French | Russian |
aller de l'un à l'autre | переходить от одного к другому |
application de l'enduit en une couche / plusieurs couches | однослойное / многослойное оштукатуривание |
après l'expiration d'un délai de ... ans | по истечении ... лет (vleonilh) |
Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale | Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру № ... в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати. |
Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale | Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии: |
Comité chargé de l'élaboration d'un accord international sur les paiements illicites | Комитет по международному соглашению о незаконных выплатах |
consortium de participants un l'appel d'offres | консорциум участников тендера (NaNa*) |
de l'un ... я l'autre | у разных ... (Le nombre S est très variable de l’un central à l’autre.) |
de l'un... à l'autre | для разных... (Le nombre S est très variable de l'un central à l'autre. I. Havkin) |
de l'un ... à l'autre | у разных ... (Le nombre S est très variable de l'un central à l'autre. I. Havkin) |
Droits de l'homme - Un recueil d'instruments internationaux | "Права человека: сборник международных договоров" |
entonner un dithyrambe en l'honneur de qn | петь дифирамбы (кому-л.) |
faire de l'usage faire un bon usage | долго служить (о вещи) |
faire l'objet d'un processus de sélection rigoureux | проходить тщательный отбор (ROGER YOUNG) |
faire un grand nettoyage de l'appartement | делать генеральную уборку в квартире (Iricha) |
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG) |
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG) |
glisser un mot à l'oreille de qn | шепнуть словечко (кому-л.) |
il a de l'esprit comme un démon | он чертовски умён |
le cœur de l'homme est un abîme | чужая душа - потёмки |
le sauveur de l'enfant suspendu à un balcon | человек, спасший ребёнка, который повис на перилах балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
l'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité | гимн народа, влюбленного в свой старый город (Sous le ciel de Paris, Yves Montand) |
l'un de l'autre | друг друга (Alex_Odeychuk) |
l'un de l'autre | один другого (Alex_Odeychuk) |
l'un de ses amis | один из его друзей (Le Monde, 2018) |
l'un des | один из (l'un des textes composés sous cette forme particulière - один из текстов, составленных в этой конкретной форме Alex_Odeychuk) |
l'un des articles | одна из статей (Liberation, 2018) |
l'un des deux | один из двух |
l'un des organisateurs | один из организаторов (Le Parisien, 2018) |
l'un des textes composés sous cette forme particulière | один из текстов, составленных в этой конкретной форме (Alex_Odeychuk) |
l'un à côté de l'autre | один возле другого (I. Havkin) |
l'un à côté de l'autre | возле друг друга (I. Havkin) |
l'un à côté de l'autre | рядом друг с другом (I. Havkin) |
l'un à côté de l'autre | бок о бок (I. Havkin) |
l'un à côté de l'autre | один рядом с другим (I. Havkin) |
l'un à la suite de l'autre | один за другим (Les parties latérales comportent plusieurs tronçons agencés l'un à la suite de l'autre. I. Havkin) |
mettre un élève à l'étude des mathématique | засадить ученика за математику |
presser un cheval de l'éperon | пришпорить коня |
proches parents l'un de l'autre | близкие родственники друг другу (Alex_Odeychuk) |
procès-verbal de l'interrogatoire d'un témoin | протокол допроса свидетеля (ROGER YOUNG) |
retirer de l'argent d'un compte | снимать деньги со счета (kopeika) |
retirer de l'argent sur un compte | получать деньги по вкладу |
retirer un enfant de l'hôpital | взять ребёнка из больницы |
Sans effort, vous ne pouvez même pas sortir un poisson de l'étang. | Без труда не выловишь и рыбку из пруда (ROGER YOUNG) |
se mettre l'un en face de l'autre | сесть друг против друга |
selon l'un de ses proches | по словам одного из её родственников |
signer un chèque à l'ordre de | выписать чек на имя (greenadine) |
suivre de près l'état de santé de quelqu'un | внимательно следить за здоровьем кого-л. (ROGER YOUNG) |
un as de l'aviation | ас |
un as de l'aviation | искусный лётчик |
un bon début est la moitié de l'œuvre | лиха беда начало |
un enfant de l'Assistance | воспитанник детского дома |
un humour à l'épreuve des cafards | чувство юмора, прогоняющее тоску (Alex_Odeychuk) |
un retour de l'opinion | поворот в общественном мнении |
un état de l'art | текущий уровень развития (Описание состояния в котором находится предмет обсуждения, обычно чтобы ввести окружающих в курс дела moiddib) |
énoncer tel jugement à l'égard de quelqu'un ou quelque chose | излагать такое мнение о ком-то или о чём-то (Alex_Odeychuk) |
être un perdreau de l'année | быть очень наивным (être un lapereau de 6 semaine) |