DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing heures | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a l'heure indiquéeв назначенный
a quelques heures deчерез несколько часов после (a quelques heures de se serrer la main - через несколько часов после обмена рукопожатиями // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
accomplir des heures supplémentairesработать сверхурочно (ROGER YOUNG)
ampère-heureампер-час
après environ 24 heuresпримерно через сутки (Alex_Odeychuk)
après environ vingt-quatre heuresпримерно через сутки (Alex_Odeychuk)
arriver après l'heureопоздать
arriver à l'heureприбывать вовремя (Silina)
arriver à trois heuresприехать в три часа (vleonilh)
au briefing quotidien de huit heuresна ежедневном восьмичасовом брифинге (z484z)
aux heures de brumesв часы неизвестности (Alex_Odeychuk)
avancer l'heureперевести часы вперёд
avancer l'heureприблизить час
avant l'heureдо срока
avant l'heureпреждевременно
avant l'heureраньше времени (Morning93)
avoir l'heure justeиметь правильные часы (z484z)
avoir l'heure justeиметь точные часы (tu as l'heure juste? z484z)
avoir un quart d'heure de retardопаздывать на четверть часа
bien à l'heureв час
bien à l'heureточен, как часы (о пришедшем вовремя человеке z484z)
bonne heureблагоприятный момент (I. Havkin)
bonne heureудачный момент (Si vous n'êtes pas enregistré, c'est la bonne heure pour le faire. I. Havkin)
bouillon d'onze heuresядовитое зелье
bouillon d'onze heuresотрава
bouillon d'onze heuresотравленное питьё
ce magasin ouvre à onze heuresэтот магазин открывается в 11 часов
ce n'est peut-être pas l'heureещё не время (Alex_Odeychuk)
cela fait trois heures queпрошло три час с тех пор, как (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
cela vient à son heureэто происходит в должное время
ces dernières vingt-quatre heuresза последние сутки (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
c'est l'heure d'aller au litпора идти спать (Iricha)
c'est l'heure d'aller se coucherпора идти спать
changement d'heureперенесение урока (z484z)
changement d'heureизменение времени (z484z)
changer d'heureпереходить на новое время (z484z)
changer d'heureперевести часы (z484z)
changer d'heureпереводить на новое время (z484z)
changer d'heureперейти на новое время (z484z)
chaque heure qui s'écouleс каждым часом (z484z)
chercher midi à quatorze heuresжелать невозможного
chrono de ces trois heuresхронология событий последних трёх часов (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
chrono de ces trois heuresхронология событий за последние три часа (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
chrono de ces trois heuresхронология событий, произошедших за последние три часа (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
compter les heuresсчитать часы до (чего-л.)
conférence à l'heure du déjeunerлекция в обеденный перерыв (Фр. - форма групповой работы Национальных музеев vleonilh)
contingent d'heures supplémentairesнорма сверхурочного времени (кол-во часов в год, в течение которых предприниматель имеет право использовать дополнительно любого работника vleonilh)
d'heure en heureс каждым часом
d'heure en heureчас за часом
d'heure en heureежечасно
dans les prochaines heuresв ближайшие несколько часов (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
dans les prochaines heuresв ближайшие часы (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
dans les prochaines heuresв ближайшее время (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
dans les vingt-quatre heuresв течение дня
dans ses belles heuresв период расцвета
dans ses belles heuresв зените славы
dans ses belles heuresна пике популярности
dans ses belles heuresв доброе старое время
dans ses belles heuresв лучшие времена
dans un petit quart d'heureчерез какие-нибудь четверть часа
dans une heureчерез час (je vais les réveiller dans une heure - я разбужу их через час Alex_Odeychuk)
de bonne heureрано (Lili Chanel)
de bonne heureзаблаговременно (Vera Fluhr)
de bonne heureс давних пор
de bonne heureс ранних лет
de bonne heureспозаранку
de bonne heureрано утром
de bonne heureранним утром (Morning93)
de 9 heures à 19 heuresс 9 до 19 часов (Alex_Odeychuk)
de l'heureактуальный
de l'heureсовременный
de la demi-heureполучасовой (ROGER YOUNG)
de la dernière heureсамый последний
de la dernière heureпри-шедший в последнюю минуту
de la onzième heureв последнюю минуту
de la première heureс самого начала
de meilleure heureпораньше
de tout à l'heure, d'antanдавешний (Belenka)
de tout à l'heure, d'antanпредыдущий (anastasia1986931)
de 4 à 6 heuresот четырёх до шести часов
demander l'heureспрашивать, который час (Alex_Odeychuk)
demander l'heureспрашивать время (который час Alex_Odeychuk)
demander l'heureспросить, который час (marimarina)
demeurer une heure à faire qchпровозиться целый час с (...)
demi-heureполчаса
depuis une heure déjàуже час (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
dernière heureпоследний выпуск (газеты)
des heures durantчасами (длительное время, в течение нескольких часов marimarina)
deux cent kilomètres à l'heureдвести км. в час (Silina)
deux grandes heuresбитых два часа
deux heures et demieполовина третьего
deux heures et quartчетверть третьего
deux heures moins le, un quartбез четверти два
deux heures passéesв третьем часу
deux heures un quartчетверть третьего
donner une heureназначить час
douze heures d'affilée12 часов подряд
d'une heure à l'autreс часу на час
durant quelques heuresна несколько часов (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
durer des heuresдлиться часами (ça dure des heures - это длится часами Alex_Odeychuk)
décalage de l'heureперевод часов на другое время
décalage des heuresсдвиг во времени (Lucile)
décalage des heuresразница во времени (Lucile)
définir l'heureустановить время (ROGER YOUNG)
déménagez sur l'heure !убирайтесь!
déménagez sur l'heure !извольте тотчас же убираться!
détermination de l'heureопределение времени (ssn)
déterminer l'heure смертиустановить время (ROGER YOUNG)
effectuer des heures supplémentairesработать сверхурочно (ROGER YOUNG)
elle passe trois heures par jour dans les transportsона тратит по три часа в день на транспорт (Silina)
en dehors des heures de travailв неурочные часы
en 24 heuresв сутки (См. пример в статье "за сутки". I. Havkin)
en 24 heuresза сутки (Coronavirus: 420 morts en Italie en 24 heures I. Havkin)
en moins de vingt-quatre heuresменьше, чем за сутки (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
en moins d'une demi-heureменее, чем за полчаса (Alex_Odeychuk)
en moins d'une heureменьше, чем через час (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
en pleine heure de pointeв самый час пик (Iricha)
en temps et en heureв нужный момент (Vera Fluhr)
en temps et en heureсвоевременно (Vera Fluhr)
en temps et en heureвовремя (Vera Fluhr)
en trois heuresза три часа (il a traduit en trois heures - он перевел за три часа Alex_Odeychuk)
en vingt-quatre heuresза двадцать четыре часа (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
en vingt-quatre heuresза сутки (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
et, à l'heure actuelle, alors queи в то время, когда
faire cent kilomètres à l'heureделать сто километров в час
faire des heures supplémentairesиметь ненормированный рабочий день (Iricha)
faire des heures supplémentairesработать сверхурочно (ROGER YOUNG)
faire du trente à l'heureехать со скоростью тридцать километров в час (z484z)
fixation de l'heureустановление часа
fixer l'heureустановить время (ROGER YOUNG)
fournir vingt cinq kilomètres à l'heureделать 25 км в час
fuite des heuresбег времени (bisonravi)
0 heureполночь (Heure officielle formelle z484z)
heure académiqueакадемический час (dms)
heure bleueсиние сумерки (Natalia Nikolaeva)
heure bleueсиние сумерки (L'heure bleue est la période entre le jour et la nuit où le ciel se remplit presque entièrement d'un bleu plus foncé que le bleu ciel du jour (que l'on appelle aussi " entre chien et loup " ou encore " la brunante " au Canada1). Elle est causée par la diffusion Rayleigh. Из описания легендарных духов L'heure bleue дома Guerlain: "Le soleil s'est couché, la nuit pourtant n'est pas tombée. C'est l'heure suspendue... L'heure où l'homme se retrouve enfin en harmonie avec le monde et la lumière." disait Jacques Guerlain. Il évoquait son moment favori où "la nuit n'a pas encore trouvé son étoile". C'est cette sensation fugace qu'il souhaita exprimer en 1912 à travers le parfum l'Heure Bleue." Natalia Nikolaeva)
heure bleueпредрассветный час
heure creuseчас непиковой нагрузки (Lyra)
heure creuseнепиковый час (Lyra)
heure de coursакадемический час (vleonilh)
heure de grande écouteпромежуток времени с максимальным количеством телезрителей или радиослушателей (Булавина)
heure de grande écouteпрайм-тайм (Булавина)
heure de l'Europe centraleсреднеевропейское время
heure de MoscouМосковское время (Schell23)
heure de Parisпо парижскому времени (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
heure de rentréeчас прихода
heure de tenueвремя проведения (lascar)
heure d'hiverзимнее время (ROGER YOUNG)
heure d'horlogeбитый час
heure d'horlogeцелый час
heure du bergerчас любовного свидания (Andrey Truhachev)
heure du dînerобеденное время
1 2, 3... heure du matin1 2, 3... час ночи (I. Havkin)
heure du systèmeсистемное время (ROGER YOUNG)
heure françaiseпо парижскому времени (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
heure française без предлогапо Парижу (z484z)
heure française без предлогапо Франции (z484z)
heure française без предлогапо французскому времени (z484z)
heure-hommeчеловеко-час (pl. heures-hommes SVT25)
heure localeпо местному времени (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
heure localeместное время
heure légaleофициальное время
heure légaleдекретное время
heure militaireточное время
heure pleineпериод высокой нагрузки (Lyra)
heure pleineпериод максимальной нагрузки (Lyra)
heure tranquilleтихий час (напр., в детском саду, в санатории vleonilh)
heures canonialesтребник
heures chôméesпростой
heures creusesпериод снижения активности (движения транспорта и т.п.)
heures d'affluenceчасы "пик"
heures de bonheurсчастливое время
heures de bureauчасы работы
heures de bureauрабочее время
heures de coursаудиторные занятия (ROGER YOUNG)
aux heures de loisirв часа досуга
heures de nuitночная работа
heures de pointeчасы пик
heures de travail habituellesОбычное рабочее время (ROGER YOUNG)
heures de visiteчасы посещения (в больнице и т.п.)
5 heures de voiture5 часов на машине (https://youtu.be/pW7IVn1moyw?t=884 z484z)
heures de volлётные часы
heures d'enseignement en auditoireаудиторные часы (traductrice-russe.com)
heures d'immobilisationнерабочее время (I. Havkin)
heures d'immobilisationпростой сущ. (Pour remplacer la conduite percée, pas moins de trois heures d'immobilisation sont nécessaires. I. Havkin)
heures d'ouvertureвремя работы (z484z)
heures d'ouvertureчасы работы (магазина и т.п.)
heures d'ouvertureчасы открытия
heures normales de travailОбычное рабочее время (ROGER YOUNG)
24 heures par jourкруглосуточно (Nous sommes toujours là pour vous – 24 heures par jour et 365 jours par an! I. Havkin)
24 heures par jourкруглосуточно (Nous sommes toujours là pour vous – 24 heures par jour et 365 jours par an! I. Havkin)
heures perduesсвободное время
heures perduesдосуг
heures qui dansentбыстро убегающие часы (Alex_Odeychuk)
heures sup'сверхурочная работа (faire des heures sup zelechowski)
heures supplémentairesсверхурочная работа
24 heures sur 24круглосуточно (Iricha)
homme-heureчеловеко-час
il a traduit en trois heuresон перевёл за три часа (Alex_Odeychuk)
il aura son heureего время придёт
il est deux heuresдва часа
il est dix heures sonnantesчасы бьют десять
il est en avance d'une heureон пришёл часом раньше
il est en avance d'une heureон опередил на один час
il est 6 heures de moins qu'en Franceна 6 часов меньше, чем во Франции (z484z)
il est 6 heures de moins qu'en Franceразница во времени с Францией-6 часов (z484z)
il est l'heure d'aller se coucherпришло время ложиться спать (Alex_Odeychuk)
il est plus de trois heuresчетвёртый час (ответ на "который час" z484z)
il est trois heuresсейчас три часа
il m'a gardé une heureон продержал меня целый час
il m'a tenu là pendant une heureон продержал меня целый час
il rentre à des heures irrégulièresон приходит в разное время
Il va passer un sale quart d'heure.Ему плохо придётся. (Iricha)
il y a belle heure que...давно уже (...)
il y a bien une heure qu'il est sortiон вышел не меньше часа тому назад
j'ai des heures de sommeil à rattraperмне нужно отоспаться (Iricha)
j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heureя бы предпочла, чтобы ты любил меня не дольше часа (Alex_Odeychuk)
je ne vous demande pas l'heure qu'il estвас не спрашивают!
je suis le quart d'heure qui va et qui vientты используешь меня для своих утех лишь на пятнадцать минут (Alex_Odeychuk)
je suis resté deux heures à attendreя прождал два часа
je vais les réveiller dans une heureя разбужу их через час (Alex_Odeychuk)
journée de huit heuresвосьмичасовой рабочий день
journée de vingt-quatre heuresсутки
juste à l'heure de la séanceкак раз к началу заседания
kilomètre par heureкилометр в час
kilomètre à l'heureкилометр в час
kilowatt-heureкиловатт-час
l'heure a sonnéпробил час (Pour de nombreuses espèces de cygnes et canards sauvages, l'heure du grand départ a sonné. I. Havkin)
l'heure approcheблизится час
l'heure de l'auroreчас рассвета (Alex_Odeychuk)
l'heure du bergerпора любви (V.Safronov)
l'heure du début du sommetвремя начала саммита (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
l'heure du départчас выступления
l'heure du départчас отъезда
l'heure du flotчас прилива
l'heure est fixée approximativementвремя назначено ориентировочно
l'heure est procheблизится час
l'heure est enfin venueдождались (Morning93)
l'heure est venue deпришел час (z484z)
l'heure est venue deпришло время (L'heure est venue de profiter du sport typique des vacces. Armé de vos boules d'acier, ne lasissez rien à l'advercaire. z484z)
l'heure est venue de réfléchirнастало время подумать
l'heure justeточное время
l'heure prévue du début du sommetзапланированное время начала саммита (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
l'heure s'enfuitвремя бежит
la société ne compte aucun salarié à l'heure actuelleв компании в настоящее время нет работников (NaNa*)
Laisser une heure au réfrigérateurоставить на час в холодильнике (Silina)
Le 20 heuresпознавательная передача (Les journaux télévisés ou téléjournaux z484z)
le journal tombe à cinq heuresгазета выходит в пять часов
le magasin est ouvert 24 heures sur 24магазин работает круглосуточно (Iricha)
le passage à l'heure d'hiverпереход на зимнее время (z484z)
le passage à l'heure d'étéпереход на зимнее время (z484z)
le quart d'heureпятнадцать минут (Alex_Odeychuk)
le quart d'heureчетверть часа (Alex_Odeychuk)
le quart d'heure de Rabelaisнеприятная минута
le quart d'heure de Rabelaisмомент расплаты
le tout durera une heure et demieна все это уйдёт полтора часа (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
les amis de la première heureдрузья детства
les bureaux ferment à dix-sept heuresОфисы закрываются в 5 часов (не возвратная форма во фр. эквиваленте Silina)
dans les heures d'amertumeлихая година (z484z)
dans les heures d'amertumeзлая година (z484z)
dans les heures d'amertumeгорькая година (z484z)
dans les heures d'amertumeгорькие минуты жизни (Maupassant z484z)
les heures de travailграфик работы
les heures de travailчасы работы
les heures de travailрабочее время
les heures de travailрабочий день
les heures de travailрежим рабочего дня
les heures de travailрабочие часы
les heures qui s'enterrentвремя, ускользающее в никуда (Alex_Odeychuk)
l'horloge dit l'heure exacteчасы показывают точное время
lire l'heureразличать который час (marimarina)
lire l'heureсмотреть, который час (maximik)
lire l'heureпонимать по часам (z484z)
livre d'heuresчасослов
L'usine tourne 24 heures sur 24Завод работает круглосуточно. (Iricha)
mettre sa montre à l'heureпоставить часы на точное время (Rori)
mettre sa montre à l'heureвыверить часы (Rori)
mettre à l'heureзаводить (mettre à l'heure les horloges - заводить часы Alex_Odeychuk)
mettre à l'heure les horlogesзавести часы (Alex_Odeychuk)
moins d'une heure avant qchменее чем за час до чего-л. (Lucile)
n'avoir pas d'heureвечно опаздывать
n'avoir pas d'heureбыть неточным
nombre d'heuresколичество часов (учебных, рабочих Булавина)
nombre d'heures de travail hebdomadairesколичество рабочих часов в неделю (ROGER YOUNG)
nombre d'heures travailléesчисло рабочих часов
Nombre d'heures travaillées par semaineколичество рабочих часов в неделю (ROGER YOUNG)
nous avons attendu une heureмы подождали час (Alex_Odeychuk)
nous nous couchons toujours à la même heureмы всегда ложимся в одно и то же время
on commence à deux heuresначало в два часа
on pourrait peut-être changer l'heure du rendez-vous ?можно будет изменить время встречи? (Communication progressive, (niveau intermédiaire) z484z)
on pourrait peut-être changer l'heure du rendez-vous ?можно будет перенести встречу? (Communication progressive, (niveau intermédiaire) z484z)
oublier ces heures qui tuaient parfois a coups de pourquoiзабыть эти часы, что порой убивали ударами сомнений (Alex_Odeychuk)
oublier l'heureзабыть о времени
oublier l'heureне сделать чего-л. вовремя
partir a deux heuresуезжать в 2 часа
partir sur les dix heuresуйти около десяти часов
passer à l'heure d'hiverперейти на зимнее время (Iricha)
passer à l'heure d'étéперейти на летнее время (Iricha)
passez me prendre à trois heuresзаезжайте за мной в три часа
passé dix heuresпосле десяти часов
pendant cinq heures consécutivesпять часов подряд
pendant 24 heures sur 24круглосуточно (Un ordinateur en mode veille pendant 24 heures sur 24 peut alourdir la facture électrique de 130 euros par an. I. Havkin)
pendant les heures de bureauв течение рабочего дня (vleonilh)
pendant les heures de bureauв рабочее время (vleonilh)
pendant les heures entièresчасами напролёт (faire qch pendant les heures entières Lana Falcon)
pendant plus d'une heureбольше часа (Le Figaro, 2019)
pendant près d'une heureв течение почти часа
pendant près d'une heureпочти час
pendant une heureв течение часа (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
permission de 24 heuresсуточная увольнительная (для военнослужащих vleonilh)
peu avant 20 heuresнезадолго до 20:00
plusieurs heures aprèsнесколько часов спустя (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
pour l'heureв данную минуту
pour l'heureна данный момент (Pour l'heure, l'industrie française en est encore à attendre son premier million. I. Havkin)
pour l'heureна сегодняшний день (I. Havkin)
pour l'heureныне
pour l'heureнынче
pour l'heureпока что
pour l'heureна сегодня
pour l'heureнонче
pour l'heureв данное время
pour l'heureв данный момент
pour l'heureв настоящее время (l'incroyable omerta qui couvre pour l'heure en France les crimes sexuels autour des filles blanches ayant été découverts dans la commune anglaise de Telford.)
pour l'heureв настоящий момент
pour le quart d'heureв данную минуту
prendre cent francs de l'heureбрать сто франков за час
près de vingt-quatre heuresпочти через сутки (après ... - после ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
quarante-huit heuresдвое суток
quelle heure est-il ?который час?
quelle heure est-il à votre montre ?сколько на ваших часах? (sophistt)
quelques heures aprèsчерез несколько часов после (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
quelques heures avantза несколько часов до (чего-л.)
quelques heures avant la rencontreза несколько часов до встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
quelques heures plus tardнесколько часов спустя (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
quelques heures plus tardчерез несколько часов (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
qui a eu son heure de gloireзнаменитый в своё время
qui a eu son heure de gloireслава которого прошла
remettre les pendules à l'heureне отставать от своего времени
remettre les pendules à l'heureсверить часы со временем
remettre les pendules à l'heureуточнить
remettre à l'heure les horlogesснова завести часы (Alex_Odeychuk)
remettre à l'heure les horlogesвновь завести часы (Alex_Odeychuk)
retarder l'heureперевести часы назад
retarder l'heureотсрочить час
retendre d'une heureзадержать на час
rétribution à l'heureпочасовая оплата (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin)
réveiller dans une heureразбудить через час (Alex_Odeychuk)
se lever de bonne heureрано вставать (@NGEL)
se ménager quelques heures de reposдать себе несколько часов отдыха
se rendre à l'heure indiquéeявиться в назначенный час
s'embêter à cent sous à l'heureподыхать от скуки
sentir glisser les heuresчувствовать, как ускользают часы (Alex_Odeychuk)
Sept jours par semaine, 24 heures sur 24круглосуточно, без выходных (24/7)
sous 48 heuresв течение двух суток (Alex_Odeychuk)
sous 48 heuresв течение 48 часов (Alex_Odeychuk)
sur 24 heuresза сутки (Le nombre de morts sur 24 heures est brutalement reparti à la hausse aux Etats-Unis. I. Havkin)
sur 24 heuresв сутки (См. пример в статье "за сутки". I. Havkin)
sur 24 heuresкруглосуточный (Il donnait des informations assez détaillées sur le système de gardes intérieure et extérieure sur 24 heures concernant la maison du “Canard”. I. Havkin)
sur l'heureнемедленно
sur l'heureсейчас
système horaire sur 24 heures24-часовой формат времени (Nadiya07)
toucher à sa dernière heureбыть при смерти
tout à l'heureтолько что
tout à l'heureтотчас (Notburga)
tout à l'heureвскоре (Notburga)
tout à l'heureчуть позже (вскоре | nous verrons tout à l'heure - мы узнаем об этом чуть позже Alex_Odeychuk)
tout à l'heureнедавно (z484z)
tout à l'heureсейчас
tout à l'heureскоро (kee46)
toutes les heuresвсё время (France TV Alex_Odeychuk)
travailler en dehors des heures de bureauиметь ненормированный рабочий день (Iricha)
travailler en dehors des heures normalesработать сверхурочно (ROGER YOUNG)
travailler en heures supplémentairesработать сверхурочно (ROGER YOUNG)
travailler à l'heureполучать почасовую оплату
traverser des heures difficilesпереживать тяжёлые времена
trois heures et quartчетверть четвёртого
trois heures pas jourтри часа в день (Silina)
un gros quart d'heureбитые четверть часа
un peu plus 1 heure du matinпримерно в час ночи (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
un peu plus 1 heure du matinоколо часа ночи (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
une bonne heureбитый час
une couple d'heuresчас-другой
une cuillerée toutes les heuresчерез час по столовой ложке
une grande heureбитый час
une heure dans la rueчас на улице (Alex_Odeychuk)
une heure d'horlogeбитый час
une heure entièreбитый час
une heure entièreцелый час
une heure par jourодин час в день (Alex_Odeychuk)
une petite heureнемного меньше часа
vingt-quatre heuresсутки (ex.: vingt-quatre heures après ... - сутки спустя после ... / через сутки после ...)
vingt-quatre heures aprèsсутки спустя после (... Alex_Odeychuk)
vingt-quatre heures aprèsчерез сутки после (... Alex_Odeychuk)
Vingt-Quatre Heures du Mansтрадиционные автомобильные состязания в г. Ле-Манс
vingt-quatre heures sur vingt-quatre heuresвсё время
vingt-quatre heures sur vingt-quatre heuresкруглые сутки
vingt-quatre heures sur vingt-quatre heuresнепрерывно
vitesse à l'heureскорость в час
vivre des heures noiresпереживать тяжелые времена трудный период (marimarina)
vivre à cent à l'heureвести активную жизнь (seboan)
vivre à cent à l'heureбрать от жизни всё (seboan)
vivre à cent à l'heureжить полной жизнью (seboan)
voler quelques heuresпорхать несколько часов (Alex_Odeychuk)
Vous avez l'heure, s'il vous plaît ?Который час? (luciee)
vous n'en êtes pas à quelques heures prèsвам не к спеху
vous savez à quelle heure passe le bus ?вы не знаете в котором часу будет автобус?
véhicule/heureмашиночас (gache)
à des heures induesочень поздно
à des heures induesв неурочный час
à deux heures du matinв два часа ночи
à deux heures précisesровно в два часа
à deux heures tapantровно в два часа
à deux heures tapantesровно в два часа
à 03h00 du matin, heure françaiseв 3 часа утра по парижскому времени (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
à huit heure pétantровно в восемь часов
à huit heures pétantesровно в восемь часов
à l'heure actuelleв настоящий момент времени
à l'heure actuelleв настоящее время (vleonilh)
à l'heure actuelleна текущий момент (Alex_Odeychuk)
à l'heure actuelleпо состоянию на текущий момент (Le Monde, 2018)
à l'heure actuelleв настоящий момент
à l'heure américaineна американский лад (Rori)
à l'heure américaineпод американским влиянием (Rori)
à l'heure atomiqueв атомную эпоху
à l'heure battantв точно указанное время (à l'heure battant(e) или sonnant(e), tapant(e), toquant(e) Rori)
à l'heure battantвовремя (Rori)
à l'heure convenueв условленное время (vleonilh)
à l'heure diteв условленный час
à l'heure du courrierв то время, когда почтальон разносит письма (z484z)
à l'heure du crépusculeс наступлением темноты
à l'heure du crépusculeв сумерках
à l'heure du déjeunerв обеденное время (Andrey Truhachev)
à l'heure du dînerв обеденное время (Andrey Truhachev)
à l'heure d'un repasв обычные часы приёма пищи (Alex_Odeychuk)
à l'heure indiquéeв условленный час
à l'heure justeкак раз вовремя (vleonilh)
à l'heureв эпоху, когда
à l'heure pileточно в назначенный час
à l'heure prévueв назначенный срок (marimarina)
à l'heure qu'il estв текущее время (vleonilh)
à l'heure qu'il estв данный момент
à l'heure qu'il estв настоящее время
à l'heure qu'il estв нашу эпоху, в это время (Ah, monsieur, dit Eustache de Miradoux, vous auriez tort, ce sont reliques sacrées. - Bah! dit Chalabre, à l'heure qu'il est, mes ancêtres sont des reliques eux-mêmes et n'ont plus besoin que de messes. (A. Dumas, Les quarante-cinq.) — - Ах, месье, - сказал Эсташ де Мираду, вы не правы, ведь эти книги - священные реликвии. - Ба! - возразил Шалабр, - в наши времена сами мои предки - священные реликвии и им ничего не нужно кроме месс. Rori)
à la bonne heure !пусть так!
à la bonne heure !в добрый час!
à la bonne heure !отлично!
à la même heureв то же время (z484z)
à la même heureв тот же час (z484z)
à la même heureв одно время (Morning93)
à la même heureв одно и то же время (Scorrific)
à la première heureочень рано
à la vitesse de 800 km à l'heureсо скоростью 800 км в час
à l'issue de l'heure d'échangesв конце часа обмена репликами (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
à neuf heures passésв десятом часу (marimarina)
à n'importe quelle heureв любой час
à n'importe quelle heureв любое время
à pareille heureв такое время (z484z)
à pareille heureпо времени (напр., по времени пора уже было спать marimarina)
à pareille heureв такой час (z484z)
à quelle heure ça commence ?во сколько это начнётся?
à quelques heures de la rencontreза несколько часов до встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
à sept heures je serai rentréв семь часов я буду дома
à ses heuresкогда ему этого хочется
à son heureв своё время (Alex_Odeychuk)
à tout à l'heureдо скорого свидания
à tout à l'heureдо встречи (chajnik)
à tout à l'heureдо скорого (пару часов z484z)
à toute heureежечасно (marimarina)
à toute heureв любое время
à toute heureв любой час (kee46)
à trois heures deв трёх часах езды от (Morning93)
à une heure battantровно в час
à une heure de relevéeв час пополудни (Voledemar)
à une heure du matinв час ночи
à une heure indueочень поздно
à une heure indueв неурочный час
à une heure pareille ?так поздно!
à une heure pareille ?в такой час!
ça dure des heuresэто длится часами (Alex_Odeychuk)
établir l'heure смертиустановить время (ROGER YOUNG)
être à deux heures de TGVбыть в двух часах езды на скоростном поезде (Paris est à deux heures de TGV - Париж - в двух часах езды на скоростном поезде (от нас) z484z)
être à l'heureбыть вовремя (Silina)
être à l'heureбыть пунктуальным
être à l'heure d'étéбыть перевёденным на летнее время (z484z)