DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing hommes | all forms | exact matches only
FrenchRussian
Abominable Homme des neigesснежный человек (Le plus célèbre de ces monstres est probablement l'Abominable Homme des neiges ou, comme l'appellent les Sherpas, yéh-téhou yéti. I. Havkin)
Abominable Homme des neigesйети (I. Havkin)
amour d'hommeпросто прелесть (z484z)
au contraire de nombreux autres hommesв отличие от многих других (Alex_Odeychuk)
bon hommeдобродушный человек
bon hommeнемолодой человек (Lucile)
bon hommeдядюшка (Lucile)
brave hommeпорядочный
brave hommeдобряк (z484z)
brave hommeдобрый малый
brave hommeчестный
brave hommeславный человек (vleonilh)
brave hommeхороший человек
Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'hommeБюро по демократическим институтам и правам человека (ROGER YOUNG)
Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'hommeБДИПЧ (ROGER YOUNG)
Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCEБюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ (Lara05)
cesser les inégalités des salaires entre les femmes et les hommesпокончить с неравенством в оплате труда мужчин и женщин за равный труд (Alex_Odeychuk)
c'est l'homme ad hocэто как раз тот человек, который нужен (тж ирон.)
c'est l'homme dont je vous ai parléэто человек, о котором я вам говорил (le употребляется при существительном с ограничивающим определением)
c'est la crème des hommesэто лучший из людей
c'est la perle des hommesэто лучший из людей
c'est un homme de tactэто тактичный человек
c'est un homme finiего песенка спета
c'est un homme qui ne badine pasс ним шутки плохи
c'est un homme qui ne badine pasон шутить не любит
c'est un homme qui s'est frotté à tous les ventsон бывалый человек
c'est un homme renferméон замкнутый человек (Jeannot S)
c'est un homme très représentatifэто весьма представительный мужчина
c'est un homme à abattreс этим человеком надо разделаться
c'est un homme à cultiverс этим человеком следует поддерживать знакомство
cet hommeэтот человек
cet homme est l'exécration du genre humainэтот человек - подонок
cet homme est l'exécration du genre humainэтого человека никто терпеть не может
cet homme est l'exécration du genre humainэтот человек - ничтожество
cet homme est un murэто бесчувственный человек
cet homme est un murего не пробьёшь
cet homme m'est inconnuя этого человека не знаю
Charte africaine des droits de l'homme et des peuplesАфриканская хартия прав человека и народов
chasse à l'hommeрозыск (Une chasse à l'homme est actuellement en cours pour trouver le second suspect. I. Havkin)
chasse à l'hommeпреследование беглеца (I. Havkin)
chasse à l'hommeполицейская облава (I. Havkin)
chasse à l'hommeказаки-разбойники (Olga A)
chômage des hommesбезработица среди мужчин (Lucile)
comme un seul hommeвсе как один (Obéissant à l’injonction anti-russe, elle s’est rangée comme un seul homme derrière le leadership anglo-saxon.)
Commission des questions juridiques et des droits de I'hommeКомиссия по юридическим вопросам и правам человека (SiRiuSTaR)
commun à tous les hommesобщечеловеческий (kee46)
conseil de prud'hommes à l'occasion des contacts de travail ou apprentissagesСовет по конфликтно-трудовым делам при заключении трудовых контрактов или учебных кодексов для разрешения конфликтов между работающими и работодателями
conseil des prud'hommesарбитражная комиссия (для решения производственных конфликтов)
conseil des prud'hommesтретейский суд
conseil des prud'hommes"совет сведущих людей"
conseil de prud'hommesсовет сведущих людей (для рассмотрения трудовых споров)
contremaître et ses hommesмастер со своими людьми
créé par l'hommeрукотворный (Les sites peuvent comprendre des œuvres créées par l'homme ou certaines interventions de l'homme dans la nature. I. Havkin)
de cinq à dix hommesпять-десять человек (vleonilh)
de main d'hommeсобственноручно
de mémoire d'hommeс незапамятных времён
des hommes de tous les horizonsлюди различных убеждений
devant Dieu et devant les hommesперед Богом и людьми (формула клятвы)
dialogue homme-machineдиалог между вычислительной машиной и пользователем
dis toujours la vérité si tu es un hommeговори всегда правду, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
Droits de l'homme - Un recueil d'instruments internationaux"Права человека: сборник международных договоров"
drôle d'hommeчудак (ROGER YOUNG)
dépouiller le vieil hommeпереродиться
environnement créé par l'hommeискусственная окружающая среда (ROGER YOUNG)
environnement créé par l'hommeискусственная среда (ROGER YOUNG)
environnement créé par l'hommeантропогенная окружающая среда (ROGER YOUNG)
environnement créé par l'hommeсозданная человеком окружающая среда (ROGER YOUNG)
environnement créé par l'hommeантропогенная среда (ROGER YOUNG)
environnement créé par l'hommeпредметно-пространственная среда (ROGER YOUNG)
environnement façonné par l'hommeискусственная окружающая среда (ROGER YOUNG)
environnement façonné par l'hommeантропогенная окружающая среда (ROGER YOUNG)
environnement façonné par l'hommeискусственная среда (ROGER YOUNG)
environnement façonné par l'hommeантропогенная среда (ROGER YOUNG)
environnement façonné par l'hommeсозданная человеком окружающая среда (ROGER YOUNG)
environnement façonné par l'hommeпредметно-пространственная среда (ROGER YOUNG)
est-ce ma faute si je suis un homme heureux ?моя ли ошибка в том, что я счастлив?
est-ce ma faute si je suis un homme normal ?моя ли ошибка в том, что я нормальный мужчина?
Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou.А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick)
facteur hommeчеловеческий фактор
femme d'un seul hommeоднолюбка (Iricha)
fille sans hommeдевушка, у которой нет молодого человека (букв.: без мужчины (= любовника) Alex_Odeychuk)
fils de l'hommeсын человеческий (об Иисусе Христе)
foi d'hommeчестное слово
foule d'hommes et de femmesтолпа мужчин и женщин (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
Fumée, pluie et femme sans raison chassent l'homme de sa maison.Баба с возу-кобыле легче
galant hommeблагородный человек
galant hommeпорядочный человек
un grand hommeвыдающийся человек (marimarina)
grand hommeвеликий человек
gros hommes d'affairesкрупные предприниматели (Drozdova)
heure-hommeчеловеко-час (pl. heures-hommes SVT25)
homme accompliсостоявшийся человек (z484z)
homme-afficheчеловек-афиша (для уличной рекламы чего-л. vleonilh)
homme au filetигрок у сетки
homme bornéограниченный человек (Morning93)
homme bornéнедалёкий человек (Morning93)
homme bornéчеловек с узким кругозором (Morning93)
homme braveхрабрый человек
homme bronzéбесстрашный боец (vleonilh)
homme bronzéиспытанный боец (vleonilh)
homme bronzéзакалённый боец (vleonilh)
homme carréпрямой человек
homme chanceuxсчастливец
homme d'actionчеловек дела
homme d'actionдеятель (Morning93)
homme d'affairesделец
homme d'affairesпредставитель деловых кругов
homme d'affairesбизнесмен (Булавина)
homme d'affairesповеренный
homme d'affairesделовой человек
homme d'argentбогач (vleonilh)
homme d'avenirчеловек с будущим
homme de barreкомпаньон
homme de barreрулевой
homme de bienджентльмен (Bon pour ses malades, ne se départissant pas de son sourire, de son abord serviable, il donne l'exemple d'un homme de bien. I. Havkin)
homme de bon conseilхороший советчик
homme de cabinetкабинетный работник
homme de cartonбездельник
homme de cartonничтожество
homme de chantierлесоруб
homme de chevalконник
homme de chevalлюбитель верховой езди
homme de chevalкавалерист
homme de chevalнаездник
homme de confianceдоверенное лицо
homme de haute conscienceчестный
homme de corvéeчлен рабочей команды
homme de corvéeдежурный
homme de couleurчеловек цветной расы
homme de devoirчеловек долга (ROGER YOUNG)
homme de Dieuдуховное лицо (z484z)
homme de Dieuсвященнослужитель
homme de goûtчеловек со вкусом
homme de grande lectureочень начитанный человек
homme de guerreвоенный
homme de guerreвоеннослужащий
homme de journéeподёнщик
homme de la cultureдеятель культуры (kee46)
homme de la paixборец за мир
homme de la rue"человек с улицы" (См. пример в статье "обыкновенный человек". I. Havkin)
homme de la rueрядовой человек гражданин (См. пример в статье "обыкновенный человек". I. Havkin)
homme de la rueобыватель (См. пример в статье "обыкновенный человек". I. Havkin)
homme de l'artзнаток
homme de l'artчеловек искусства
homme de l'artмастер своего дела
homme de lettresдеятель литературы (kee46)
homme de lettresлитератор
homme de lettresписатель
homme de liaisonагент связи
homme de loiправовед (Lucile)
homme de loiзаконник
homme de loiюрист
homme de mainзаговорщик
homme de mainподручный
homme de mainвышибала (Asha)
homme de mainголоворез
homme de ménageуборщик
homme de mériteзаслуженный
homme de métierспециалист в данной области (I. Havkin)
homme de métierспециалист
homme de pailleср. мёртвые души (z484z)
homme de paille"пешка" (kee46)
homme de pailleподставное лицо
homme de paroleчеловек слова
homme de partiполитический деятель
homme de partiполитик
homme de peineрабочий на тяжёлых работах
homme de peineчернорабочий
homme de peu de conditionмелкая сошка
homme de peu de conditionпростолюдин
homme de plaisirпрожигатель жизни
homme de plaisirлюбитель наслаждений
homme de qualitéчеловек благородного происхождения
homme de qualitéзнатная особа
homme de quartвахтенный
homme de robeсудейский
homme de sac et de cordeнегодяй
homme de sac et de cordeвисельник
homme de scienceдеятель науки (kee46)
homme de talentталант
homme de talentдаровитый
homme de terrainиз данной среди
homme de terrainпрактик
homme de théâtreтеатральный работник
homme de théâtreдеятель театра (kee46)
homme de théâtreартист
homme de tous les métiersна все руки мастер
homme de travailтрудящийся
homme de têteведущий бег
homme de têteведущий гонку
homme de têteчеловек с головой
homme de valeurмолодец (Morning93)
homme de vieille rocheчеловек старого закала
homme d'Egliseсвященнослужитель
homme d'Egliseдуховное лицо
homme des bois"дикарь"
homme des boisорангутанг
homme d'escorteконвоир (Morning93)
homme d'Etatгосударственный деятель
homme d'honneurчеловек чести
homme d'intérieurдомосед
homme distinguéджентльмен (C'était un homme distingué, de bonnes manières, d'abord facile, se faisant aisément des amis par sa bonté. I. Havkin)
homme d'ordreаккуратист (vleonilh)
homme du jourгерой дня
homme femme du mondeсветский человек
homme femme du mondeсветская женщина
homme du métierспециалист в данной области (I. Havkin)
homme du métierспециалист (I. Havkin)
homme du peupleпростой человек
homme du peupleчеловек из народа
homme d'une seule femmeоднолюб (Iricha)
homme d'une solide complexionмужчина крепкого телосложения (ROGER YOUNG)
homme d'une solide ossatureчеловек крепкого сложения
homme d'écurieконюх (Morning93)
homme d'équipageматрос
homme en noirсудья (в футболе, гандболе vleonilh)
homme exclusif dans ses idéesнетерпимый человек
homme exclusif dans ses idéesчеловек, не считающийся с чужим мнением
homme expéditif en affaireспорый в работе
homme extraordinaireнеобычный человек (ROGER YOUNG)
homme faitзрелый человек
homme fauxлживый человек
homme fortсильная рука
homme fortхаризматичная личность
homme fortвлиятельная фигура (En cas de victoire, l’homme fort du Kremlin pourrait se maintenir au pouvoir jusqu’en 2024.)
homme fortполитический тяжеловес (l’homme fort de la Russie depuis plus de dix-huit ans est donc conforté comme l’incontournable président d’un pays qu’il a replacé ces dernières années au premier rang sur la scène internationale)
homme fortхаризматик
homme fortсильный человек
homme fortхаризматичная фигура
homme fortсильная личность (Morning93)
homme galantгалантный человек
un homme grandвысокий человек (vleonilh)
homme-grenouilleаквалангист
homme-heureчеловеко-час
homme imputableвменяемый человек (vleonilh)
homme incultivéсерый человек (vleonilh)
homme irascibleвспыльчивый человек (marimarina)
homme ligeпреданный человек
homme lourdaudнеповоротливого человека (ROGER YOUNG)
homme légerлегкомысленный человек
homme malveillantнеблагожелательный человек (vleonilh)
homme mortконченный человек
homme mortчеловек в смертельной опасности
homme nouveauновый человек
homme nouveauчеловек новых взглядов
homme nouveauновичок
homme noué de goutteподагрик
homme-orchestreчеловек, выполняющий несколько функций
homme-orchestreчеловек, занимающий несколько должностей
homme-orchestreчеловек-оркестр (играющий одновременно на нескольких инструментах)
homme-orchestreвиртуоз
homme pataudнеповоротливого человека (ROGER YOUNG)
homme plein de confianceсамоуверенный человек
homme politiqueполитик (Lucile)
homme politiqueполитический деятель
homme politique marqué à droiteполитический деятель правого толка
homme préhistoriqueпервобытный человек (sophistt)
homme publicобщественный деятель
homme puissantавторитет (z484z)
homme qui réussitуспешный человек (ROGER YOUNG)
homme remarquableмолодец (Morning93)
homme-robotробот
homme sage-femme mакушер (акушер-мужчина Iricha)
homme-sandwichчеловек-реклама
homme sans cervelleветреный человек
homme sans cervelleлегкомысленный человек
homme sans orthographeбезграмотный
homme sans principesбеспринципный человечек (ROGER YOUNG)
homme sans religionбезбожник
homme sans veninбезобидный человек
homme serréскряга
homme supérieurвыдающийся человек
homme-troncчеловек без рук и ног
homme violentжестокий человек (sophistt)
homme violentчеловек, склонный к насилию (sophistt)
homme à bonnes fortunesволокита
homme à femmesловелас
homme à femmesбабник
homme à femmesдамский угодник
homme à femmesюбочник
homme à gagesнаёмник
homme à hommeигрок против игрока
homme à la merчеловек за бортом (z484z)
homme à poigneавторитарный человек (Alex_Odeychuk)
homme à poigneжестокий человек (Alex_Odeychuk)
homme à poigneвластный человек
homme à poigneчеловек властный и свирепый (Alex_Odeychuk)
homme à poigneчеловек крутого нрава
homme à prétentionsчеловек с претензиями
homme à s'arrêter en routeчеловек, что бросает начатое (Il a déjà fait un joli chemin, il n'est pas homme à s'arrêter en route... (Пруст) z484z)
homme à soiсвой человек
homme à tout faireмастер на все руки (Utilisez notre service " d'homme à tout faire " pour s'occuper de tous ces petits détails qui prennent du temps. I. Havkin)
homme à toutes mainsмастер на все руки
homme éméchéпьяненький (marimarina)
hommes d'affaires privésчастное деловое лицо (бизнесмен Voledemar)
hommes de bonne foiчестные люди
hommes de paix qui n'ont pas renoncéлюди, которые не отказываются от идеи мира (Alex_Odeychuk)
hommes du bordсудовая команда
hommes du bordэкипаж
hommes du Midiюжане (входит в состав многих обозначений человека по его качествам, занятиям (и т.п.); см. соответствующее второе слово)
honnête hommeпорядочный человек (vleonilh)
ici les hommes en amour sont un peu flemmardsздесь люди в любви немного ленивы (Alex_Odeychuk)
il a fait de moi un hommeон сделал из меня человека
il est naturel à l'homme de...человеку свойственно (...)
il est un homme cruelон жестокий человек (il est un homme cruel - он жестокий человек Alex_Odeychuk)
il n'est pas homme à mâcher ses parolesон за словом в карман не полезет
il n'y a que les hommes qu'on n'entend pasтолько людей не слышно
il s'est montré fort honnête hommeон оказался очень порядочным человеком
il y avait là un homme qui s'offrit à m'accompagnerтам был человек, который предложил сопровождать меня (qui в конструкциях с личным глаголом)
j'ai dîné quand je vois cet hommeменя тошнит от его вида
j'ai dîné quand je vois cet hommeя терпеть не могу этого человека
j'aime sa voix d'hommeмне нравится его мужской голос (Alex_Odeychuk)
je ne sais quel homme c'estне знаю, что он за человек
je ne veux rien avoir à démêler avec cet hommeмне не о чем говорить с этим человеком
je suis soûl de cet homme-làэтот человек надоел мне
je suis un hommeà – человек (Alex_Odeychuk)
je suis un homme heureuxя счастлив (Alex_Odeychuk)
je suis votre hommeя тот, кто вам нужен
je suis votre hommeя с вами
jeune hommeмолодой человек (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
jeune hommeюноша
jouer l'homme d'importanceнапускать на себя важность
jouets pour les hommesигрушки для мужчин (Alex_Odeychuk)
l'homme de la rueобыкновенный человек (I. Havkin)
l'homme de la rueобычный человек (I. Havkin)
l'homme de la rueзаурядный человек (I. Havkin)
l'homme de la rueсредний человек (I. Havkin)
l'homme de la rueпервый встречный
l'homme de la rueрядовой человек
l'homme des cavernesпещерный человек
l'Homme-Dieuбогочеловек
l'homme fortсильный человек (режима, партии и т.п.)
l'homme le plus puissantсамый могущественный человек (l'homme le plus puissant en France - самый могущественный человек во Франции Alex_Odeychuk)
l'homme le plus puissant en Franceсамый могущественный человек во Франции (Alex_Odeychuk)
l'homme ne vit pas que d'amourчеловек живёт не одной любовью
l'homme ne vit pas seulement de painне хлебом единым жив человек
L'homme n'est que la flamme, la femme est le brasierМуж кует, жена дует, что-то будет
l'homme peu suspect de...человек, которого трудно заподозрить в (...)
l'homme propose et Dieu disposeчеловек предполагает, а Бог располагает
l'homme que l'on aimeмужчина, которого любят (Alex_Odeychuk)
l'homme que nous avons suiviчеловек, за которым мы шли
l'homme que voiciвот этот человек
l'homme qui s'endort sur ses problèmesмужчина, которого не решает свои проблемы (Alex_Odeychuk)
L'homme vainтщеславный человек (Interex)
l'homme à abattreчеловек, с которым сводят счёты (Alex_Odeychuk)
l'homme était de taille moyenneчеловек был среднего роста
la socialisation des hommesформирование общественных отношений между людьми
la terre que les hommes abandonnentземля, с которой люди бегут прочь (Alex_Odeychuk)
l'avenir de l'hommeбудущее человека
Le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme BIDDHБДИПЧ (Бюро по демократическим институтам и правам человека polity)
le chien est l'ami de l'hommeСобака-друг человека (z484z)
le commun des hommesмасса
le commun des hommesбольшинство людей
le cœur de l'homme est un abîmeчужая душа - потёмки
Le homme de tout savoirшарлатан (Interex)
Le homme de tout savoirвсезнайка (Interex)
le pays que les hommes abandonnentстрана, из которой люди бегут прочь (Alex_Odeychuk)
le rire est le propre de l'hommeчеловеку свойственно смеяться (Iricha)
les hommesлюди (pourvu que les hommes nous regardent - лишь бы люди на нас смотрели Alex_Odeychuk)
les hommesмужчины (Alex_Odeychuk)
les hommes de bonne volontéблагожелательные люди
les hommes de bonne volontéлюди доброй воли
les hommes de gaucheлевые
les hommes du milieuсутенёры
les hommes du milieuбандиты
les hommes illustresвеликие люди
les hommes qui passentмужчины, которые проходят мимо (Alex_Odeychuk)
les hommes qui passent troublantsмужчины, которые проходят, волнуя меня (Alex_Odeychuk)
Les poissons cherchent un endroit profond, les hommes cherchent un meilleur endroit.Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше (ROGER YOUNG)
l'être même de l'hommeсущность человека
ma haine pour les hommesмоя ненависть к людям (marimarina)
maison des sciences de l'hommeДом наук о человеке (научно-исследовательское учреждение Министерства народного образования vleonilh)
mangeur d'hommesлюдоед
marcher comme un seul hommeдействовать сообща
meneur d'hommesлидер
meneur d'hommesчеловек, умеющий руководить людьми
mettre les hommes à genouxзаставить преклоняться мужчин (Alex_Odeychuk)
Ministère de la Justice et des Droits de l'HommeМинистерство юстиции и прав человека (alicante23)
mon hommeмой (муж)
montrez-vous un homme !будьте мужчиной!
Musée de l'HommeМузей человека (GeorgeK)
... n'a jamais été foulé par l'hommeгде-либо не ступала нога человека (La plupart de ces îles n'ont jamais été foulées par l'homme. I. Havkin)
ne crains pas d'aller trop loin si tu es un hommeне бойся зайти слишком далеко, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
ne fais jamais semblant de faire si tu es un hommeне притворяйся никогда, что занят, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
ne pas être homme à...быть не из тех, которые ...
Nous finissons toujours par avoir notre homme.У нас везде свои люди. (девиз канадской конной полиции Helene2008)
négligé par l'hommeбез участия человека (marimarina)
on fait d'étranges contes sur cet hommeудивительные вещи говорит об этом человеке
On n'a pas gardé les cochons ensemble, jeune homme !Вы взяли неверный тон, молодой человек !
on ne frappe pas un homme à terreНе бей лежачего (z484z)
on ne frappe pas un homme à terreЛежачего не бьют (z484z)
on voit dans l'enfant l'ébauche de ce que sera l'hommeв ребёнке уже проступают черти взрослого
pauvre hommeгоремыка
pauvre hommeбедняга
petit hommeчеловечек (Alex_Odeychuk)
petit hommeмаленький мужчина (о самостоятельном ребёнке)
petit homme vert"зелёный человечек" (инопланетянин)
plusieurs de ces hommesнекоторые из этих людей
Pour un homme pauvre, s'habiller signifie seulement se coudre lui-même.Бедному одеться – только подпоясаться (ROGER YOUNG)
pourvu que les hommes nous regardentлишь бы люди на нас смотрели (Alex_Odeychuk)
prendre le Pirée pour un hommeпопасть пальцем в небо
prenez garde à cet hommeостерегайтесь этого человека
propre à tous les hommesобщечеловеческий (kee46)
protégé par un cordon d'hommes armésоцепленный шеренгой вооружённых людей (marimarina)
prud'hommeэксперт
prud'hommeрезонёр
prud'hommeчлен примирительной конфликтной комиссии
prud'hommesконфликтно-трудовая комиссия (ROGER YOUNG)
Rapporteur spécial chargé de procéder à une étude générale de la question du terrorisme et les droits de l'hommeСпециальный докладчик для проведения всеобъемлющего исследования по вопросу о терроризме и правах человека
rapports entre l'homme et la femmeотношения мужчины и женщины (Alex_Odeychuk)
remplir un devoir d'honnête hommeвыполнить долг честного человека (z484z)
ressources en hommesрабочая сила
ressources en hommesлюдские силы (ресурсы)
sage-homme mакушер (акушер-мужчина Iricha)
se comporter en honnête hommeпоступать как честный человек
se dresser comme un seul hommeвстать как один (vleonilh)
se faire hommeстановиться мужчиной
se faire hommeвзрослеть
se faire l'effet d'un homme maladeчувствовать себя больным
si vous reconnaissez cet hommeесли этот мужчина вам знаком (Alex_Odeychuk)
silhouette d'hommeростовая фигура
sois un homme !будь мужчиной! (marimarina)
son hommeпротивник (z484z)
sous-hommeчеловек второго сорта
sous-hommeнедочеловек
tailleur pour hommesмужской портной
tous les hommes quiвсе, у кого (tous les hommes qui ont ce genre de comportement - все, у кого есть такое поведение Alex_Odeychuk)
tous les hommes quiвсе, кто (tous les hommes qui ont ce genre de comportement - все, кто ведут себя подобным образом Alex_Odeychuk)
tout hommeкаждый человек
trou d'hommeодиночный окоп
trou d'hommeстрелковая ячейка
trou d'hommeлаз
trou d'hommeлюк
tu n'prendras rien pour acquis si tu es un hommeты не будешь останавливаться на достигнутом, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
un bel hommeкрасавец-мужчина
un bel hommeвидный мужчина (kee46)
un bout d'hommeкоротышка
un caporal et quatre hommesвоенная сила
un digne hommeдостойный человек
un fantasme d'hommeобраз мужчины, который существует только в воображении (Alex_Odeychuk)
un hommeдобрый человек (контекстуальный перевод на русс. язык // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
un homme comme il fautкомильфо
un homme comme il fautпорядочный человек
un homme completвсесторонний человек
un homme content de luiчеловек, довольный собою (lui в возвратной конструкции себя сопоставляется с moi, toi, soi)
un homme cruelжестокий человек (il est un homme cruel - он жестокий человек Alex_Odeychuk)
un homme dans les soixante ansчеловек лет шестидесяти
Un homme dans un champ n'est pas un guerrierодин в поле не воин (ROGER YOUNG)
un homme de néantничтожный человек
un homme de rienнезначительный человек
un homme de rienничтожный человек
un homme de robuste encolureчеловек крепкого сложения
un homme d'environ cinquante ansмужчина лет пятидесяти
un homme dédoubléмужчина, ведущий двойную жизнь (букв.: раздвоившийся Alex_Odeychuk)
un homme en margeмаргинал
un homme entierнастоящий мужчина (C’est un homme entier, bien entier, fort entier dans ses opinions z484z)
un homme entierнастоящий мужчин (C’est un homme entier, bien entier, fort entier dans ses opinions z484z)
un homme grandчеловек высокого роста
un homme heureuxсчастливый человек (Alex_Odeychuk)
un homme inexplicableстранный человек
un homme nulничтожный человек
un homme pas sérieuxнесерьёзный человек
un homme qui aime aider les autresчеловек, который любит помогать другим (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
un homme qui voit clairсветлая голова
un homme sans aveuбродяга
un homme sans aveuтёмная личность
un homme sans aveuавантюрист
un homme sans aveu"ничей" человек
un homme sans consistanceслабохарактерный человек
un homme à la merчеловек за бортом
un homme à principesчеловек с принципами
un homme à tout faireразнорабочий (ya)
un homme à tout faireмастер на все руки
un maître hommeвластный человек
un maître hommeэнергичный человек
un mille d'hommesтысяча людей (vleonilh)
un millier d'hommesтысяча людей (vleonilh)
un tel hommeтакой человек
un touche-à-tout, être bon à tout faire,un homme à tout faire"и швец, и жнец, и на дуде игрец" (наше "и швец, и жнец" приобретает ироничный оттенок во французском - так говорят о людях, интересующихся всем подряд, но достаточно на поверхностном уровне luciee)
une horreur d'hommeотвратительный человек
une poignée d'hommesкучка людей
verbe appartient à l'hommeречь присуща только человеку (z484z)
vicissitudes des hommesлюдские несчастья
vie d'un homme inconnuжизнь неизвестного человека (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk)
voici ce qu'il a appris touchant cet hommeвот что он узнал об этом человеке
voix d'hommeмужской голос (Alex_Odeychuk)
vous pouvez croire cet hommeвы можете верить этому человеку (kee46)
vous pouvez croire cet hommeможете верить этому человеку
à coups d'hommesживой силой
à dos d'hommesна спине
à dos d'hommesна себе
à hauteur d'hommeв рост человека
à la mesure de l'hommeчеловеческих масштабов
à la mesure de l'hommeсоответствующий возможностям человека
Ça ne sert à rien de prêcher à un homme affamé.Сытый голодному не товарищ (ROGER YOUNG)
ça vous pose un hommeэто придаёт значительности человеку
équipement et la formule sont seulement aussi importants que l'homme qui le manie et l'appliqueлюбая машина стоит лишь столько, сколько стоит человек, который на ней работает (Augure-Maitre du monde)
être hommeбыть из тех людей, которые (...)
être homme à...быть способным на (...)
être l'homme de la situationбыть главным человеком в данной ситуации
Showing first 500 phrases