DictionaryForumContacts

   French
Terms containing fou | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.agir comme un fouбезумствовать (Жиль)
gen.amour fouбезумная любовь (Alex_Odeychuk)
mech.eng.arbre fouсвободно вращающаяся ось
tech.arbre fouвращающаяся ось
mech.eng.arbre fouвал холостого хода
tech.arbre fouсвободная ось
gen.argent fouбешеные деньги (kee46)
inf.asile de fousдурдом (Je me suis littéralement enfui de cet asile de fous qui me retenait en otage! CRINKUM-CRANKUM)
inf.asile de fousпсихбольница (marimarina)
slangAuteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffeБздёх не схватишь, в жопу не впятишь
proverbavec l'âge on devient ou plus fou ou plus sageмолодой стареет - умнеет, старый стареет - глупеет (vleonilh)
avia.axe fouхолостой валик
avia.axe fouхолостой шпиндель
inf.bosser comme un fouпахать как лошадь (sophistt)
inf.bosser comme un fouвкалывать как проклятый (Lana Falcon)
textilebroche à ressort fouшпрынка с отгибной пружиной
ornit.bruant fouгорная овсянка (Emberiza cia)
IMF.cadre d'évaluation des gardes-fousзащитных механизмов
IMF.cadre d'évaluation des gardes-fousоценка гарантий
IMF.cadre d'évaluation des gardes-fousоценка защитных механизмов
fig.cela l'a rendu fouу него крыша поехала (se rendre fou Helene2008)
inf.c'est fouпросто ужас (marimarina)
inf.c'est fou !ну, надо же! (marimarina)
inf.c'est fouэто ужас (marimarina)
inf.c'est fouужас (marimarina)
gen.c'est fou ce que c'est...это чересчур
inf.c'est fou ce que j'attends ce filmс ума сойти, как я жду этот фильм (скорее бы! marimarina)
inf.c'est fou ce que tu lui ressemblesты ужасно на него похож (Iricha)
gen.c'est fou çaофигеть! (dnk2010)
gen.c'est l'amour qui rend fou, qui s'en vaлюбовь сводит с ума и уходит (Alex_Odeychuk)
gen.c'est un truc de fouжесть! (dnk2010)
rhetor.c'est vraiment fouэто настоящее помешательство (Alex_Odeychuk)
gen.c'est à en devenir fouот этого можно с ума сойти
gen.c'est à en devenir fouхоть на стену лезь (ROGER YOUNG)
ichtyol.chat-fou brunголовастый сомик (Noturus gyrinus)
ichtyol.chat-fou tachetéпёстрый сомик (Noturus miurus)
idiom.chercher à rendre fouпытаться свести с ума (Alex_Odeychuk)
gen.courage fouнеоправданная смелость (z484z)
gen.courge fouбеззаветная смелость (z484z)
gen.courge fouбезграничная смелость (z484z)
gen.courge fouбезудержная смелость (z484z)
busin.coûter un argent fouстоить бешеных денег (vleonilh)
busin.coûter un fric fouстоить бешеных денег (vleonilh)
inf.de fouсумасшедший (Alex_Odeychuk)
inf.de fouклассный (Alex_Odeychuk)
inf.de fouприкольный (Alex_Odeychuk)
inf.de fouзапредельный (Alex_Odeychuk)
inf.de fouэкстравагантный (Alex_Odeychuk)
inf.de fouнеожиданный (Alex_Odeychuk)
inf.de fouнеобычный (Alex_Odeychuk)
inf.de fouчрезмерный (Alex_Odeychuk)
inf.de fouнеобыкновенный (Alex_Odeychuk)
chess.term.deux fousпара слонов
journ.devenir fouобезуметь
gen.devenir fouсойти с ума
gen.décidément vous êtes fouвы определённо сошли с ума
prop.&figur.le délire d'un fouбред сумасшедшего (marimarina)
gen.dépenser un argent fouтратить бешеные деньги
trucksengrenage fouпаразитное зубчатое колесо
mech.eng.essieu fouподвижная ось
mech.eng.essieu fouхолостая ось
mech.eng.essieu fouсвободная ось
inf.с'est fou comme le temps passeужас, как время бежит быстро (marimarina)
slangEt troisièmement, qu'il se foute ses talents au cul, personne n'en a rien à branlerА в-третьих, пусть засунут уже себе в задницу свои таланты, они на хер никому не нужны
gen.faire le petit fouдурачиться
gen.faire le petit fouрезвиться
gen.faire le petit fouдурить
inf.faire un bien fouвызывать положительные эмоции (Overjoyed)
chess.term.finale de fouслоновое окончание
chess.term.fou actifактивный слон (z484z)
ornit.fou brunбурая олуша (Sula leucogaster)
gen.fou coquinсумасброд (marimarina)
ornit.fou d'Abbottолуша Абботта (Sula abbotti)
gen.fou d'amourобезумевший от любви
ornit.fou de Bassanсеверная олуша (Sula bassana)
agric.fou de Bassanсеверная олуша (Sula bassana L.)
inf.fou de joieбезумно рад (Iricha)
gen.fou de joieвне себя от радости
gen.fou de rageвне себя от гнева (Iricha)
gen.fou de rageразъярённый
gen.fou du roiфигляр (Natikfantik)
gen.fou du volantлихач (Jeannot S)
Игорь Мигfou furieuxневменяемый
med.fou furieuxбуйнопомешанный
Игорь Мигfou furieuxпсихопат (Si le ridicule tuait, nous aurions perdu Madame May, monsieur Boris Johnson et surtout monsieur Williamson, le ministre UK de la défense qui, lui, malgré ou à cause de sa jeunesse, a toutes les qualités d'un "fou-furieux".)
Игорь Мигfou furieuxбуйный
Игорь Мигfou furieuxпсих
Игорь Мигfou furieuxненормальный
gen.fou furieux fou à lierбуйный сумасшедший
ornit.fou masquéголуболицая олуша (Sula dactylatra)
gen.fou rireнеудержимый смех
gen.fou rireбезудержный смех
ornit.fou variéперуанская олуша (Sula variegata)
gen.fou à enfermerбуйный сумасшедший
ornit.fou à pieds bleusолуша синеногая (Vera Fluhr)
ornit.fou à pieds bleusолуша голубоногая (Sula nebouxii Vera Fluhr)
ornit.fou à pieds bleusголубоногая олуша (Sula nebouxii)
ornit.fou à pieds bleusсиненогий олуша (отряд пеликанообразные)
ornit.fou à pieds rougesкрасноногая олуша (Sula sula)
chess.term.fous de différente couleurразноцветные слоны
rudefous le camp !пошл нахер (z484z)
rudefous le camp !пошёл в жопу (z484z)
idiom.Fous foutez le campскатертью дорога (ROGER YOUNG)
inf.fous le camp !пошёл вон! (marimarina)
gen.Fous-moi la paix, toiоставь меня в покое, проваливай (mishka33)
inf.fous-moi le camp !пошёл вон!
hist., quot.aph.foutez-moi tout ce monde dehors !вышвырните-ка мне всю эту публику вон!
Игорь Миг, inf.foutre dehorsвышвырнуть на улицу
gen.foutre dehorsвышвырнуть вон (Вышвырните-ка мне всю эту публику вон! — Foutez-moi tout ce monde dehors !)
idiom.foutre douze balles dans la peauрасстрелять (Motyacat)
rudefoutre en l'airразрушить, нарушить, бросить, привести в беспорядок, забросить, испортить, привести в уныние (грубо или просторечное выражение)
rudefoutre en l'airвышвырнуть к чертовой матер (EOI ARUCAS DEPARTAMENTO DE FRANCÉS 2 ... je vais les jeter я la poubelle! ** ... je vais les foutre en l'air! z484z)
rudefoutre en l'airвышвырнуть к чертовой матери (EOI ARUCAS DEPARTAMENTO DE FRANCÉS 2 ... je vais les jeter à la poubelle! ** ... je vais les foutre en l'air! z484z)
slangfoutre en tauleпосадить (в тюрьму, за решётку Yanick)
rudefoutre la merdeустраивать бардак (z484z)
gen.foutre la merde, foutre le bordelзасрать (вульг. Belenka)
inf.foutre la pagailleустроить скандал (bienheureuse)
gen.foutre la paixоставить в покое
gen.foutre la trouilleнапугать
gen.foutre la trouilleнагнать страху
gen.foutre la véroleпортить
gen.foutre la véroleустраивать беспорядок
rudefoutre le bordelустраивать бардак (z484z)
nonstand.foutre le campвалить (Tout le monde fout le camp – все валят отсюда z484z)
nonstand.foutre le campубираться восвояси (z484z)
nonstand.foutre le campсбежать (о молоке, напр. z484z)
nonstand.foutre le campсматывать удочки (z484z)
nonstand.foutre le campубираться прочь (z484z)
mil., inf.foutre le campотступать
rudefoutre le campубраться
rudefoutre le campуйти
mil., inf.foutre le campудирать
rudefoutre le campломаться
rudefoutre le campпортиться
rudefoutre le campразваливаться
mil., inf.foutre le camp"драпать"
inf.foutre le feu aподжечь (ya)
nonstand.foutre les boules à qnпугать (кого-л.)
gen.foutre les jetonsпугать ( Ce type, continue-t-elle d’une voix presque enfantine, il foutait les jetons. Viktor N.)
swiss.foutre loinвыбрасывать в мусорный бак, на свалку и т.д. (Santa I)
slangfoutre l'œilсглазить (Julien01)
gen.foutre par-dessus bordвышвырнуть за борт
rudefoutre son campпортиться
rudefoutre son campразваливаться
rudefoutre son campубраться
rudefoutre son campломаться
rudefoutre son campуйти
rudefoutre son poing dans la gueuleдать по морде (z484z)
rudefoutre son poing dans la gueuleзаехать по морде (z484z)
rudefoutre son poing dans la gueuleзаехать кулаком по морде (z484z)
rudefoutre un coup de pied au culдать пинка под зад (Iricha)
gen.foutre un coup de pied à qnнаградить кого-л. пинком
Игорь Миг, inf.foutre une torgnioleзакатить оплеуху
hist.fête des fousпраздник шутов
gen.garde-fouпоручни
gen.garde-fouпарапет
mining.garde-fouпоручень (в наклонном шахтном стволе)
fig.garde-fouстраховочная мера
fig.garde-fouпредохранительная мера
hydr.garde-fouпоручень
busin.garde-fouограждение (vleonilh)
gen.garde-fouбалюстрада
gen.garde-fouперила
polygr.garde-fou de la presseпредохранительное приспособление в печатной машине
lawgarde-fous juridiquesюридические гарантии (AFP, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.histoire de fousнелепая история
gen.histoire de fousнелепое приключение
gen.histoire de fousдурацкая история
gen.histoire de fousанекдот о сумасшедших
gen.il est complètement fouон совсем сошёл с ума
psychiat.il est fouон сумасшедший (Alex_Odeychuk)
gen.il m'a fallu un temps fou pour...мне потребовалась уйма времени, чтобы... (ksuh)
gen.il n'est pas assez fou pour...он не такой дурак, чтобы (...)
gen.il y a de quoi devenir fou !с ума сойти можно!
gen.intensément fouневиданно шальной (Alex_Odeychuk)
gen.intensément fouрадостно-шальной (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai là un fou rire aussi fouя безудержно смеюсь (Alex_Odeychuk)
gen.je me fous bien de ce queмне уже до смерти надоело то, что (Je me fous bien de ce qu'on dit de moi. - Мне уже до смерти надоело то, что говорят обо мне. Alex_Odeychuk)
psychol.je me fous de toutменя ничего не волнует (Alex_Odeychuk)
inf.Je m'en fous.Мне пофиг. (Ying)
jarg.je m'en fousмне фиолетово (Alex_Odeychuk)
gen.je m'en fousмне всё равно (Alex_Odeychuk)
inf.je m'en fousмне плевать (marimarina)
gen.je m'en fousмне плевать (на ... - de ... Alex_Odeychuk)
inf.je m'en fous comme de l'an quaranteмне на это наплевать (Iricha)
inf.je m'en fous de ce qu'on peut penserмне плевать, что могут подумать (Alex_Odeychuk)
gen.je t'en fousплевал я на тебя
gen.je t'en fousпошёл ты (...)
lit."Journal d'un fou""Записки сумасшедшего" (произведение Н.В.Гоголя Iricha)
gen.j'étais à deux doigts de finir fou de toiя чуть было не сошёл от тебя с ума (Alex_Odeychuk)
inf.la guêpe ! il n'est pas fou !не такой уж он дурак
inf.la guêpe ! il n'est pas fou !его не проведёшь
cinemaLa Maison de fousДом дураков (фильм А.Кончаловского Iricha)
cinemaL'Argent fouБешеные деньги (фильм, Россия vleonilh)
gen.Le bohneur fouбешеный успех (TaylorZodi)
gen.le fou de la reineферзевый слон
gen.le fou du roiкоролевский слон
proverble fou se coupe de son couteauзаставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт (vleonilh)
gen.le plus fouсамый бестолковый (Alex_Odeychuk)
relig.les fous de Dieuте, кто без ума от Бога (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.Les fous et les sottes gens ne voient que par leur humeurпо себе людей не судят (квазисинонимичное выражение Цитата Ля Рошефуко https://dicocitations.lemonde.fr/citations/citation-47513.php shamild7)
proverbles fous sont plus utiles aux sages que les sages aux fousдураку вред - умному навет (vleonilh)
proverbles gens sages conservent leurs amis, les fous perdent les leursновых друзей наживай, а старых не теряй (vleonilh)
gen.maigre fouтощий как щепка (ROGER YOUNG)
gen.maigre fouтощий как спичкаж худой как скелет (ROGER YOUNG)
gen.maigre fouтощий как вобла (ROGER YOUNG)
gen.maigre fouкожа да кости (ROGER YOUNG)
gen.maigre fouхудой (ROGER YOUNG)
gen.maison de fousсумасшедший дом (уст. или перен.)
chess.term.mauvais fouплохой слон (z484z)
chess.term.mettre le fou F4поставить слона на F4 (z484z)
construct.mur de garde-fouпарапетная стенка
agric.Muscat fouМускадель
proverbne fais pas d'un fou un messagerдурака пошлёшь, а за ним и сам пойдёшь (vleonilh)
gen.nos fou riresнаш безудержный смех (Alex_Odeychuk)
gen.pape des fousшутовской папа
inf.pas fou !его меня не проведёшь
gen.payer un prix fouзаплатить втридорога
inf.perdre un temps fouтратить много времени (NyanCat)
mil., arm.veh.pignon double fouдвойная шестерня холостого хода
mech.eng.pignon fouхолостая шестерня
truckspignon fou de la pompe à huileведомая шестерня масляного насоса
truckspignon fou de marche arrièreпаразитная шестерня заднего хода
mech.eng.pignon monté fouхолостая шестерня
ornit.pioui tête-fouкоричневобрюхий тиранн (Contopus caribaeus)
ornit.pioui tête-fouкоричневобрюхий пиви (Contopus caribaeus)
saying.plus on est de fous, plus on ritв тесноте, да не в обиде (sophistt)
proverbPlus on est de fous, plus on ritЧем больше, тем лучше. (Marein)
gen.Pour un chien fou, sept verstes un Mile russe n'est pas un long détour.бешеной собаке семь вёрст не крюк (ROGER YOUNG)
gen.prince des fousкнязь дураков
journ.prix fouсумасшедшая цена
journ.prix fouбаснословная цена
journ.prix fouбешеная цена
O&G. tech.puits fouнеуправляемая скважина
geol.puits fouскважина со свободным фонтанированием
gen.qu'est-ce que tu foutais là ?что ты там делал?
fig.of.sp.ranger parmi les fousрядить в сумасшедшие (marimarina)
gen.rendre fouсводить с ума
mech.eng.rouleau fouсредний валок (гибочных вальцов)
mech.eng.rouleau fouхолостой ролик (рольганга)
mech.eng.rouleau fouхолостой валок
textilerouleau fouхолостой свободно вращающийся валик
mech.eng.serrage du rouleau fouнажим холостого валка (гибочных вальцов)
mech.eng.serrage du rouleau fouнажим среднего валка (гибочных вальцов)
inf.succès fouбешеный успех
inf.succès fouогромный успех
mech.eng.tambour fouсвободно посаженный барабан
mech.eng.tambour fouсвободно холостой барабан
tech.tambour fouхолостой барабан
tech.tambour fouсвободно надетый барабан
inf.t'es pas un peu fou dans ta tête ?ты что с ума сошёл?
inf.t'es pas un peu fou dans ta tête ?ты дурак?
inf.t'es pas un peu fou dans ta tête ?ты с ума сошёл?
inf.tomber fouсойти с ума
idiom.tourner fouвзбеситься (от злости и пр. marimarina)
mech.eng.tourner fouвращаться вхолостую
truckstourner fouработать вхолостую
gen.tourner fouкружиться вхолостую (о шкиве и т.п.)
gen.tout-fouсумасшедшая
gen.tout-fouненормальная
idiom.tout ça va finir par me rendre fouот всего этого у меня голова идёт кругом (Alex_Odeychuk)
literal.tout ça va finir par me rendre fouэто всё сведёт меня с ума (Alex_Odeychuk)
inf.tu conduis comme un fouты водишь машину как сумасшедший (sophistt)
gen.tu es complètement fou.Ты совсем спятил. (Iricha)
inf.Tu te fous de ma gueule ?Ты издеваешься надо мной? (Iricha)
gen.tu te fous de moi ?ты надо мной издеваешься?
disappr.tu t'en fousтебе на всё наплевать (Alex_Odeychuk)
gen.tu t'en fousтебе всё равно (Alex_Odeychuk)
idiom.Un fou qui se connaît en vaut deuxбезумец, осознающий своё безумие, опасен вдвойне (Motyacat)
gen.un monde fouдавка
gen.un monde fouмасса народу
gen.un rêve devenu fouбезумная мечта (Alex_Odeychuk)
gen.une peur à rendre fouсводящий с ума страх (marimarina)
canad.vendredi fouчёрная пятница (z484z)
gen.vous êtes fouвы с ума сошли
idiom.à chaque fou sa marotteкто про что, а вшивый про баню (EvgeniaKor)
proverbà fou fortuneдуракам счастье (vleonilh)
fig.of.sp.être absolument fou de joieошалеть от дикой радости (marimarina)
inf.être fou deбыть без памяти от (кого-л., чего-л. kee46)
gen.être fou de...быть без ума от (...)
gen.être fou de quelqu'unсходить с ума по кому-то
gen.être fou de quelqu'unбыть безумным от кого-то
gen.être tombé fou amoureuxбезумно влюбиться (d'elle – в неё Alex_Odeychuk)