French | Russian |
agir comme un fou | безумствовать (Жиль) |
amour fou | безумная любовь (Alex_Odeychuk) |
argent fou | бешеные деньги (kee46) |
c'est fou ce que c'est... | это чересчур |
c'est fou ça | офигеть! (dnk2010) |
c'est l'amour qui rend fou, qui s'en va | любовь сводит с ума и уходит (Alex_Odeychuk) |
c'est un truc de fou | жесть! (dnk2010) |
c'est à en devenir fou | от этого можно с ума сойти |
c'est à en devenir fou | хоть на стену лезь (ROGER YOUNG) |
courage fou | неоправданная смелость (z484z) |
courge fou | беззаветная смелость (z484z) |
courge fou | безграничная смелость (z484z) |
courge fou | безудержная смелость (z484z) |
devenir fou | сойти с ума |
décidément vous êtes fou | вы определённо сошли с ума |
dépenser un argent fou | тратить бешеные деньги |
faire le petit fou | резвиться |
faire le petit fou | дурачиться |
faire le petit fou | дурить |
fou coquin | сумасброд (marimarina) |
fou d'amour | обезумевший от любви |
fou de joie | вне себя от радости |
fou de rage | вне себя от гнева (Iricha) |
fou de rage | разъярённый |
fou du roi | фигляр (Natikfantik) |
fou du volant | лихач (Jeannot S) |
fou furieux | невменяемый |
fou furieux | псих |
fou furieux | буйный |
fou furieux | психопат (Si le ridicule tuait, nous aurions perdu Madame May, monsieur Boris Johnson et surtout monsieur Williamson, le ministre UK de la défense qui, lui, malgré ou à cause de sa jeunesse, a toutes les qualités d'un "fou-furieux".) |
fou furieux | ненормальный |
fou furieux fou à lier | буйный сумасшедший |
fou rire | неудержимый смех |
fou rire | безудержный смех |
fou à enfermer | буйный сумасшедший |
Fous-moi la paix, toi | оставь меня в покое, проваливай (mishka33) |
foutre dehors | вышвырнуть вон (Вышвырните-ка мне всю эту публику вон! — Foutez-moi tout ce monde dehors !) |
foutre la merde, foutre le bordel | засрать (вульг. Belenka) |
foutre la paix | оставить в покое |
foutre la trouille | напугать |
foutre la trouille | нагнать страху |
foutre la vérole | портить |
foutre la vérole | устраивать беспорядок |
foutre les jetons | пугать (
Ce type, continue-t-elle d’une voix presque enfantine, il foutait les jetons. Viktor N.) |
foutre par-dessus bord | вышвырнуть за борт |
foutre un coup de pied à qn | наградить кого-л. пинком |
garde-fou | поручни |
garde-fou | парапет |
garde-fou | балюстрада |
garde-fou | перила |
histoire de fous | нелепая история |
histoire de fous | нелепое приключение |
histoire de fous | дурацкая история |
histoire de fous | анекдот о сумасшедших |
il est complètement fou | он совсем сошёл с ума |
il m'a fallu un temps fou pour... | мне потребовалась уйма времени, чтобы... (ksuh) |
il n'est pas assez fou pour... | он не такой дурак, чтобы (...) |
il y a de quoi devenir fou ! | с ума сойти можно! |
intensément fou | невиданно шальной (Alex_Odeychuk) |
intensément fou | радостно-шальной (Alex_Odeychuk) |
j'ai là un fou rire aussi fou | я безудержно смеюсь (Alex_Odeychuk) |
je me fous bien de ce que | мне уже до смерти надоело то, что (Je me fous bien de ce qu'on dit de moi. - Мне уже до смерти надоело то, что говорят обо мне. Alex_Odeychuk) |
je m'en fous | мне всё равно (Alex_Odeychuk) |
je m'en fous | мне плевать (на ... - de ... Alex_Odeychuk) |
je t'en fous | плевал я на тебя |
je t'en fous | пошёл ты (...) |
j'étais à deux doigts de finir fou de toi | я чуть было не сошёл от тебя с ума (Alex_Odeychuk) |
Le bohneur fou | бешеный успех (TaylorZodi) |
le fou de la reine | ферзевый слон |
le fou du roi | королевский слон |
le plus fou | самый бестолковый (Alex_Odeychuk) |
Les fous et les sottes gens ne voient que par leur humeur | по себе людей не судят (квазисинонимичное выражение Цитата Ля Рошефуко https://dicocitations.lemonde.fr/citations/citation-47513.php shamild7) |
maigre fou | тощий как вобла (ROGER YOUNG) |
maigre fou | кожа да кости (ROGER YOUNG) |
maigre fou | тощий как спичкаж худой как скелет (ROGER YOUNG) |
maigre fou | тощий как щепка (ROGER YOUNG) |
maigre fou | худой (ROGER YOUNG) |
maison de fous | сумасшедший дом (уст. или перен.) |
nos fou rires | наш безудержный смех (Alex_Odeychuk) |
pape des fous | шутовской папа |
payer un prix fou | заплатить втридорога |
Pour un chien fou, sept verstes un Mile russe n'est pas un long détour. | бешеной собаке семь вёрст не крюк (ROGER YOUNG) |
prince des fous | князь дураков |
qu'est-ce que tu foutais là ? | что ты там делал? |
rendre fou | сводить с ума |
tourner fou | кружиться вхолостую (о шкиве и т.п.) |
tout-fou | сумасшедшая |
tout-fou | ненормальная |
tu es complètement fou. | Ты совсем спятил. (Iricha) |
tu te fous de moi ? | ты надо мной издеваешься? |
tu t'en fous | тебе всё равно (Alex_Odeychuk) |
un monde fou | давка |
un monde fou | масса народу |
un rêve devenu fou | безумная мечта (Alex_Odeychuk) |
une peur à rendre fou | сводящий с ума страх (marimarina) |
vous êtes fou | вы с ума сошли |
être fou de... | быть без ума от (...) |
être fou de quelqu'un | сходить с ума по кому-то |
être fou de quelqu'un | быть безумным от кого-то |
être tombé fou amoureux | безумно влюбиться (d'elle – в неё Alex_Odeychuk) |