DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing faits de | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
... a fait de ... un ...благодаря ... ... стал ... (Son savoir-faire a fait de lui un excellent musicien sur le continent. I. Havkin)
abstraction faite de...не считая
abstraction faite de...за исключением
abstraction faite de...не говоря о (...)
association de faitобъединение без прав юридического лица (ROGER YOUNG)
association de faitнеинкорпорированная ассоциация (ROGER YOUNG)
association de faitобъединение без образования юридического лица (ROGER YOUNG)
association de faitнекорпоративная ассоциация (ROGER YOUNG)
avoir fait l'objet de la critiqueподвергнуться критике (Cet avis a fait l'objet de la critique de certains savants occidentaux. I. Havkin)
ce domestique a fait beaucoup de maisonsэтот слуга служил во многих домах
cela fait trois mètres de hautздесь высота три метра
cela ne lui fait pas de réclameэто говорит не в его пользу
c'en est fait de luiон пропащий человек
c'en est fait de luiего уже нет (в живых)
c'en était fait de son bonheurсчастья как не бывало
c'est si vite fait deдолго ли (lettonie)
c'est un grand pas de faitэто большой шаг вперёд
cette légalisation ne porte aucune vérification de l'éxactitude des faits mentionnés dans le présent certificat.такое удостоверение не подтверждает достоверность фактов, указанных в данном свидетельстве. (ROGER YOUNG)
compte tenu de tous ces faitsс учётом изложенного (Булавина)
c'était la dernière goute d'eau qui a fait déborder le vase de ma patienceэто было последней каплей, переполнившей чашу моего терпения (Yanick)
de calcul faitвсё рассчитав
de ce faitсоответственно (См. пример в статье "следовательно". I. Havkin)
de ce faitвот почему
de ce faitтем самым
de ce faitи по этой причине (I. Havkin)
de ce faitв результате (vleonilh)
de ce faitв связи с этим
de ce faitпоэтому
de ce faitв силу этого
de ce faitкак следствие этого (I. Havkin)
de ce faitи потому (I. Havkin)
de ce faitвследствие этого (vleonilh)
de ce faitследовательно (Le moyen de fixation permet de fixer au corps humain la piède de maintien, et de ce fait la partie distale de la gaine de guidage. I. Havkin)
de faitдействительно
de faitфактически
de faitв действительности же (grmgmp)
de faitа на самом деле (grmgmp)
de fait et de droitфактически и по праву
de quoi sera fait l'avenirчто ждёт нас в будущем (Iricha)
du fait deв силу чего-л. (En-dessouss de ce seuil, une restriction évapotranspiratoire s'opère du fait des phénomènes biologiques. I. Havkin)
du fait deучитывая (Du fait d'un poids inférieur dans l'eau, la sollicitation de l'appareil est inférieure à celle hors de l'eau. I. Havkin)
du fait de...из-за
du fait de...вследствие
du fait de...в связи
du fait deпо причине (ludmilaalexan)
du fait de l'état de santéпо состоянию здоровья (vleonilh)
en fait de...относительно
en fait de...что касается
entrer dans des relations conjugales de faitнаходиться в фактических брачных отношениях (ROGER YOUNG)
erreur de faitфактическая ошибка
est fait deсостоит из (Mercure est plus dense et plus massive que n'importe quelle lune, parce qu'elle est faite principalement de fer. I. Havkin)
et de faitи точно (marimarina)
expliquez-nous les faits de l'affaireвведите нас в курс дела (Alex_Odeychuk)
faire abandon de qch a qnпередавать (что-л. кому-л. vleonilh)
faire abstraction de...абстрагироваться от (...)
faire abus de qchзлоупотреблять (чем-л.)
faire appel au porte-monnaie de qnпопросить у кого-л. денег
faire appel au porte-monnaie de qnобратиться к чьему-л. кошельку
faire application des articles de la loiпровести в жизнь статьи закона
faire au revoir de la mainпомахать рукой на прощание
faire beaucoup de bruitнаделать много шума (I. Havkin)
faire beaucoup de bruit pour rienшуметь из-за пустяков
faire beaucoup de bruit pour rienделать много шуму из ничего
faire bien de + infinиметь основание (, чтобы...)
faire bouillir la marmite de qqnпрокормить кого-л. (z484z)
faire boule de neigeрасти как снежный ком
faire bénéficier qn de...предоставлять кому-л. пользование (чем-л.)
faire cadeau deдарить (Notburga)
faire cas de...ценить
faire cas de...дорожить
faire cas de...придавать значение
faire collection de...коллекционировать (что-л.)
faire collection de...собирать
faire comme si de rien n'étaitпродолжать так, как будто ничего не случилось (marimarina)
faire commerce de son nomторговать своим именем
faire compliment à qn de qchпоздравить кого-л. с (чем-л.)
faire qch derrière le dos de qnсделать что-л. за спиной у кого-л. без чьего-л. ведома
faire des effets de...выставлять напоказ
faire des effets de...хвастаться
faire des effets de voixиграть голосом
faire des propositions de paixвнести предложение о мире
faire des raisonnements à perte de vueпускаться в бесконечные разглагольствования
faire des ronds de fuméeпускать кольца дыма
faire des ronds de jambeрасшаркиваться
faire des sauts de carpe dans son litпереворачиваться в постели
faire des yeux de crapaud mort d'amourделать томные глаза
faire des yeux de merlan fruitзакатить глаза
faire disparaître de la face de la terreстереть с лица земли
faire don de sa mainотдать руку и сердце (кому-л.)
faire don de son cœurполюбить
faire du battage autour de qchподнимать шум вокруг (чего-л.)
faire face à l'afflux de qqnсправляться с наплывом кого-л. (z484z)
faire feu de tout boisпускать в ход все средства
faire fi de...брезговать
faire fi de...брезгать
faire fi de...гнушаться (кем-л., чём-л.)
faire fi deигнорировать (I. Havkin)
faire fi de...отмахиваться от (...)
faire fi de...пренебрегать
faire flèche de tout boisпустить в ход все средства
faire foi de...свидетельствовать
faire foi de...ручаться за (...)
faire fonction de...исполнять чьи-л. обязанности
faire fonction de...служить в качестве (...)
faire fonction de...выступать
faire force de loiвступить в силу
faire force de loiвойти в действие
faire force de ramesгрести изо всех сил
faire force de ramesнавалиться на вёсла
faire force de voilesплыть на всех парусах
faire gloire deщеголять (vleonilh)
faire gloire deчваниться (vleonilh)
faire gloire deкичиться (чем-л. vleonilh)
faire grâce de qchизбавлять (от чего-л.)
faire grâce de qchосвобождать
faire grâce à qn de ses dettesпростить кому-л. долги
faire gueuler son poste de radioвключить на полную мощность приёмник
faire qn juge de...вынести что-л.; на чей-л. суд
faire qn juge de...призвать кого-л. в судьи
faire la critique de qchписать рецензию (на что-л.)
faire la critique de qchразбирать (что-л.)
faire la grâce deсделать милость (Morning93)
faire la grâce deоказать милость (Morning93)
faire la part de qchделать скидку на что-л. (Lucile)
faire la part de qchпредотвращать что-л. (Lucile)
faire la part de qchпринимать в расчет что-л. (Lucile)
faire la propagande de qchпропагандировать (что-л.)
faire l'achat deсделать покупку чего-то (z484z)
faire l'achat de qchпокупать (что-л.)
faire l'acquisition de qchкупить (что-л.)
faire l'acquisition de qchприобрести
faire l'admiration de...вызывать чьё-л. восхищение
faire l'affaire deустраивать (кого-л. vleonilh)
faire l'affaire deбыть в интересах (кого-л. vleonilh)
faire l'apologie de qnвосхвалять (кого-л.)
faire l'apologie de qnзащищать
faire l'apprentissage de qchобучиться (чему-л.)
faire l'aveu de...признаваться в (...)
faire le bidon de...симулировать
faire le binage des pommes de terreокучивать картофель
faire le bonheur de qnсделать счастливым (кого-л.)
faire le bonheur de qnобрадовать
faire le bonheur de qnосчастливить
faire le catalogue de qchперечислять
faire le circuit de qchобойти (что-л.)
faire le circuit de qchобъехать
faire le compte de...подсчитывать (что-л.)
faire le coup de poingдраться на кулачках
faire le coup de poingввязаться в драку
faire le don de sa personneпринести себя в жертву (vleonilh)
faire le désert autour de qnсоздать пустоту вокруг (кого-л.)
faire le désert autour de qnотвернуться (от кого-л.; в знак неодобрения)
faire le désespoir de qnприводить кого-л. в отчаяние
faire le déshonneur de...наносить ущерб репутации
faire le déshonneur de...бесчестить
faire le jeu deлить воду на мельницу (кого-л. vleonilh)
faire le jeu de...играть на руку (кому-л.)
faire le jeu de...действовать в чьих-л. интересах
faire le jeu de...лить воду на чью-л. мельницу
faire le lit de...проложить дорогу
faire le lit de...сыграть на руку (кому-л.)
faire le lit de...расчистить путь
faire le malheur de qnпричинять несчастье (кому-л.)
faire le ménage de printempsделать генеральную уборку (Iricha)
faire le nettoyage de printempsделать генеральную уборку (Iricha)
faire le panégyrique de qnпревозносить (кого-л.)
faire le panégyrique de qnрасхваливать
faire le pied de grueтомиться ожиданием
faire le pied de grueдожидаться
faire le pied de veauраболепствовать перед кем-л. лебезить
faire le plein de qchсобрать максимум (чего-л.)
faire le plein de qchзапастись (чем-л.)
faire le point de sur ...подводить итог
faire le point de sur ...рассматривать (что-л.)
faire le portrait de qnфотографировать
faire le portrait de qnрисовать чей-л. портрет
faire le procès de...критиковать
faire le procès de...осуждать
faire le redresseur de tortsизображать из себя поборника справедливости
faire le redresseur de tortsдонкихотствовать
faire le service de...рассылать (напр., журналы)
faire le survol de...обозревать
faire le tour avec sa main de qqchобхватить что-то рукой (z484z)
faire le tour deрассматривать со всех сторон (ROGER YOUNG)
faire le tour deделать обход больных (ROGER YOUNG)
faire le tour deрассматривать досконально (ROGER YOUNG)
faire le tour deизучать (ROGER YOUNG)
faire le tour de qchсделать обзор (чего-л.)
faire le tour de la maisonобойти вокруг дома
faire le tour de la villeобъехать город
faire le vide autour de soiоставаться в одиночестве
faire le vide autour de soiсоздавать вокруг себя пустоту
faire le vœu de...решить
faire le vœu de...дать зарок
faire l'effet de...казаться
faire les déclarations en nom deвыступать с заявлениями от имени (кого-л. vleonilh)
faire les délices de qnбыть чьей-л. отрадой
faire les frais de...быть жертвой (чего-л.)
faire les frais de...нести основное расходы
faire les frais de...взять на себя (...)
faire les frais de la conversationбыть предметом разговора
faire les frais de la conversationподдерживать разговор
faire les honneurs de la maisonпоказывать гостю свой дом
faire l'essai de qchиспытывать
faire l'essai de qchделать пробу
faire l'exposé de...изложить (что-л.)
faire l'expérience de qchузнать что-л. на опыте
faire l'expérience de qchиспытать
faire l'injure de...обидеть (кого-л., чём-л.)
faire l'inscription de...занести (в список)
faire l'inscription de...записать
faire l'interprète de qn auprès d'une autre personneговорить от чьего-л. имени с третьим человеком
faire litière de ses scrupulesпоступиться своей совестью
faire l'objet deподвергаться (Stas-Soleil)
faire l'objet deподлежать (Stas-Soleil)
faire l'objet deрассматриваться в чем-л. (Les spécificités de ces systèmes sont connus de l'homme du métier et ne font pas l'objet du présent document. I. Havkin)
faire l'objet deявляться объектом (чего-л. vleonilh)
faire l'objet deявиться результатом чего-л. (Le système optique, qui a fait l'objet de calculs très précis, donne un rendement extraordinaire. I. Havkin)
faire l'objet de...являться предметом (...)
faire l'objet de contestationявляться предметом спора (Morning93)
faire l'objet de responsabilité pénaleподлежать уголовной ответственности (ROGER YOUNG)
faire l'économie de qchопустить (что-л.)
faire l'économie de qchизбежать (чего-л.)
faire l'éloge de qnвосхвалять (кого-л.)
faire l'éloge deпохвалить (Motyacat)
faire l'éloge deнахваливать (Жиль)
faire l'éloge de qnрасхваливать (кого-л.)
faire l'émerveillement de...приводить в восхищение
faire l'émerveillement de...восхищать
faire l'épreuve de...испытать
faire l'épreuve de...попробовать
faire l'étalage deвыставлять напоказ (что-л. vleonilh)
faire mine deделать вид, что (vleonilh)
faire mine de + infinсделать вид
faire mine deпритворяться, что (vleonilh)
faire mine de + infinпритворяться
faire mine deсделать что (...)
faire montre de...хвастать
faire montre de...доказывать
faire montre de...показывать
faire montre de...выставлять напоказ
faire montre d'un minimum de patienceпроявить чуточку терпения (marimarina)
faire mystère de...делать тайну из (...)
faire + nombre et unité de mesureиметь ((о размере, весе и пр.) Adultes, les cocons d'Indes font 500 g à 900 g et en taille ils font 18 à 20 cm. I. Havkin)
faire ostentation de qchхвастать (ся, чём-л.)
faire ostentation deвыставлять напоказ (Iricha)
faire ostentation de qchкичиться
faire parade de qchщеголять (чем-л.)
faire parade deвыставлять напоказ (Iricha)
faire parade de qchкичиться (чем-л.)
faire parler de soiзаставить говорить о себе
faire part deобъявить (lui faire part de mes arguments - выдвинуть ему мои аргументы Guэrin)
faire part deсообщить (paghjella)
faire part deсообщить о (lui faire part de mes arguments - выдвинуть ему мои аргументы Guэrin)
faire part deвысказывать (Vlastimir)
faire part deделиться чем-л. (Il est toujours possible de faire part de ses inquiétudes au médecin. I. Havkin)
faire part deуведомить (paghjella)
faire part de ses doutesвысказать свои сомнения (sur ... - в ... / по поводу ... / в отношении ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
faire partie deсостоять в рядах (Natikfantik)
faire partie deвходить в состав чего-л. (I. Havkin)
faire partie deотноситься к (Ne doivent pas passer dans la machine les déchets toxiques volatils (dont font partie les médicaments cytostatiques). I. Havkin)
faire partie deвходить в число (Iricha)
faire partie deявляться составной частью (чего-л. vleonilh)
faire partie de...входить в (...)
faire partie de...участвовать в (...)
faire partie integrante deбыть неотъемлемой частью (чего-л. vleonilh)
faire partie intégrante de qchявляться составной частью чего-л. (La surmaturation du raisin sur pied fait partie intégrante du processus du vin de glace. I. Havkin)
faire partie intégrante de qchобразовывать одно целое с чем-л. (Une traverse massive fait partie intégrante du châssis. I. Havkin)
faire partie intégrante de qchвходить составной частью (во что-л.)
nous faire parvenir le projet de contratпредоставить нам проект договора (NaNa*)
faire passer le goût de qchотучить (кого-л., от чего-л.)
faire passer l'envie de...отбить охоту
faire patte de veloursпрятать когти
faire peu cas de...пренебрегать (чем-л.)
faire prendre de...уведомлять о (...)
faire prendre de...сообщать о (...)
faire prendre de ses idées à ...делиться мыслями с (...)
faire preuve deпоказать, что (Voledemar)
faire preuve deпродемонстрировать (Voledemar)
faire preuve de confianceоказывать доверие
faire preuve de confianceдоверять (Alex_Odeychuk)
faire preuve de confianceпроявлять доверие
faire preuve de savoir-faireбыть деловитым (marimarina)
faire preuve d'un minimum de patienceпроявить чуточку терпения (marimarina)
faire profession de...утверждать
faire profession de...хвастаться (чем-л.)
faire profession de...хвалиться
faire profession de...проповедовать
faire profession de...заявлять
faire profiter de son expérienceделиться опытом
faire provision de...запасаться (чем-л.)
faire provision de qchзапасаться (Morning93)
faire provision de...покупать
faire querelle à qn de qchупрекать кого-л. в (чем-л.)
faire relentir l'air de crisоглашать воздух криками
faire saisir les biens de qnналожить арест на чье-либо имущество (ROGER YOUNG)
faire six mois de préventionпросидеть шесть месяцев в предварительном заключении
faire son affaire personnelle deсделать что-л. самостоятельно (aht)
faire son deuil de qchпоставить крест на (ROGER YOUNG)
faire son miel de qchвоспользоваться (чем-л.) (Lucile)
faire son signe de croixперекреститься (z484z)
faire son tour de...совершить деловою поездку по (...)
faire qch sous la menace de...сделать что-л. под угрозой (чего-л.)
faire stage de formationповышать квалификацию (ROGER YOUNG)
faire tout un plat deделать из мухи слона (Dramatiser une situation ; avoir des réactions exagérées concernant un évènement précis. Iryna_C)
faire toute la longueur deзанимать всю длину чего-л. (см. пример в статье "идти по всей длине" I. Havkin)
faire toute la longueur deидти располагаться по всей длине чего-л. (Le modèle le plus sûr est une semelle complète qui fait toute la longueur du pied. I. Havkin)
faire trafic de...торговать
faire un autodafé de...предать что-л. сожжению
faire un bon emploi de qchнайти хорошее применение (чему-л.)
faire un bond de joieподпрыгнуть от радости (kee46)
faire un bout de conduite à qnпройтись (с кем-л.)
faire un bout de conversationпоболтать
faire un brin de causetteпотолковать
faire un brin de causetteперекинуться словечком
faire un cent de dominosиграть в домино до ста очков
faire un crime de qch à qnобрушиваться (на кого-л., за что-л.)
faire un devoir de qch à qnобязать кого-л. сделать (что-л.)
faire un drame de qchделать трагедию из (чего-л.)
faire un drôle de nezскривиться
faire un drôle de nezсделать кислую мину
faire un drôle de nezвыказать неудовольствие
faire un drôle de nezсделать гримасу
faire un désaveu de sa doctrineотречься от своего учения
faire un effort pour ne pas éclater de rireсдерживать себя, чтобы не рассмеяться (Morning93)
faire un examen de conscienceпроанализировать свои поступки
faire un exposé de...изложить (что-л.)
faire un grand nettoyage de l'appartementделать генеральную уборку в квартире (Iricha)
se faire tout un monde de...видеть излишние трудности в (...)
se faire tout un monde de...преувеличивать
faire un mérite deставить в заслугу (что-л. vleonilh)
faire un pas de clercсовершить оплошность (по неопытности)
faire un pas de clercсовершить промах
faire un pas de côtéделать шаг в сторону (z484z)
faire un petit effort de...постараться
faire un petit tour de manègeпокататься на карусели (Iricha)
faire un pied de nezоставить в дураках (Marein)
faire un pied de nez"сделать нос" (Жест раскрытой ладонью - кончик большого пальца упирается в нос. Helene2008)
faire un pied de nezпоказать нос
faire un raclement de gorgeоткашляться
faire un raclement de gorgeпрочистить горло
faire un grand signe de croixперекреститься (z484z)
faire un signe de têteкивать (signe de politesse Yanick)
faire un signe de têteкивнуть (signe de politesse Yanick)
faire un signe de têteкивнуть головой
faire un signe de tête négatif в знак отрицанияпокачать головой (diment69)
faire un tableau noir de qchпредставить что-л. в мрачном свете
faire un tour de cochon à qnподложить свинью (кому-л.)
faire un train de diableпроизводить адский шум
faire un écran de sa mainзаслониться рукой
faire une avance de...авансировать
faire une conduite de Grenobleпрогнать
faire une cure de qchесть много (чего-л.)
faire une cure de...проделать курс лечения
faire une drôle de têteделать удивлённое разочарованное выражение лица (fluggegecheimen)
faire une déclaration de perteнаписать заявление об утере (z484z)
faire une estimation au-dessus de la véritéпереоценить (что-л.)
faire une grande consommation de qchрасходовать много (чего-л.)
faire une pause de dix joursпробить где-л. десять дней
faire une petite débauche de tableпозволить себе кое-какое излишество в еде
faire une prise de sangвзять кровь (на исследование)
faire une queue de poissonподсечь
faire une revue des actions de qnобсудить чьи-л. поступки
faire une satire de...написать сатиру на (...)
faire une traînée de poudreраспространиться с быстротой молнии
faire une tête de six pieds de longбыть угрюмым
faire une tête de six pieds de longбыть мрачным
faire usage de...пользоваться
faire usage de...пускать в ход
faire usage de...применить
faire vanité de qchкичиться (чем-л.)
faire vanité de qchчваниться
faire vener de la viandeвыдерживать мисо (для мягкости.)
faire venir l'eau au moulin de qnпомогать извлекать выгоду из (чего-л.)
faire venir l'eau au moulin de qnлить воду на чью-либо мельницу
faire visage de boisзахлопнуть дверь перед носом (у кого-л.)
faire vœu de...дать обет
faire vœu de...дать зарок
faire à qn la connaissance deпознакомить кого-либо с (vleonilh)
faire à qn un démérite de...упрекать (кого-л., за что-л.)
faire à qn un procès de tendanceсудить о ком-л. по намерениям, а не по делам
faire à qn un rempart de son corpsзаслонить кого-л. своим телом
faire échange de politessesобмениваться знаками внимания
faire élection de domicileпоселиться (где-л.)
faire élection de domicileизбрать местожительство
faire étalage de qchщеголять
faire étalage de qchхвастаться
faire étalage deпоказывать (z484z)
faire étalage de qchвыставлять напоказ
faire œuvre de...поступить как (...)
faisant fonction deисполняющий обязанности (кого-л. vleonilh)
faisant fonction deвременно исполняющий обязанности кого-л. (ROGER YOUNG)
fait de...сделанный из... (ArkudA)
fait de conscienceфакт сознания
fait de la main de qnсделанный (кем-л.)
qui fait de l'effetэффектный (marimarina)
fait de pièces et de morceaux"сборная солянка"
fait de pièces et de morceauxлоскутный
fait l'objet de brevetsзапатентован (Le concept fait l'objet de brevets dans 25 pays. I. Havkin)
fait pour servir et valoir ce que de droitдля предъявления по требованию
fait pour servir et valoir ce que de droitвыдано для предъявления по месту требования о справке (например: Cette attestation est délivrée à la demande de l'intéressé pour servir et valoir ce que de droit.)
fait pour servir et valoir ce que de droitпо месту требования
fait pour servir et valoir ce que de droitдля сведения заинтересованных лиц
fait pour servir et valoir ce que de droitпросим передать по принадлежности
Fait pour servir et valoir ce que de droitДля предъявления по месту требования (chekat)
faites-moi grâce de vos observationsизбавьте меня от ваших замечаний
faites-moi la charité de...будьте добры (...)
faites-moi la gentillesse de...будьте добры (...)
faites-moi la gentillesse de...будьте любезны
faites-moi la grâce de...сделайте одолжение
faites-moi la grâce de...будьте любезны
faites-moi l'amitié de lui dire celaсделайте одолжение будьте любезны скажите ему это
faites-moi le plaisir de...сделайте мне одолжение
faites-moi souvenir de...напомните мне о (...)
faits et gestes de qnчьи-л. дела и поступки
font les frais deрасплачиваться (75alex75)
il a fait cela avec une agilité commune vu son état de faiblesseон сделал это необычайно ловко для своей слабости (Helene2008)
il a fait de moi un hommeон сделал из меня человека
il a eu vite fait deсразу
il a eu vite fait de + infinтут же
il a vite fait de nous découvrirон сразу же нас нашёл
il est de fait que...факт, что (...)
il est fait mension deуказывается + сущ. (I. Havkin)
il est fait mension deупоминается + сущ. (Parmi ces déficits, il est fait mention de celui du savoir-faire. I. Havkin)
il fait bon de ...следует ...
il fait cinq degrés au-dessus de zéroпять градусов тепла
il fait de l'airдует
il fait l'affiche il jette de l'afficheон явный (о преступнике и т.п.; ...)
il fait mauvais de...опасно
il fait parler de luiо нём много говорят
il fait profession de bel espritон претендует на остроумие
il fait profession de bel espritон присяжный остряк
Il fait un froid de canardна дворе холод собачий (Silina)
il fait un temps de chienотвратительная погода (z484z)
il fait un temps de chienужасная погода (z484z)
Il fait un temps de curéпрекрасная погода (Manon Lignan)
il ferait mieux de resterему бы лучше остаться
il m'en a fait voir de toutes les couleursмне досталось от него
il ne fait pas de douteнет сомнения
il ne fait que sortir de la coque yнего молоко на губах не обсохло
il ne peut rien arguer de ce faitэтим фактом он ничего не доказывает
il nous a fait une de ces séances !он нам устроил такую сцену!
il n'y a pas de sage qui ne fasse rageна всякого мудреца довольно простота (z484z)
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir.Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick)
j'ai fait l'école de la vieжизнь меня многому научила (Iricha)
j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireя сделала вид, что поверила (Alex_Odeychuk)
je me suis fait viré de...меня выгнали с... (z484z)
le bilan fait état deитог составляет (le bilan officiel du drame fait état de)
licencier pour fait de grèveуволить за участие в забастовке
mariage de faitфактический брак (ROGER YOUNG)
mension est faite deуказывается + сущ. (I. Havkin)
mension est faite deупоминается сущ. (Toutefois, mention est faite du nom du demandeur. I. Havkin)
mettre qn au fait de qchознакомить с (ROGER YOUNG)
moyen de faitоснование фактического характера (ROGER YOUNG)
moyen de faitдовод фактического характера (ROGER YOUNG)
Même le compte rendu fait de longs amis.счёт дружбы не портит (ROGER YOUNG)
Même le compte rendu fait de longs amis.счёт дружбы не теряет (ROGER YOUNG)
Même le compte rendu fait de longs amis.Счёт дружбе не помеха (ROGER YOUNG)
nous avons eu vite fait de voirмы сразу же увидели (passé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом: скоро, сразу; тотчас же)
on a tôt fait de démolir cette maisonэтот дом поспешили снести
on aurait mieux fait de faire qqchлучше бы мы... (z484z)
on aurait mieux fait de faire qqchбыло бы лучше, если бы мы... (z484z)
on lui a fait un coup de presse-citronего выжали как лимон
par amour, j'ai même fait semblant de regarder la merиз любви к тебе я даже делал вид, что смотрю на море (Alex_Odeychuk)
par le fait deвследствие в связи с (ROGER YOUNG)
par le fait deпосредством (ROGER YOUNG)
par le fait deсо стороны (ROGER YOUNG)
pleurer ça fait du bien si tu as de la peineплачь, это поможет, если тебе больно (Alex_Odeychuk)
Pour celui qui manque il n'y a aucun fait de rater un mariage.семеро одного не ждут (ROGER YOUNG)
pour fait de...из-за (...)
qu'ai-je fait de mal ?что я сделал не так? (marimarina)
qu'est-ce que j'ai fait de malчто плохого я сделал (Morning93)
раr le seul fait deтолько по факту (ROGER YOUNG)
situation de faitфактическое положение дел
société créée de faitофициально не зарегистрированная компания (vleonilh)
séparation de faitфактическое раздельное проживание супругов (без судебного решения)
tes lèvres ont fait de moi un éclat de toiтвои губы превратили меня во вспышку тебя (Alex_Odeychuk)
trouble de faitфактическое нарушение права
tu as fait fuir autour de toi, le peu de gens qui t'admiraitты оттолкнул тех немногих, кто восхищался тобой (Alex_Odeychuk)
tuteur de faitфактический опекун (не имеющий юридических прав)
un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireоднажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk)
voie de faitсамоуправство (vleonilh)
voie de faitпревышение полномочий (vleonilh)
voie de faitнасильственные действия
voies de faitизбиение (побои kee46)
vous faites de la peineэто неприятно слышать (z484z)
vous faites de la peineВы меня огорчаете (z484z)
vérificateur de faitsспециалист по проверке фактов (Alex_Odeychuk)
ça fait longtemps qu'on rêve deуже так давно мы мечтаем о (Alex_Odeychuk)
ça fait un bout de cheminэто порядочный конец
ça fait un bout de cheminэто неблизко
ça le fait grave de chez graveофигеть! (dnk2010)
ça le fait grave de chez graveклёво (dnk2010)
ça le fait grave de chez graveжесть! (dnk2010)
état de faitфактическое положение дел
être au fait deбыть в курсе (Voledemar)
être en fait de mèche avecнаходиться в сговоре с (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
être fait de pièces et de morceauxне иметь единства
être fait de pièces et de morceauxбыть в состоянии разброда
être sûr de son faitбыть уверенным в своей правоте
Showing first 500 phrases