DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing l'un des | all forms | in specified order only
FrenchRussian
aller de l'un à l'autreпереходить от одного к другому
application de l'enduit en une couche / plusieurs couchesоднослойное / многослойное оштукатуривание
après l'expiration d'un délai de ... ansпо истечении ... лет (vleonilh)
Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie NationaleНастоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру № ... в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати.
Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie NationaleЭтот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии:
Comité chargé de l'élaboration d'un accord international sur les paiements illicitesКомитет по международному соглашению о незаконных выплатах
consortium de participants un l'appel d'offresконсорциум участников тендера (NaNa*)
de l'un ... я l'autreу разных ... (Le nombre S est très variable de l’un central à l’autre.)
de l'un... à l'autreдля разных... (Le nombre S est très variable de l'un central à l'autre. I. Havkin)
de l'un ... à l'autreу разных ... (Le nombre S est très variable de l'un central à l'autre. I. Havkin)
Droits de l'homme - Un recueil d'instruments internationaux"Права человека: сборник международных договоров"
entonner un dithyrambe en l'honneur de qnпеть дифирамбы (кому-л.)
faire de l'usage faire un bon usageдолго служить (о вещи)
faire l'objet d'un processus de sélection rigoureuxпроходить тщательный отбор (ROGER YOUNG)
faire un grand nettoyage de l'appartementделать генеральную уборку в квартире (Iricha)
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG)
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG)
glisser un mot à l'oreille de qnшепнуть словечко (кому-л.)
il a de l'esprit comme un démonон чертовски умён
le cœur de l'homme est un abîmeчужая душа - потёмки
le sauveur de l'enfant suspendu à un balconчеловек, спасший ребёнка, который повис на перилах балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
l'hymne d'un peuple épris de sa vieille citéгимн народа, влюбленного в свой старый город (Sous le ciel de Paris, Yves Montand)
l'un de l'autreдруг друга (Alex_Odeychuk)
l'un de l'autreодин другого (Alex_Odeychuk)
l'un de ses amisодин из его друзей (Le Monde, 2018)
l'un desодин из (l'un des textes composés sous cette forme particulière - один из текстов, составленных в этой конкретной форме Alex_Odeychuk)
l'un des articlesодна из статей (Liberation, 2018)
l'un des deuxодин из двух
l'un des organisateursодин из организаторов (Le Parisien, 2018)
l'un des textes composés sous cette forme particulièreодин из текстов, составленных в этой конкретной форме (Alex_Odeychuk)
l'un à côté de l'autreодин возле другого (I. Havkin)
l'un à côté de l'autreвозле друг друга (I. Havkin)
l'un à côté de l'autreрядом друг с другом (I. Havkin)
l'un à côté de l'autreбок о бок (I. Havkin)
l'un à côté de l'autreодин рядом с другим (I. Havkin)
l'un à la suite de l'autreодин за другим (Les parties latérales comportent plusieurs tronçons agencés l'un à la suite de l'autre. I. Havkin)
mettre un élève à l'étude des mathématiqueзасадить ученика за математику
presser un cheval de l'éperonпришпорить коня
proches parents l'un de l'autreблизкие родственники друг другу (Alex_Odeychuk)
procès-verbal de l'interrogatoire d'un témoinпротокол допроса свидетеля (ROGER YOUNG)
retirer de l'argent d'un compteснимать деньги со счета (kopeika)
retirer de l'argent sur un compteполучать деньги по вкладу
retirer un enfant de l'hôpitalвзять ребёнка из больницы
Sans effort, vous ne pouvez même pas sortir un poisson de l'étang.Без труда не выловишь и рыбку из пруда (ROGER YOUNG)
se mettre l'un en face de l'autreсесть друг против друга
selon l'un de ses prochesпо словам одного из её родственников
signer un chèque à l'ordre deвыписать чек на имя (greenadine)
suivre de près l'état de santé de quelqu'unвнимательно следить за здоровьем кого-л. (ROGER YOUNG)
un as de l'aviationас
un as de l'aviationискусный лётчик
un bon début est la moitié de l'œuvreлиха беда начало
un enfant de l'Assistanceвоспитанник детского дома
un humour à l'épreuve des cafardsчувство юмора, прогоняющее тоску (Alex_Odeychuk)
un retour de l'opinionповорот в общественном мнении
un état de l'artтекущий уровень развития (Описание состояния в котором находится предмет обсуждения, обычно чтобы ввести окружающих в курс дела moiddib)
énoncer tel jugement à l'égard de quelqu'un ou quelque choseизлагать такое мнение о ком-то или о чём-то (Alex_Odeychuk)
être un perdreau de l'annéeбыть очень наивным (être un lapereau de 6 semaine)