French | Russian |
a bon vin, il ne faut point de bouchon | гречневая каша сама себя хвалит (vleonilh) |
ce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisse | из щеп похлёбки не сваришь (vleonilh) |
ce n'est pas tout de courir, il faut partir à point | рано встала, да мало напряла (vleonilh) |
C'est à l'automne qu'il faut compter la couvée. | Цыплят по осени считают. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
de deux maux il faut choisir le moindre | из двух зол выбирают наименьшее |
des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer | о вкусах не спорят |
entre deux maux il faut choisir le moindre | из двух зол выбирают наименьшее |
entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt | не следует вмешиваться в чужие семейные дела |
il faut aimer ses amis avec leurs défauts | полюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбит (vleonilh) |
il faut apprendre à obéir pour savoir commander | не был звонарём, не быть и пономарём (vleonilh) |
il faut attendre à cueillir la poire quand elle soit mûre | не тряси яблоко, пока зелено: созреет - само упадёт (vleonilh) |
il faut bien faire et laisser dire | пускай говорят, а ты знай @своё (vleonilh) |
il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtemps | коротать молодость, не видать старости (vleonilh) |
il faut découdre et non déchirer l'amitié | хорошие друзья не расстаются врагами (vleonilh) |
il faut estimer ce que l'homme fait et non pas ce qu'il peut faire | не смотри, как рот дерёт, а смотри, как дело ведёт (vleonilh) |
il faut hurler avec les loups | с волками жить - по-волчьи выть |
il faut laver son linge sale en famille | сор из избы не выносят (vleonilh) |
il faut louer lа mer et se tenir en terre | хорошо море с берегу (vleonilh) |
il faut mesurer son vol à ses ailes | по приходу и расход держи (vleonilh) |
il faut mesurer son vol à ses ailes | по одёжке протягивай ножки |
il faut payer qui veut acheter | любишь кататься - люби и саночки возить (vleonilh) |
il faut prendre le bénéfice avec la charge qui veut l'œuf, doit supporter la poule | любишь смородинку, люби и оскоминку (vleonilh) |
il faut prendre le bénéfice avec les charges | любишь кататься - люби и саночки возить |
il faut que chacun garde sa queue | всяк @своё добро бережёт (vleonilh) |
il faut que jeunesse se passe | пусть перебесится |
il faut que jeunesse se passe | молодо-зелёно - погулять велено |
il faut que tout le monde vive | живёшь - живи, но и другим жить давай (vleonilh) |
il faut qu'un menteur ait bonne mémoire | Ври, да не завирайся. (Iricha) |
il faut qu'un menteur ait bonne mémoire | ври, да помни (vleonilh) |
il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée | надо принять то или иное решение |
il faut rire avec ceux qui rient et pleurer avec ceux qui pleurent | попал в стаю - лай, не лай, а хвостиком виляй (vleonilh) |
il faut rire avec ceux qui rient et pleurer avec ceux qui pleurent | с волками жить-по волчьи выть (vleonilh) |
il faut semer pour recueillir | не посеешь - не пожнёшь |
il faut semer pour récolter | не посеешь - не пожнёшь |
il faut tailler le manteau selon le drap | и кафтан греет, когда шубы нет (vleonilh) |
il faut tendre voile selon le vent | держать нос по ветру (vleonilh) |
il faut tondre la brebis sans l'écorcher | шерсть стриги, а шкуры не дери (vleonilh) |
il faut tondre ses brebis et non les écorcher | шерсть стриги, а шкуры не дери |
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler | подумай, обдумай, да и молви (vleonilh) |
il faut travailler en jeunesse pour reposer en vieillesse | учись смолоду, не умрёшь с голоду (vleonilh) |
il faut travailler qui veut manger | кто не работает, тот не ест (vleonilh) |
il faut une aiguille pour la bourse et deux pour la bouche | говори меньше, умнее будешь (vleonilh) |
il faut voyager par mer pour apprendre à prier | кто в море не бывал, тот страху не видал (vleonilh) |
il faut écorcher l'anguille quand on la tient | клюёт, так не зевай (vleonilh) |
il faut écorcher l'anguille quand on la tient | куй железо, пока горячо (vleonilh) |
il ne faut jamais dire jamais | никогда не говори никогда (sophistt) |
il ne faut jamais juger une affaire sur l'étiquette du sac | не раскусив ореха, о зерне не толкуй (vleonilh) |
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même | не следует откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня |
il ne faut jurer de rien | спорь до слез, а об заклад не бейся (vleonilh) |
il ne faut pas aller au bois sans cognée | без топора в лес не ходят (vleonilh) |
il ne faut pas aller au bois sans cognée il ne faut pas atteler les ânes avec les chevaux | без топора в лес не ходят (vleonilh) |
il ne faut pas aller à la guerre qui craint les horions | распутья бояться, так в путь не ходить (vleonilh) |
il ne faut pas atteler les ânes avec les chevaux | пеший конному не товарищ (vleonilh) |
il ne faut pas badiner avec le feu | не шути с огнем (vleonilh) |
il ne faut pas bâtir sur le sable | непрочно здание на песке (vleonilh) |
il ne faut pas changer de cheval au milieu de la rivière | коней на переправе не меняют (glaieul) |
il ne faut pas chanter victoire avant le temps | не поймав, курицы не щиплют (vleonilh) |
il ne faut pas chasser deux lièvres à la fois | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
il ne faut pas clocher devant le boiteux | в доме повешенного о верёвке не говорят (vleonilh) |
il ne faut pas confier la farine à qui lèche la cendre | доверили козлу капусту сторожить (vleonilh) |
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
il ne faut pas courroucer la fée | не буди лиха, пока лихо спит (vleonilh) |
il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai de ton eau | не плюй в колодец, пригодится воды напиться (vleonilh) |
il ne faut pas jeter le manche après la cognée | от беды - не в петлю (vleonilh) |
il ne faut pas juger de l'arbre par l'écorce | по внешности не судят |
il ne faut pas louer un homme avant sa mort | не видав вечера и хвалиться нечего (vleonilh) |
il ne faut pas mesurer les autres à son aune | не мерь на свой аршин (vleonilh) |
il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs | не надевают хомут с хвоста (vleonilh) |
il ne faut pas mettre tous les œufs dans le même panier | не ставь всё на одну карту (elenajouja) |
il ne faut pas mettre tous les œufs dans le même panier | на один гвоздь всего не вешают (vleonilh) |
il ne faut pas mettre tous les œufs dans le même panier | не рискуй всем, что у тебя есть (elenajouja) |
il ne faut pas regarder derrière soi | иди, да не оглядывайся (vleonilh) |
il ne faut pas remettre la partie au lendemain | не стоит откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня (vleonilh) |
il ne faut pas rouvrir les anciennes blessures | кто старое помянёт, тому глаз вон (vleonilh) |
il ne faut pas réveiller le chat qui dort | кто старое помянет тому глаз вон (z484z) |
il ne faut pas réveiller l'ivrogne endormi | кто старое помянет тому глаз вон (z484z) |
il ne faut pas se dépouiller avant la mort | не дели добра раньше смерти (vleonilh) |
il ne faut pas se fier aux apparences | наружность бывает обманчива (vleonilh) |
il ne faut pas se fier à ce qu'on dit | не всякому слуху верь (vleonilh) |
il ne faut pas se fier à un homme qui entend deux messes | иной по две обедни слушает, да по две души кушает (vleonilh) |
il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village | не говори гоп пока не перескочишь |
il ne faut pas semer des marguerites devant les pourceaux | не мечи бисера перед свиньями (vleonilh) |
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant qu'il soit pris | не стоит делить шкуру неубитого медведя (vleonilh) |
il ne faut pas émouvoir les frelons | не тронь дерьмо - вонять не будет (vleonilh) |
il ne faut pas émouvoir les frelons | не вороши беды, коли беда спит (vleonilh) |
il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu | в доме повешенного не говорят о верёвке |
il ne faut qu'une brebis galeuse pour infester un troupeau | паршивая овца всё стадо портит |
il ne faut se fier qu'à bonne enseigne | вверяйся, да оглядывайся (vleonilh) |
l'amitié il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtemps | коротать молодость, не видать старости (vleonilh) |
on n'a pas plutôt dit "a " qu'il faut dire "b" | взялся за гуж - не говори, что не дюж (vleonilh) |
ou il n'y a pas de mal, il ne faut pas d'emplâtre | от здоровья не лечатся (vleonilh) |
ou la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute | всяк сверчок знай свой шесток (vleonilh) |
pour atteindre le coeur d'un homme il faut d'abord passer par son estomac | путь к сердцу мужчину лежит через его желудок (Motyacat) |
pour avoir la moelle il faut briser l'os | не разгрызёшь ореха, так не съешь и ядра (vleonilh) |
pour faire un bon ménage il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugle | когда муж глух, а жена слепа, в доме - мир и тишина (vleonilh) |
pour goûter le bien, il faut avoir éprouvé le mal | горесть не принять - и сладость не видать (vleonilh) |
pour manger la noix il faut casser la coque | не разгрызёшь ореха, так не съешь и ядра (vleonilh) |
quand le vin est tiré, il faut le boire | взялся за гуж - не говори, что не дюж (vleonilh) |
quand le vin est tiré, il faut le boire | Назвался груздём , полезай в кузов (kurtago) |
quand on doit, il faut payer ou agréer | любишь брать, люби и отдать (vleonilh) |
quand on est bien, il faut s'y tenir | погонишься за лучшим, потеряешь худшее (vleonilh) |
quand on n'a pas bonne tête, il faut avoir bonnes jambes | от дурной головы ногам покоя нет (vleonilh) |
quand vos amis sont borgnes, il faut les regarder de profil | полюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбит (vleonilh) |
si tu veux du beurre, il en faut battre | любишь смородинку, люби и оскоминку (vleonilh) |
à cheval hargneux il faut une écurie à part | худая трава из поля вон (vleonilh) |
à cheval hargneux il faut une écurie à part | бодливую корову из стада вон (vleonilh) |
à chien qui mord il faut jeter des pierres | злой собаке - камень и палка (vleonilh) |