DictionaryForumContacts

   French
Terms containing faire une | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
gen.aider à qu'un à faire qu'choseпомогать к-л делать ч-л (Silina)
mus.annoncer sur les réseaux sociaux faire un break dans leurs carrières de groupe et se lancent dans un projet solo chacunсообщить в социальных сетях о распаде музыкальной группы и начале каждым её участником сольной карьеры (Alex_Odeychuk)
gen.arrange-toi pour faire une bonne impressionпостарайся произвести хорошее впечатление (marimarina)
gen.Avec une aide, il est possible de faire mille choses.Артельный горшок гуще кипит (ROGER YOUNG)
gen.avoir un comportement merveilleux, faire quelque chose de merveilleuxучудить= Вести себя чудно, делать что н. чудное (dahu74)
gen.avoir un jugement faireнеправильно рассуждать
lawavoir un énorme intérêt à faire qchиметь огромный интерeс к (ROGER YOUNG)
gen.avoir une chance de faire qch.получить шанс на (ROGER YOUNG)
proverbce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesне учи учёного (Iricha)
proverbCe n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesученого учить - только портить (marimarina)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreмонопенисуально (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreдо лампады (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreдо барабана (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreпо колено (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreпо фене (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreпо барабасу (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreдо фени (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreчто пнем об сосну (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreчто совой об пень (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreколлинеарно (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreплевать (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreпо фигу (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreдо фонаря (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreпо барабану (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreдо девятого этажа (z484z)
gen.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreмне на это всё равно (lyamlk)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreпо хрену (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreпо фигищу (z484z)
nonstand.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreмонопенисно (z484z)
gen.C'est vraiment un cercle vicieux. Et, à votre avis, que pourrait faire la Russie pour vous aider à en sortir ?И, впрямь, заколдованный круг. Что, на ваш взгляд, может сделать Россия, чтобы помочь выйти из этого круга? (Yanick)
gen.commettre un faireсовершить подлог
gen.commettre un faireподделать документ
gen.demander de faire un choixпопросить сделать выбор (Alex_Odeychuk)
gen.demander de faire un choixпопросить сделать выбор (... кого-л. - я ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.demeurer une heure à faire qchпровозиться целый час с (...)
patents.des étalages dans une vitrine peuvent faire échec à la nouveautéэкспонаты, выставленные в витрине могут порочить новизну
patents.devra faire l'objet d'une mention spécialeдолжно быть специально указано
lawdonner pouvoir à quelqu'un pour faire qch.доверить (ROGER YOUNG)
gen.donner à quelqu'un le pouvoir de faire quelque-choseПредоставить кому нибудь полномочие на что нибудь (ROGER YOUNG)
proverbd'une buse on ne saurait faire un épervierвороне соколом не бывать
fig.en faire tout un fromageсделать из мухи слона (marimarina)
fig.en faire tout un fromageраздуть из мухи слона (marimarina)
idiom.en faire tout un fromage / tout un flancделать их мухи слона (Coralie)
fig.en faire tout un pataquèsгородить (marimarina)
fig.en faire tout un pataquèsнагородить (ерунду, чушь, на пустом месте marimarina)
inf.en faire tout un platзаварить кашу
gen.en faire tout un tasсделать из этого целую историю
inf.en faire tout un trucхвастаться (z484z)
inf.en faire tout un trucвыставлять напоказ (z484z)
gen.en faire un bon usageнайти хорошее применение (чему-л. ybelov)
inf.en faire un herpèsволноваться
inf.en faire un platраздуть (что-л.)
inf.en faire un wagonпреувеличивать
inf.en faire une afficheафишировать
inf.en faire une afficheвыставлять напоказ
gen.en faire une bonneсделать глупость
gen.en faire une jaunisseлопаться от злости из-за (чего-л.)
gen.en faire une jaunisseзлиться
gen.en faire une jaunisseдосадовать
gen.en faire une jaunisseогорчаться
inf.en faire une maladieделать что-л. против воли
idiom.en faire une penduleпреувеличивать (z484z)
idiom.en faire une penduleделать из мухи слона (z484z)
gen.en faire une tartineделать из мухи слона
gen.en faire une tartineраздувать
gen.envoyer faire une commissionпослать с поручением
gen.faire apparaître un taux élevé deпоказывать высокий уровень (ROGER YOUNG)
fin.faire bon accueil à une traiteнадлежащим образом акцептовать тратту
fin.faire bon accueil à une traiteдолжным образом принимать тратту
polit.faire cesser une délibérationпрекратить обсуждение (в коллегиальном органе Alex_Odeychuk)
gen.faire comme pas unсделать как никто другой
gen.faire courir un bruitпустить слух (Morning93)
gen.faire courir un bruitраспускать слух
gen.faire courir une nouvelleраспространить новость
gen.faire croiser un vêtementзапахнуть одежду
gen.faire de la peine à quelqu'unобидеть кого-л. (VlaDyMaria)
gen.faire de la peine à quelqu'unзадевать (VlaDyMaria)
gen.faire de l'usage faire un bon usageдолго служить (о вещи)
sec.sys.faire du désordre un projet de sociétéустраивать массовые беспорядки (массовые беспорядки – преступление против общественной безопасности, заключающееся в организации и участии в массовых акциях, сопровождающихся физическим насилием, погромами, поджогами, уничтожением имущества, применением огнестрельного оружия, взрывчатых веществ или взрывных устройств, а также оказанием вооруженного сопротивления представителям власти // Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.faire d'un diable deuxтолько напортачить (luciee)
gen.faire d'une mouche un éléphantиз мухи делать слона
journ.faire d'une pierre deux coupsодним ударом двух зайцев убить
gen.faire d'une pierre deux coupsодним ударом убить двух зайцев
gen.faire jouer une pièceставить пьесу
gen.faire la uneстать главной новостью (Guэrin)
media.faire la Une de tous les journauxоказаться на первых полосах всех газет (Alex_Odeychuk)
gen.faire l'impasse sur une questionне готовить вопрос в надежде, что его на экзамене не будет (kee46)
gen.faire l'objet d'un contrôle radiologiqueпроверять на наличие радиации (ROGER YOUNG)
gen.faire l'objet d'un processus de sélection rigoureuxпроходить тщательный отбор (ROGER YOUNG)
crim.law.faire l'objet d'une appréciation individuelleоценивать фактические обстоятельства дела (L'Express financial-engineer)
ed.faire l'objet d'une appréciation individuelleоцениваться индивидуально (financial-engineer)
lawfaire l'objet d'une appréciation individuelleбыть предметом индивидуальной оценки (L'Express financial-engineer)
lawfaire l'objet d'une cessionстать объектом уступки права требования (ROGER YOUNG)
crim.law.faire l'objet d'une enquêteстать фигурантом дела (Alex_Odeychuk)
crim.law.faire l'objet d'une enquêteбыть фигурантом дела (Alex_Odeychuk)
gen.faire l'objet d'une enquêteстать предметом расследования (Эти факты стали предметом расследования, проведенного советниками МГМПГ. - Ces faits ont fait l'objet d'une enquête menée par des conseillers de la MICAH. ROGER YOUNG)
crim.law.faire l'objet d'une enquête préliminaire diligentée par le parquetстать объектом предварительного расследования прокуратуры (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
sec.sys.faire l'objet d'une fiche Sбыть фигурантом литерного дела S (литерное дело S — дело оперативного учета по линии контртеррористической работы, в котором осуществляется регистрация, концентрация, систематизация и классификация по единым правилам сведений и материалов, связанных с обеспечением национальной безопасности Франции: о лицах, подозреваемых в террористической деятельности, разыскиваемых или привлеченных к уголовной ответственности по фактам совершения террористических актов, участия в деятельности террористических организаций или группировок, финансирования терроризма, о лицах, уголовное преследование которых за совершение преступлений террористического характера прекращено, о террористических организациях и группировках, их участниках, незаконном финансировании и террористической деятельности // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
sec.sys.faire l'objet d'une fiche Sбыть фигурантом литерного дела S (литерное дело S - дело оперативного учета по линии контртеррористической работы, в котором осуществляется регистрация, концентрация, систематизация и классификация по единым правилам сведений и материалов, связанных с обеспечением национальной безопасности Франции: о лицах, подозреваемых в террористической деятельности, разыскиваемых или привлеченных к уголовной ответственности по фактам совершения террористических актов, участия в деятельности террористических организаций или группировок, финансирования терроризма, о лицах, уголовное преследование которых за совершение преступлений террористического характера прекращено, о террористических организациях и группировках, их участниках, незаконном финансировании и террористической деятельности // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
lab.law.faire l'objet d'une procédure de licenciementнаходиться в процессе увольнения (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
lab.law.faire l'objet d'une procédure de licenciementпроходить процедуру увольнения (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
crim.law.faire l'objet d'une évaluation psychiatriqueподлежать психиатрической экспертизе (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.faire l'un pour l'autreделать друг для друга (Alex_Odeychuk)
ed.faire qu'un instant dure éternellementсделать так, чтобы мгновение длилось вечно (Alex_Odeychuk)
gen.faire reculer un chevalосадить лошадь
gen.faire redonner l'infanterie dans un nouvel assautснова бросить пехоту на штурм
gen.faire rendre gorge à quelqu'unсилой заставить вернуть украденное (Wassya)
journ.faire saisir un journalвременно конфисковать газету
avia.faire suivre une route donnéeвести по заданному маршруту
gen.faire tout un plat deделать из мухи слона (Dramatiser une situation ; avoir des réactions exagérées concernant un évènement précis. Iryna_C)
gen.faire tout un tintouinподнимать шум
gen.se faire un accrocвырвать клок
gen.se faire un accroc à ...разорвать (платье и т.п.)
gen.faire un aller-retourсбегать и вернуться обратно (z484z)
lawfaire un apport àвнести вклад в (ROGER YOUNG)
gen.faire un apport à qchсделать вклад в ч-л (ZolVas)
idiom.faire un bailуже давно (z484z)
psychol.faire un beau gesteсделать красивый жест (Alex_Odeychuk)
fig.faire un beau gesteбыть красивым жестом (Alex_Odeychuk)
inf.faire un bien fouвызывать положительные эмоции (Overjoyed)
gen.faire un bilan de votre situation.оценить свою ситуацию (Alex_Odeychuk)
gen.faire un bilan de votre situation.оценить сложившуюся ситуацию (Alex_Odeychuk)
gen.faire un bon accueil à qnрадушно принять (Morning93)
gen.faire un bon départхорошо начаться
gen.faire un bon départхорошо начать
gen.faire un bon prixпродать недорого (z484z)
gen.faire un bon prixуступить в цене (z484z)
gen.faire un bon usage deправильно использовать (Voledemar)
gen.faire un bon usage deэффективно использовать (Voledemar)
gen.faire un bonhomme de neigeлепить снежную бабу (Nadiya07)
gen.faire un bout de conduiteнемного проводить (кого-л.)
gen.faire un braquageсовершать разбойное нападение (ROGER YOUNG)
gen.faire un brin de toiletteчуточку привести себя в порядок
inf.faire un cartonпойти на ура (z484z)
inf.faire un cartonполучить успех (z484z)
media.faire un commentaireдавать комментарий (sur cette heureuse nouvelle - по поводу этой приятной новости Alex_Odeychuk)
gen.faire un commentaireпрокомментировать (sur cette heureuse nouvelle - эту приятную новость Alex_Odeychuk)
journ.faire un coup doubleодним ударом двух зайцев убить
ed.Faire un coursпрочитать лекцию (ROGER YOUNG)
gen.faire un cours de qchчитать лекции по чем-л. (ROGER YOUNG)
inf.faire un croquisдолго и подробно объяснять
slangfaire un crâneпоймать (bisonravi)
gen.faire un diagnosticпровести диагностику (ROGER YOUNG)
med.faire un diagnosticпоставить диагноз (Alex_Odeychuk)
med.faire un diagnosticставить диагноз (Lucile)
gen.faire un diagnosticпроводить диагностику (ROGER YOUNG)
ed.faire un domaine où l'amour sera loiстроить край мечты, где законом будет любовь (Alex_Odeychuk)
ed.faire un domaine où l'amour sera roiстроить край мечты, где будет царить любовь (Alex_Odeychuk)
ed.faire un domaine où tu seras reineстроить край мечты, где ты почувствуешь себя по-царски (Alex_Odeychuk)
ed.faire un domaine où tu seras reineстроить край мечты, где ты будешь королевой (Alex_Odeychuk)
ed.faire un domaine où tu seras roiстроить край мечты, где ты будешь королём (Alex_Odeychuk)
ed.faire un domaine où tu seras roiстроить край мечты, где ты почувствуешь себя по-царски (Alex_Odeychuk)
gen.faire un don de spermeстать донором спермы (ROGER YOUNG)
gen.faire un drameустраивать драму (Alex_Odeychuk)
mus.faire un duoспеть дуэтом (Alex_Odeychuk)
ed.faire un dépôt de la thèseподать диссертацию (z484z)
gen.faire un effortстараться (z484z)
gen.faire un effortпостараться (z484z)
gen.faire un effortприложить усилие (z484z)
gen.faire un exposéвыступать с докладом (ROGER YOUNG)
mus.faire un featпринять участие в музыкальной композиции (MCE TV, 2018 Alex_Odeychuk)
mus.faire un featспеть дуэтом (MCE TV, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.faire un fourне иметь успеха (z484z)
gen.faire un geste d'adieuсделать прощальный жест (Alex_Odeychuk)
gen.faire un gros soupirтяжело вздохнуть (kee46)
mil.faire un harcèlementвести беспокоящий огонь
mil.faire un harcèlementвести стрельбу на изнурение
mil.faire un harcèlementвести беспокоящие действия
gen.faire un des heureuxподарить своей благосклонностью
gen.faire un malaiseвнезапно потерять все силы ((рухнуть, потерять сознание,начать задыхаться и т.п.) larousse.fr Pooh)
inf.faire un mariage blancпожениться фиктивно (marimarina)
gen.faire un mauvais départплохо начаться
gen.faire un mauvais départплохо начать
gen.faire un mauvais repasневкусно поесть
gen.faire un mauvais repasплохо поесть
gen.faire un mauvais tourустроить подвох кому-либo (ROGER YOUNG)
gen.faire un mensongeврать (luminorena)
ed.faire un paradisдать райское наслаждение (Alex_Odeychuk)
ed.faire un paradisдать небесное наслаждение (Alex_Odeychuk)
gen.faire un pariзаключить пари (ROGER YOUNG)
gen.faire un pas de clercпопасть впросак (ROGER YOUNG)
busin.faire un pas en direction des partenairesсделать шаг навстречу партнёрам (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.faire un patapoufгрохнуться
fant./sci-fi.faire un petit bond dans le passéперенестись на короткое время в прошлое (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
pris.sl.faire un petit tour en prisonотбыть лёгкий срок тюремного заключения (Alex_Odeychuk)
inf.faire un petit tour en prisonнемного отсидеть (в тюрьме Alex_Odeychuk)
gen.faire un pied de nezоставить с носом (kee46)
gen.faire un pique-niqueустроить пикник (sophistt)
idiom.faire un platустраивать сцены (pas la peine d'en faire un plat - не стоит устраивать сцен Alex_Odeychuk)
inf.faire un ploufрезко упасть в цене
patents.faire un procèsвести судебное дело
patents.faire un procèsвести процесс
gen.faire un procès à qnподать в суд (на кого-л.)
forestr.faire un rapportобратная связь
gen.faire un rapport fidèleточно доложить
athlet.faire un ratéосечка (пистолета, pistolet)
gen.faire un remplacementвременно заменять (кого-л.)
gen.faire un repas copieuxплотно поесть
gen.faire un repas sommaireнаскоро закусить
gen.faire un retour sur soi-mêmeобразумиться
gen.faire un retour sur soi-mêmeодуматься
gen.faire un régimeсоставить диету (kki4ab)
gen.faire un rêveпомерещиться (marimarina)
gen.faire un rêveвидеть во сне
gen.faire un sale yeux à qnзлобно смотреть (на кого-л.)
gen.faire un signe de tête encourageantподбадривающе кивнуть головой (Morning93)
gen.faire un soleilопрокинуться (о машине)
gen.faire un soleilперевернуться
gen.faire un sommeнемного поспать (Marussia)
gen.faire un son gutturalгыкать (z484z)
gen.faire un stageпроходить стажировку (à ... Alex_Odeychuk)
dipl.faire un stage à l'ambassadeпроходить стажировку в посольстве (Alex_Odeychuk)
inf.faire un sérieux faux pasсерьёзно облажаться (sophistt)
inf.faire un tabacстать хитом (sophistt)
gen.faire un tableauнаписать картину
busin.faire un tableauсоздать таблицу (à deux colonnes - с двумя столбцами Alex_Odeychuk)
gen.faire un tableau noir de qchпредставить что-л. в мрачном свете
gen.faire un testпровести тест (ROGER YOUNG)
med.faire un test pour faire un diagnosticсдать анализ для постановки диагноза (Alex_Odeychuk)
mil.faire un tir d'essaiвести пристрелку
inf.faire un tourпрогуляться (sophistt)
inf.faire un tourпрокатиться (sophistt)
trav.faire un tourпешеходное путешествие
inf.faire un tour en villeпрогуляться по городу (sophistt)
gen.faire un travail à moitiéне закончить
gen.faire un trouвыкопать яму (Sviat)
gen.faire un usage extensifшироко применяться (des ... Alex_Odeychuk)
gen.faire un usage extensifнаходить широкое использование (des ... Alex_Odeychuk)
gen.faire un usage extensifшироко использоваться (des ... Alex_Odeychuk)
gen.faire un usage extensifнаходить широкое применение (des ... Alex_Odeychuk)
trav.faire un voyageотправиться в путешествие (Alex_Odeychuk)
gen.faire un voyageсовершать поездку (kee46)
gen.faire un vœu des ~x pour la santé de qnот всей души желать здоровья (кому-л.)
comp.faire un zoom vers gros planувеличит масштаб
gen.faire uneперерыв
gen.faire une affaire personnelle deнести личную ответственность за (ROGER YOUNG)
gen.faire une analyseсдать на анализ (ROGER YOUNG)
PRfaire une apparition surpriseсделать неожиданное заявление (Alex_Odeychuk)
mil.faire une attaqueвести наступление
inf.faire une baladeпрогуляться (sophistt)
gen.faire une bataille de boules de neigeиграть в снежки (sophistt)
inf.faire une belle jambeпараллельно (z484z)
inf.faire une belle jambeвсе трын-трава (z484z)
inf.faire une belle jambeмоя хата с краю (z484z)
inf.faire une belle jambeчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
inf.faire une belle jambeодин черт (z484z)
inf.faire une belle jambeпо барабану (z484z)
inf.faire une belle jambeдо фонаря (z484z)
inf.faire une belle jambeпополам (z484z)
inf.faire une belle jambeпо фигу (z484z)
inf.faire une belle jambeдо барабана (z484z)
inf.faire une belle jambeфиолетово (z484z)
photo.faire une belle photoсделать красивую фотографию (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.faire une blagueшутить (kee46)
mil., inf.faire une bouletteне попасть в цель
HRfaire une brillante carrièreсделать блестящую карьеру (Alex_Odeychuk)
wrest.faire une chute dans le tombéпасть на обе лопатки
gen.faire une clarificationвнести уточнение (sophistt)
gen.faire une clarificationсделать одно уточнение (sophistt)
gen.faire une clarificationдать разъяснение (sophistt)
gen.faire une conduite de Grenobleплохо обойтись (с кем-л.)
gen.faire une contribution à qchсделать вклад в ч-л (ZolVas)
gen.faire une copieснять копию (ROGER YOUNG)
gen.faire une cour pressante à ...настойчиво ухаживать за (...)
gen.faire une courseидти по делам (kee46)
gen.faire une crise de larmesразразиться рыданиями (kopeika)
gen.faire une croix sur qchпоставить крест на (ROGER YOUNG)
gen.Faire une demandeподать официальное прошение о (ROGER YOUNG)
gen.Faire une demandeподать прошение о (ROGER YOUNG)
gen.Faire une demandeобращаться с просьбой об (ROGER YOUNG)
gen.Faire une demandeсоставить ходатайство об (ROGER YOUNG)
gen.Faire une demandeподавать заявление о (ROGER YOUNG)
gen.faire une demande auprèsнаправить обращение в (ROGER YOUNG)
gen.faire une demande auprès du ministreобратиться с просьбой к министру (ROGER YOUNG)
gen.faire une drôle de têteиметь странный вид (Olechka81)
gen.faire une embardée à gaucheкруто повернуть
lawfaire une exacte application des dispositions de l'article 21-4 du Code civilправильно применить положения статьи 21-4 Гражданского кодекса (France TV Info Alex_Odeychuk)
gen.faire une expérienceставить опыты (ROGER YOUNG)
gen.faire une expérienceпроводить эксперимент (ROGER YOUNG)
gen.faire une expérienceпровести эксперимент (ROGER YOUNG)
gen.faire une faveurпрошу покорнейше (z484z)
gen.faire une faveurбудьте добры (z484z)
busin.faire une ficheсоставлять ведомость (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигfaire une folieвыкинуть номер
Игорь Мигfaire une folieвести себя экстравагантным образом
Игорь Мигfaire une folieсовершить глупость
Игорь Мигfaire une folieэкстравагантно себя вести
gen.faire une fugueуйти из дома№ сбежать из дома (z484z)
gen.faire une fugueубежать из дому (z484z)
gen.faire une fugueуйти из дому (z484z)
gen.faire une fêteустроить вечеринку (ROGER YOUNG)
gen.faire une gaffeпопасть впросак (ROGER YOUNG)
gen.faire une gaffeоплошность
gen.faire une gamelleвкусно поесть
fig.faire une grosse lippeнадувать губы (bisonravi)
polit.faire une grève de la faimобъявить голодовку (sophistt)
lawfaire une inexacte application des dispositions de l'article 21-4 du Code civilнеправильно применить положения статьи 21-4 Гражданского кодекса (France TV Info Alex_Odeychuk)
ed.faire une licence d'anglaisучиться на бакалавра по специальности английский язык (sophistt)
gen.faire une liste de trucs qui vont bienсоставить список своих маленьких побед (Alex_Odeychuk)
gen.faire une longue stationнадолго задержаться (где-л)
gen.faire une main tombéeукрадкой прикоснуться
gen.faire une mauvaise chuteнеудачно упасть (z484z)
gen.faire une mauvaise réception à qnплохо принять (кого-л.)
idiom.faire une nuit blancheне спать всю ночь (ne pas dormir de la nuit reviviscencia)
gen.faire une partieиграть партию (карточная игра, например kkruglov)
ling.faire une pauseвыдержать паузу (ROGER YOUNG)
crim.law.faire une perquisitionпроводить обыск (dans ... - в ... Alex_Odeychuk)
gen.faire une politesseя оказать внимание (кому-л. vleonilh)
formalfaire une propositionвносить представление (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
hist.faire une propositionподать прошение (Alex_Odeychuk)
formalfaire une proposition de régularisationвносить предложение об оформлении документов в соответствии с законом (Alex_Odeychuk)
lawfaire une proposition de régularisationподать ходатайство о выдаче разрешения на пребывание или вида на жительство (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
auto.faire une queue de poissonподрезать (BTatyana)
auto.faire une queue de poissonрезко подать вправо после обгона
gen.faire une randonnéeдолго проездить
belg.faire une reprise d'encoursпогасить задолженность по кредиту (ROGER YOUNG)
gen.faire une révisionпроизводить ревизию (ROGER YOUNG)
sport.faire une sérieделать подход (Morning93)
idiom.faire une toilette de chatнаскоро, кое-как умыться (ROGER YOUNG)
polit.faire une trêveзаключать перемирие
gen.faire une visiteпредпринять визит (kee46)
gen.faire une visiteнанести визит (kee46)
lawfaire à une perquisitionпроизводить обыск (ROGER YOUNG)
idiom.il faudra quatre hommes et un caporal pour le faire sortirпридётся прибегать к силе (Motyacat)
gen.il faut de tout pour faire un mondeна свете всякое бывает
gen.Il la faisait la maîtresse sur le choix d'un époux.Он предоставил ей право выбора супруга. (Helene2008)
lit.il m'a administré, sous forme de piqûre, je ne sais quelles vitamines et, depuis, une infirmière vient chaque matin m'en faire une, entre deux portes, le temps d'entrer dans le cagibi et de baisser mon pantalonон назначил мне в инъекциях какие-то витамины, и с тех пор каждое утро приходит медсестра сделать мне укол буквально на ходу, и на укол уходило столько времени, сколько надо, чтобы забежать в комнатушку и спустить брюки (G. Simenon, En cas de malheur kee46)
quot.aph.Il ne faut jamais remettre au lendemain, ce qu'on peut faire faire le jour même,........Par un AUTRE ! ! !не откладывай на завтра то, что может сделать сегодня ДРУГОЙ ! (http://forum.doctissimo.fr/psychologie/depression-deprime-stress/bonjour-connaitre-citations-sujet_146864_1.htm)
idiom.Il ne faut pas faire d'un diable deuxне так страшен черт, как его малюют (Motyacat)
idiom.Il ne faut pas faire d'un diable deuxне следует сгущать краски (Motyacat)
inf.Il ne faut pas s'en faire un monde.Не надо делать из мухи слона. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.il ne ferait pas mal à une moucheон мухи не обидит
gen.il se fit un grand silenceнаступила тишина (Вольтер z484z)
gen.Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir.Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick)
inf.j'ai le temps de te faire un bout de conduiteу меня есть время тебя немножко проводить (sophistt)
gen.j'ai une communication à vous faireмне нужно вам кое-что сообщить
gen.j'ai une petite demande à vous faireу меня к Вам маленькая просьба (Iricha)
gen.Je vous prie de vouloir bien me faire délivrer un carnet de chèquesПрошу Вас выдать мне чековую книжку (ROGER YOUNG)
gen.j'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faireя продавец мечты и я знаю, как делать своё дело (Alex_Odeychuk)
gen.j'vais pas courir, pleurer ou faire un drameя не хочу бежать, плакать или устраивать драму (Alex_Odeychuk)
gen.j'vais pas pleurer ou faire un drameя не стану плакать или устраивать драму (Alex_Odeychuk)
patents.la demande devra faire l'objet d'une mention spécialeтребование должно быть специально указано
gen.mari couchât avec sa femme et lui fasse un enfantмуж спал с женой и сделал ребёнка (Alex_Odeychuk)
gen.mettre qn dans l'obligation de faire qch, créer une obligation à qnвозлагать обязанность (Gontcharova)
gen.mettre un temps très long à faire qchзатратить очень много времени (на что-л.)
bible.term.mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplirлучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить (marimarina)
gen.ne faire ni une ni deuxдолго не раздумывать
inf.ne faire ni une ni deuxдействовать решительно
inf.ne faire ni une ni deuxне колебаться
gen.ne faire ni une ni deuxне колебаться (разг. vleonilh)
gen.ne faire plus qu'unслиться (Жиль)
gen.ne faire qu'un bondброситься вперёд
gen.ne faire qu'un sommeспать без просыпу
idiom.ne faire qu'une bouchéeшапками закидать (ROGER YOUNG)
fig.ne faire qu'une bouchée de...быстро справиться с (...)
idiom.ne faire qu'une flambéeвспыхнуть и погаснуть (ROGER YOUNG)
gen.ne faire qu'une passadeпобывать проездом
gen.ne fais jamais semblant de faire si tu es un hommeне притворяйся никогда, что занят, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
gen.ne pas en faire une datteровным счётом ничего не сделать (Lucile)
gen.ne pas en faire une datteи пальцем не пошевельнуть (Lucile)
inf.ne pas en faire une secousseничего не делать
inf.ne pas en faire une secousseпальцем не шевельнуть
theatre., argot123ne pas faire un fauteuilне делать сборов
idiom.ne pas faire un pliне создавая сложностей, будучи уверенным, не сомневаясь (julia.udre)
gen.ne pas se résoudre à faire un choixне решаться сделать выбор (Alex_Odeychuk)
gen.ne pas trouver un moment pour faire qchне найти времени для (...)
quot.aph.Ne remets jamais au lendemain ce que tu peux faire faire par un autre.Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь поручить сделать другому. (François Cavanna (род. 1923), художник и писатель. Helene2008)
pack.nombre de chutes pour faire casser un produit ou paquetageчисло сбросов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.)
pack.nombre de chutes pour faire casser un produit ou paquetageчисло ударов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.)
gen.nous allons faire une promenade à veloмы собираемся покататься на велосипедах (sophistt)
gen.on essayait de faire un bébéмы пытались завести ребенка (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesСтарого пса к цепи не приучишь
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesМолодец перебесится, а стар не переменится
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesСтарого учить-что мёртвого лечить
proverbon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesне учи учёного
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи рыбу плавать
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи отца с мамкой спать
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи безногого ковылять
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи блины печи
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи плясать скомороха
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи астраханца рыбу потрошить
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи сороку вприсядку плясать
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи хромать, у кого ноги болят
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesстарого пономаря не перепономаришь
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesБез сопливых обойдёмся
quot.aph.On ne doit pas juger du mérite d'un homme par ses grandes qualités, mais par l'usage qu'il en sait faire.О человеке следует судить не по его хорошим качествам, а только по поступкам, которые он совершает. (François de la Rochefoucauld (1613-1680), писатель. Helene2008)
idiom.on ne peut pas faire boire un âne qui n'a pas soifнасильно мил не будешь (ROGER YOUNG)
idiom.on ne peut pas faire boire un âne qui n'a pas soifникого не заставишь делать что-л. насильно (ROGER YOUNG)
idiom.on ne peut pas tout faire dans une journée.нельзя объять необъятное (kozelski)
gen.on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soifнасильно делать не заставишь
inf.on va faire un footing avant le petit déjeunerмы пробежимся перед завтраком (sophistt)
inf.pas faire un pliидти как по маслу
gen.pas la peine d'en faire un platне стоит устраивать сцен (Alex_Odeychuk)
obs.plumer une poule sans la faire crierуметь прятать конца в воду
patents.porter un jugement interlocutoire par un jugement d'avant faire droitпредварительно решать
proverbpour faire un bon ménage il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugleкогда муж глух, а жена слепа, в доме - мир и тишина (vleonilh)
gen.programmes de nature à faire en sorte qu'un système informatique exécute une fonctionпрограммы, предназначенные для выполнения компьютерной системой определённых действий (Morning93)
patents.publications susceptibles de faire obstacle à la délivrance d'un brevetпубликации, которые могут быть противопоставлены выдаче патента
adv.publiciter qqch, faire une campagne publicitaire en faveur de qqch, faire la promotion de qqchрекламировать (markushe)
ed.sans revenir à mes points de départ, cherche une étoile pour un rancard faire une escale dans ma constellationне возвращаясь к своему прошлому, ищу звезду, которая бы остановилась в моём созвездии (ищу свою любовь Alex_Odeychuk)
psychol.sauras-tu faire un choix ?сможешь ли ты сделать выбор?
lawse faire assister d'un conseilвоспользоваться помощью адвоката (vleonilh)
journ.se faire citoyen d'un paysпринять гражданство
journ.se faire citoyen d'un paysпринять подданство
gen.se faire embaucher dans une usineнаняться (ROGER YOUNG)
gen.se faire embaucher dans une usineпоступить на работу (ROGER YOUNG)
gen.se faire examiner par un médecinпоказываться врачу (Словарь Л. Щербы I. Havkin)
gen.se faire faire une colorationпокрасить волосы
idiom.se faire la paire pour une autre blanche-neigeбежать за другой "юбкой" (Alex_Odeychuk)
idiom.se faire la paire pour une autre blanche-neigeбегать за другой "юбкой" (Alex_Odeychuk)
gen.se faire l'apôtre d'une idéeбороться за какую-л. идею
gen.se faire l'avocat d'une causeвыступать в защиту какого-л. дела
gen.se faire l'effet d'un homme maladeчувствовать себя больным
lawse faire ouvrir un compteоткрыть счёт
lawse faire ouvrir un compteоткрывать счёт (vleonilh)
lawse faire ouvrir un créditполучать кредит (vleonilh)
journ.se faire passer pour un autreназываться чужим именем
policese faire passer pour un tueurвыдавать себя за убийцу (Alex_Odeychuk)
inf.se faire passer un savonполучить нагоняй (Iricha)
gen.se faire poser une prothèse dentaireвставить себе зубы (ROGER YOUNG)
busin.se faire représenter à une réunionназначить своего представителя на заседании
inf.se faire tailler un costarполучить нагоняй (Iricha)
inf.se faire tailler un shortпопасть под машину (Nany)
gen.se faire un avoirполучить гарантийный чек о задолженности (магазина)
gen.se faire un bleuпосадить синяк
gen.se faire un devoir deсчитать своей обязанностью (Alex_Odeychuk)
gen.se faire un devoir deсчитать своим долгом (Alex_Odeychuk)
gen.se faire un jeu de qchделать что-л. без труда
inf.se faire un mal de chienсильно удариться
gen.se faire un monstre de...паниковать (перед чём-л.)
gen.se faire un monstre de...преувеличивать
gen.se faire un mérite de qchставить себе что-л. в заслугу
journ.se faire un nomприобрести имя
gen.se faire un nomдобиться известности
gen.se faire un nomсоздать себе имя
inf.se faire un petit restoсходить в ресторанчик (aller dans un petit restaurant. : On se retrouve pour se faire un petit resto z484z)
gen.se faire un plaisirс удовольствием (Je me ferais un plaisir de faire qqch Lutetia)
gen.se faire un règlementсоставить себе распорядок (времени и т.п.)
gen.se faire un réseauзавести полезные знакомства (Iricha)
gen.se faire un réseauустановить полезные контакты (Iricha)
idiom.se faire un sang d'encreсильно поволноваться (pour ... - из-за ... Alex_Odeychuk)
idiom.se faire un sang d'encreсильно поволноваться (Alex_Odeychuk)
gen.se faire un sang d'encreсильно волноваться
fig.et se faire un trou dans le dosи сломать себе шею (окончание поговорки " Péter plus haut que son cul" - прыгнуть выше головы marimarina)
gen.se faire une accoladeдружески обнять, поцеловать при встрече (irida_27)
inf.se faire une beautéнакраситься
inf.se faire une beautéнаводить красоту
gen.se faire une bonne réputationхорошо зарекомендовать себя (C'est une société qui s'est fait une bonne réputation en termes de gestion. I. Havkin)
gen.se faire une bonne réputationзарекомендовать себя с хорошей стороны (Morning93)
gen.se faire une bonne réputationзарекомендовать себя с положительной стороны (I. Havkin)
gen.se faire une bosseнабить себе шишку
gen.se faire une bouffeперекусить вместе (Masha_HNU)
gen.se faire une brûlureобжечься
gen.se faire une coupureпорезаться
ironic.se faire une douce violenceохотно согласиться после притворного сопротивления
gen.se faire une décolorationобесцветить себе волосы (в парикмахерской)
gen.se faire une entailleпорезаться
gen.se faire une entorse au piedвывихнуть ногу (BoikoN)
gen.se faire une frayeurиспугаться (kolmakova)
gen.se faire une fête de...радоваться чему-л. предвкушать (что-л.)
journ.se faire une idéeполучить представление (о чём-л., de qch)
gen.se faire une idée exacte de qchсоставить чёткое представление о чём-либо (Iricha)
gen.se faire une joie de...с радостью делать (что-л.)
gen.se faire une joie de...с удовольствием
gen.se faire une loi de...вменять себе что-л. в обязанность
gen.se faire une montagne de qchвидеть в чем-л. несуществующие трудности
gen.se faire une montagne de qchпреувеличивать
gen.se faire une permanenteсделать себе перманент
gen.se faire une place au soleilзавоевать себе место под солнцем
gen.se faire une place au soleilсоздать себе положение
busin.se faire une place sur le marchéутвердиться на рынке
gen.se faire une raison de...убедиться в необходимости покончить с (чем-л.)
gen.se faire une raison de...примириться с (чем-л.)
obs.se faire une religion de qchсвято придерживаться (чего-л.)
obs.se faire une religion de qchвменить себе в обязанность
gen.se faire une règle de...взять за правило
gen.se faire une réputation internationale.приобрести международную информацию (ROGER YOUNG)
fig.se faire une santéсидеть в тюрьме (от Santé, тюрьмы в Париже Marussia)
gen.se faire une situation dans...завоевать положение в (...)
gen.se faire une toileпойти в кинотеатр (lascar)
idiom.tenir les propos à faire rougir un singeговорить крайние непристойности (ROGER YOUNG)
gen.Tu viens faire un petit tour en moto ?Проедемся на мотоцикле? (z484z)
gen.Tu viens faire un petit tour en moto ?Покатаемся на мотоцикле? (z484z)
rhetor.un détail qu'il n'a pas manqué de lui faire savoirважный момент, который он не преминул ему сообщить (Le Parisien, 2018)
gen.un touche-à-tout, être bon à tout faire,un homme à tout faire"и швец, и жнец, и на дуде игрец" (наше "и швец, и жнец" приобретает ироничный оттенок во французском - так говорят о людях, интересующихся всем подряд, но достаточно на поверхностном уровне luciee)
quot.aph.une femme ça doit tout savoir faireженщина должна уметь делать все (Alex_Odeychuk)
gen.une grande connaissance des faitsбольшое знание фактов (Alex_Odeychuk)
gen.une grande connaissance des faitsглубокое знание фактов (Alex_Odeychuk)
inf.Va te faire cuire un oeuf !Отстань! Отвали!
nonstand.va te faire cuire un œuf !катись отсюда
nonstand.va te faire cuire un œuf !не на того напал
slangVa te faire cuire un œuf !иди ты в баню! (Helene2008)
slangVa te faire cuire un œuf !сгинь! (Helene2008)
slangVa te faire cuire un œuf !исчезни! (Helene2008)
idiom.va te faire cuire un œuf !отвянь (z484z)
gen.venir faire une journéeприйти на подённую работу
forestr.vis pour faire un trou de plantationпосадочный бур
gen.émettre faire une réserveсделать оговорку (ROGER YOUNG)
gen.éprouver un malin plaisir à faire qchсо злорадством делать (что-л.)
gen.être examiné par un médecin pour faire constater les lésions corporellesснимать побои (ROGER YOUNG)
Showing first 500 phrases