French | Russian |
a l'envolée ou au hasard | в порыве или наобум (Alex_Odeychuk) |
aimer l'humanité sans préjugés | любить человечество без предрассудков (Alex_Odeychuk) |
altération de l'humeur | ухудшение настроения (shamild7) |
attirer l'attention | привлечь внимание (Le Monde Informatique, 2019) |
attirer l'inimitié | вызвать вражду (de ... - со стороны ... (кого именно) Alex_Odeychuk) |
ce qui vous plaît chez l'autre | то, что вам нравится в другом человеке (Le Monde, 2018) |
cela traduit la confiance dans l'avenir | это говорит об уверенности в завтрашнем дне (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
celle que l'on aime | та, кого любишь (Alex_Odeychuk) |
celui que l'on aime | тот, кого любишь (Alex_Odeychuk) |
cherche de l'empathie | искать сопереживания |
combattre l'absence | бороться с пустотой |
comportement contraire à l'éthique | неэтичное поведение (Sergei Aprelikov) |
comprendre à quel point ils tiennent l'un à l'autre | понять, как много они значат друг для друга (Alex_Odeychuk) |
concevoir l'émotion | представить себе эмоции (concevoir l’émotion de ceux qui se sont réunis spontanément sur un pont - представить себе эмоции тех, кто спонтанно собрался на мосту // Le Monde, 2018) |
concevoir l'émotion | учитывать эмоции (de ceux qui ... - тех, кто ... // Le Monde, 2018) |
concevoir l'émotion | принимать во внимание эмоции (de ceux qui ... - тех, кто ... // Le Monde, 2018) |
connaître l'amour | переживать любовь |
connaître l'amour | знать любовь |
culture de l'impunité | сознание безнаказанности (Sergei Aprelikov) |
culture de l'impunité | обстановка безнаказанности (Sergei Aprelikov) |
dans l'impasse de la désespérance | в тупике безнадёжности (Alex_Odeychuk) |
dans l'oubli | в забвении (Alex_Odeychuk) |
donner l'envie de vivre | дарить желание жить (Alex_Odeychuk) |
donner l'envie d'être moi
| подарить желание быть собой |
déformation professionnelle de la personnalité de l'enseignant | профессиональная деформация личности преподавателя (sophistt) |
détendre l'atmosphère | разрядить обстановку (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
détendre l'atmosphère lors de sa rencontre | разрядить обстановку во время встречи (avec ... - с ... // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
elle est l'amour de ma vie | она – любовь всей моей жизни (Alex_Odeychuk) |
explorer les mécanismes permettant de créer de l'intimité entre deux personnes | изучать механизмы создания эмоциональной близости в парах (Le Monde, 2018) |
faire l'insouciance | быть беззаботным (Alex_Odeychuk) |
faire preuve d'un dévouement forçant l'admiration | демонстрировать достойную восхищения самоотдачу (midilibre.fr Alex_Odeychuk) |
il faut r'garder de l'avant | нужно смотреть вперёд (Alex_Odeychuk) |
il l'aime encore | он ещё любит её (Alex_Odeychuk) |
je me fais l'impolitesse d'abuser de ma tendresse | я проявляю бестактность, злоупотребляя своей нежностью (Alex_Odeychuk) |
je n'arrive pas à l'oublier | я не могу забыть об этом (Alex_Odeychuk) |
je t'offrirai l'amour droit, simple et sincère | я подарю тебе любовь верную, простую и искреннюю (Alex_Odeychuk) |
j'en ai marre de ceux qui pleurent, qui se lamentent et qui s'fixent sur l'idée d'une idée fixe | мне надоели те, кто хнычет, кто причитает и кто зацикливается на идее о навязчивых идеях (Alex_Odeychuk) |
l'ambiance délétère | негативная атмосфера (qui règne dehors - ... , которая царит на улицах Alex_Odeychuk) |
l'amour c'est retrouver toute son enfance | любовь даёт возможность снова почувствовать себя ребёнком (Alex_Odeychuk) |
l'amour dans les familles | любовь в семьях (Alex_Odeychuk) |
l'amour de ma vie | любовь всей моей жизни (elle est l'amour de ma vie - она – любовь всей моей жизни Alex_Odeychuk) |
l'attitude des amis et de la famille | отношение со стороны друзей и семьи (Le Monde, 2018) |
l'aube est morose | рассвет угрюм (Alex_Odeychuk) |
l'envie de m'éloigner de toi | желание быть от тебя подальше (Alex_Odeychuk) |
l'envie de vivre | желание жить (Donner l'envie de vivre. - Дарить желание жить. Alex_Odeychuk) |
l'envie d'être | желание жить |
l'envie d'être moi | желание быть собой |
l'espoir me reprend | надежда вдохновляет меня (Alex_Odeychuk) |
l'expression de la gratitude | выражение благодарности (Le Monde, 2018) |
l'homme qui s'endort sur ses problèmes, trop fier ne parle pas | мужчина, который не решает свои проблемы и слишком гордый, чтобы говорить о них (Alex_Odeychuk) |
l'hostilité sans compromis | бескомпромиссная враждебность (envers ... - к ... Alex_Odeychuk) |
l'hostilité sans compromis | непримиримая враждебность (Alex_Odeychuk) |
l'impasse de la désespérance | тупик безнадёжности (Alex_Odeychuk) |
l'impasse du désespoir | тупик безысходности (Alex_Odeychuk) |
l'importance de l'expression de la gratitude | важность выражения благодарности (Le Monde, 2018) |
l'impression de ressentir la crise | субъективное ощущение кризиса (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
l'indifférence qu'il m'était donnée de croiser | безразличие, которое мне суждено было встретить |
l'ingratitude envers | неблагодарность по отношению к (Alex_Odeychuk) |
l'inquiétude grimpe | тревога растёт (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
l'inquiétude grimpe | тревога нарастает (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
l'instinctive mère | материнский инстинкт (Alex_Odeychuk) |
l'un des éléments-clé du questionnaire | один из ключевых элементов опросника (Le Monde, 2018) |
l'âge me presse | возраст на меня давит |
l'échange d'informations personnelles | обмен информацией личного характера (Le Monde, 2018) |
l'émotion de ceux qui | эмоции тех, кто (... // Le Monde, 2018) |
la confiance dans l'avenir | уверенность в завтрашнем дне (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
la confiance dans l'avenir | уверенность в будущем (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
la place que l'on prend, ne dit jamais bien si l'on est heureux de ce que l'on devient | по месту, которое занимает человек, никогда нельзя верно узнать, счастлив ли он от того, кем он стал (Alex_Odeychuk) |
le premier devoir | первейший долг человека (le premier devoir est d’être ce qu’on est - первейший долг человека — быть таким, какой он есть (Rolland, Romain. Jean-Christophe Tome IV. Роллан, Ромен. Жан-Кристоф, том IV) Alex_Odeychuk) |
le temps que l'on trouve notre équilibre | время всё расставит по местам в наших отношениях (Le Monde, 2018) |
les bons souvenirs l'emportent sur la haine et la rancœur | хорошие воспоминания всегда побеждают ненависть и злобу (Alex_Odeychuk) |
les désirs que l'on tait | желания, которые скрывают (Alex_Odeychuk) |
les gens qui disent que l'amour n'est plus ne sont que des déçus | люди, которые говорят, что любви больше нет, на самом деле всего лишь разочаровались в ней (Alex_Odeychuk) |
les personnes que l'on admire | люди, являющиеся объектом восхищения (Le Monde, 2018) |
les torts de l'ambition | заблуждения честолюбия |
montrons-lui à quel point nous l'aimons | давайте покажем ему, как сильно мы любим его (Alex_Odeychuk) |
même si partir quand l'autre reste ça fait du mal aux sentiments | даже если уезжает один, а другой остаётся, чувствам причиняется боль (Alex_Odeychuk) |
nous avons l'impression tous les deux que | мы оба чувствуем, что (... // Le Monde, 2018) |
offrir tout sauf de l'amour | предложить всё, кроме любви (... кому именно - я ... Alex_Odeychuk) |
on s'enflamme puis l'on s'éteint | мы вспыхиваем, а затем угасаем (Alex_Odeychuk) |
parler avec l'innocence d'un bébé | говорить с детской непосредственностью (Alex_Odeychuk) |
plus tu l'aimes | ты её любишь всё больше (Alex_Odeychuk) |
pourquoi ne l'avez-vous pas fait ? | почему это не сделано? (Le Monde, 2018) |
pourquoi ne l'avez-vous pas fait ? | почему вы этого не сделали? (Le Monde, 2018) |
prendre tout son temps pour vivre l'instant | замедлить время, чтобы прожить мгновение (Alex_Odeychuk) |
Pédagogie de l'ethnie | этнопедагогика (islam_0205) |
quels rôles jouent l'amour et l'affection dans votre vie ? | какую роль любовь и привязанность играют в вашей жизни? (Le Monde, 2018) |
regarder de l'avant | смотреть вперёд (Alex_Odeychuk) |
relève toi et va trouver le plus fort en toi au fond de toi, le bonheur est au bout des doigts, ne l'oublie pas | поднимись, найди силы в глубине себя, счастье в твоих руках, – не забывай об этом (Alex_Odeychuk) |
resté dans l'oubli jusqu'à ce jour | давно забытый (fait resté dans l'oubli jusqu'à ce jour - давно забытый факт financial-engineer) |
retrouver l'étincelle | вновь зажечь искру страсти (Alex_Odeychuk) |
révolte contre l'autorité paternelle | бунт против власти отца |
sauf de l'amour | кроме любви (Il dénonce les mecs pleins de pognons qui offrent tout à leurs femmes sauf de l'amour, et les femmes qui ne penssent qu'à l'argent. Alex_Odeychuk) |
se balancer entre l'amour et l'désespoir | балансировать между любовью и отчаянием (Alex_Odeychuk) |
se nourrir l'un de l'autre | поддерживать друг друга (Alex_Odeychuk) |
susciter l'indignation | вызвать возмущение (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
tenir l'un à l'autre | значить друг для друга (Alex_Odeychuk) |
tenir l'un à l'autre | значить друг для друга (comprendre à quel point ils tiennent l'un à l'autre - понять, как много они значат друг для друга Alex_Odeychuk) |
tenter de détendre l'atmosphère | пытаться разрядить обстановку (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
tenter de détendre l'atmosphère lors de sa rencontre | пытаться разрядить обстановку во время встречи (avec ... - с ... // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
théorie qui décrit l'intelligence | теории человеческого интеллекта (Alex_Odeychuk) |
tirer de l'enfance | выбраться из детства (Alex_Odeychuk) |
tolérance à l'incertitude | толерантность к неопределённости (Sergei Aprelikov) |
traduire la confiance dans l'avenir | отражать уверенность в завтрашнем дне (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
trouver l'étincelle | зажечь искру страсти (Alex_Odeychuk) |
un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux | в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблён (Alex_Odeychuk) |
vague à l'âme | печаль (Raija) |
vague à l'âme | меланхолия (Raija) |
vivre l'instant | сполна ощутить мгновение (Alex_Odeychuk) |
vivre l'instant | насладиться мгновением (Alex_Odeychuk) |
vivre l'instant | прожить мгновение (Alex_Odeychuk) |
éprouver de l'amour | испытывать любовь (éprouver de l'amour pour moi - испытывать любовь ко мне Alex_Odeychuk) |
être dépassé par l'événement | быть ошеломлённым происходящим (Le Parisien, 2018) |
être heureux de ce que l'on devient | чувствовать себя счастливыми от того, кем мы стали (Alex_Odeychuk) |
être heureux de ce que l'on devient | быть счастливыми от того, кем мы стали (Alex_Odeychuk) |