумства я совершал, вероломства, когда я проверял свою жизнь на прочность
toujours le meme reve de grandirвсё время взращивать одну и ту же мечту (Alex_Odeychuk)
un peu comme le resteтак же, как и всё остальное (Alex_Odeychuk)
valoir le coupстоить того (aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous - никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе Alex_Odeychuk)
valoir le coupстоить того (Alex_Odeychuk)
valoir le coup pourстоить того, чтобы (aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous - никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе Alex_Odeychuk)
viser le plus haut possibleстремиться к куда большим результатам (leparisien.fr Alex_Odeychuk)