DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Slang containing l | all forms | exact matches only
FrenchRussian
Auteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffeБздёх не схватишь, в жопу не впятишь
avoir de l'air dans son morlingueсидеть без денег (bisonravi)
avoir de l'air dans son morlingueбыть на мели (bisonravi)
avoir de l'air dans son morlingueостаться без денег (bisonravi)
avoir de l'air dans son morlingueостаться без гроша (bisonravi)
avoir de l'osбыть энергичным
avoir de l'osбыть сильным
baise-я-l'œilчестная давалка (bisonravi)
baise-я-l'œilчестная женщина (bisonravi)
baise-à-l'œilчестная давалка (bisonravi)
baise-à-l'œilчестная женщина (bisonravi)
cartonner à l'examenуспешно сдать экзамен (Isaev)
c'est l'monde à l'envers !полный "приход"!
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnдостать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзаездить кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnдоставать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзаколебать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзадрать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnнадоесть кому-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзаморочить кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзадолбать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзаманать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзапарить кого-л.
En gros j'ai eu l'impression qu'il s'agit d'un poivrot ambitieux frustré par la vieВообще, у меня сложилось ощущение, что это неудовлетворённый жизнью амбициозный алкаш
faire un gars à l'amiableотобрать у прохожего бумажник одними угрозами, без насилия (bisonravi)
faire qn à l'amiableограбить без применения силы, ограничиваясь угрозами (Rori)
foutre l'œilсглазить (Julien01)
il fait l'affiche il jette de l'afficheу него это на лбу написано
il l'a eu dans l'oignonон попался
Il ne manquait que ce chaperon à la con. Avec ça on a l'air d'un putain de monstre sylvestre dans son marécage, dit le petit chaperon rouge qui ne se mit toutefois pas à discuter et alla s'habillerТолько этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться. (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999)
J'ai promis à mon voisin de lui foutre la tête dans le cul... Où l'emmener: chez le proctologue ou l'ophtalmo ?Пообещал соседу глаз на жопу натянуть... Куды его лучше отвести - к проктологу али к окулисту?
Je l'avais dit, tu es un fils de pute chanceuxЯ же сказал, что ты просто везучий сукин сын
Je ne me sens personnellement pas à l'aise quand une dague pend à la ceinture de mon interlocuteur, une association avec les métèques des montagnes qui égorges les moutonsМне лично не по себе, когда у собеседника кинжал на поясе висит, ассоциации с хачами горными, что овец режут
L'art moderne c'est de la triste besogne commerciale de province ! Et rien de plus !Современное искусство - провинциальная жалкая коммерческая еботня! И больше ничего!
L'art moderne c'est de la triste besogne commerciale de province ! Et rien de plus !Современное искусство — провинциальная жалкая коммерческая еботня! И больше ничего!
l'avoir dans l'œufоказаться в дураках
l'avoir en orбыть счастливчиком
L'oignonзадница (Voledemar)
l'ouvrirсделать признание (bisonravi)
l'ouvrirдать признательные показания (bisonravi)
l'ouvrirпризнаться (bisonravi)
La douceurs des camarades policiers m'a surpris... ils auraient pu de plein droit l'exploserУдивила мягкость товарищей милиционеров... могли и упиздить с полным на то правом
La guerre est une broutille, l'important ce sont les manœuvresХуйня война — главное манёвры
le mettre dans l'œuf à qnобставить (кого-л.)
le mettre dans l'œuf à qnпровести
Le prix est exagéré. A moins que ce ne soit l'inflation, maudite soit-elle? Si on augmentait aussi de la sorte mon salaire !Цена завышена. А может, это инфляция такая, едри её в качель? Если бы мне ещё так же зарплату умножали!
Le vent me souffle dans la gueule, et je vais de l'avant !Ветер в харю, а я хуярю!
Leur seul point commun était d'avoir tous la dalle en pente et une résistance à l'alcool absolument phénoménaleединственное, что у них есть общего — постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость
marcher à l' empruntворовать
mettre qn à l'amendeвымогать деньги (у кого-л.)
mise en l'airвооружённое ограбление
Nous prévoyons d'étendre notre coopération avec l'Ukraine, si toutefois elle arrête de nous piquer du gazПланируем расширять сотрудничество с Украиной, если она не будет тырить у нас газ (Владимир Путин, 09/07/2005)
O.K.L.M.au calmeвсе в ажуре (Robert6996)
O.K.L.M.au calmeспокойно (Robert6996)
on les a sur l'alpagueЗа нами гонятся полицейские. (bisonravi)
partie de jambes en l'airлюбовные утехи (IreneBlack)
partie de jambes en l'airполовой акт (IreneBlack)
partie de jambes en l'airсоитие (IreneBlack)
rouler sur l'orбыть богатым (bisonravi)
se donner de l'airсовершить побег (bisonravi)
Si je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourdЕсли я считаю вас другом - я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым (CRINKUM-CRANKUM)
Si je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourdЕсли я считаю вас другом — я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым
surprendre en pleine partie de jambes en l'airзастукать в разгар полового акта (IreneBlack)
virage sur l'aileкрутой поворот
voleur à l'esbroufeкарманник (обкрадывающий человека, которого толкают его сообщники, или он сам)
à l'hypocriteнезаметно, "втихаря" (Rori)
à l'hypocriteбез предупреждения, неожиданно (Le feu est passé au rouge à l'hypocrite. (Caradec.) — Пожар вспыхнул неожиданно и разгорелся ярким пламенем. Rori)
à l'ours !прочь!
à l'ours !долби!
ça sent l'roussiстало реально стрёмно (Alex_Odeychuk)
ça sent l'roussiстало стрёмновато (Alex_Odeychuk)
être à l'ombreсидеть в тюрьме (bisonravi)