DictionaryForumContacts

   French
Terms containing entrée en | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
lawavant même l'entrée en vigueurещё даже до вступления в силу (Alex_Odeychuk)
econ.bilan d'entrée en liquidationначальный ликвидационный баланс (aht)
account.bon d'entrée en caisseприходный кассовый ордер (transland)
ITbus de mémoire en entréeвходная шина ЗУ
gen.censé entrer en vigueurкоторый, как ожидается, вступит в силу (au 1er janvier 2019 - с 1 января 2019 года // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.censé entrer en vigueurкоторый, как ожидается, вступит в силу (Alex_Odeychuk)
gen.Cette affaire nous vaudra l'avantage d'entrer en relations suivies avec votre maisonЭта сделка позволит нам установить постоянные отношения с Вашим торговым домом
lawCode de l'entrée et du séjour de étrangers en FranceКодекс о въезде и пребывании иностранцев во Франции
int. law.contester l'entrée en vigueur de droits de douane américainsоспаривать введение таможенных пошлин США (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.d'entrée en jeuсразу же
gen.d'entrée en jeuс самого начала
corp.gov.date d'entrée en fonctionпоступление на службу
lawdate d'entrée en jouissance de la pensionначальная дата начисления пенсии (vleonilh)
trucksdate d'entrée en réparationдата поступления в ремонт
fin.date d'entrée en valeurдата снятия денег (с банковского счёта)
fin.date d'entrée en valeurдата зачисления денег (на банковский счёт)
IMF.date d'entrée en vigueurдата начала действия
fin.date d'entrée en vigueurдата вступления в силу
fin.date d'entrée en vigueurдата введения в действие
gen.date d'entrée en vigueurдата вступления в законную силу (ROGER YOUNG)
ITdemande en entréeзапрос на ввод
ITdemande en entréeзапрос ввода
ITdemande en entréeтребование ввода
dipl.depuis l'entrée en vigueurс момента вступления в силу (de/des ... Alex_Odeychuk)
formaldepuis leur entrée en fonctionс момента своего вступления в должность (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
survey.données en entrée/sortieданные ввода - вывода
gen.droit d'entrer en doctoratправо поступления в аспирантуру (ROGER YOUNG)
lawdécision de non-entrée en matièreпостановление об оставлении жалобы без рассмотрения (BDK777)
logist.déclaration d'entrée en stockприходный ордер (DariaKor)
p.vault.enseigner la technique d'entrée en suspension sur la percheобучать технике входу вис на шесте (В контексте методики обучения прыжку с шестом qweqge)
patents.entrer enвступить
patents.entrer enвступать
trucksentrer en actionвступать в действие
O&G. tech.entrer en actionначинать действовать
ITentrer en actionвводить в действие
mil.entrer en actionвступать в бой
fin.entrer en affairesначинать торговлю
fin.entrer en affairesвходить в дело
gen.entrer en agonieвпасть в состояние агонии
lawentrer en applicationвступать в силу (vleonilh)
gen.entrer en apprentissageпоступить в ученичество
mil.entrer en batterieзанимать огневую позицию
st.exch.entrer en Bourseвыйти на биржу (Alex_Odeychuk)
gen.entrer en campagneприступить к делу
mil.entrer en campagneначинать боевые действия
mil.entrer en campagneвступать в боевые действия
mil.entrer en campagneприбывать на фронт
gen.entrer en campagneвыступить в поход
gen.entrer en chaireподняться на кафедру
journ.entrer en chargeвступать в должность
gen.entrer en chargeвступить в должность
gen.entrer en collisionприходить в столкновение
trucksentrer en collisionсталкиваться
gen.entrer en collisionстолкнуться
gen.entrer en collusionвойти в сговор
gen.entrer en colèreрассвирепеть
gen.entrer en colèreприйти в ярость
gen.entrer en colèreразозлиться
avia.entrer en combatвступать в бой
gen.entrer en commerce avec qnзавязать отношения (с кем-л.)
radioentrer en communicationвступать в связь
gen.entrer en comparaison avec...идти в сравнение с (...)
patents.entrer en compositionвходить в соглашение
lawentrer en compositionдостигать соглашения
lawentrer en compositionприходить к соглашению (vleonilh)
patents.entrer en compositionвступать в переговоры
gen.entrer en composition avec...входить в соглашение с (...)
gen.entrer en concurrenceвступить в соперничество
gen.entrer en conditionпоступать в услужение
gen.entrer en conflitколлидировать (Stas-Soleil)
polit.entrer en conflit avec...приходить в противоречие с...
journ.entrer en conflit avecвступать в противоречия с
mil.entrer en contactустанавливать соприкосновение с противником
mil.entrer en contactвходить в соприкосновение с противником
commun.entrer en contactустанавливать контакт (vleonilh)
mil.entrer en contactвходить в связь
gen.entrer en contactкоснуться
journ.entrer en contactвступать в контакт (с кем-л., avec qn)
gen.entrer en contactв соприкосновение
gen.entrer en contactвступать в контакт (I. Havkin)
commun.entrer en contactустанавливать связь (vleonilh)
gen.entrer en contactвойти в контакт
busin.entrer en contact avecсвязаться с (кем vleonilh)
busin.entrer en contact avecвступать в контакт с (кем vleonilh)
formalentrer en contact avecобращаться в (связываться с Alex_Odeychuk)
gen.entrer en contact avec qnконтактировать (вступить в контакт с кем-л. Morning93)
gen.entrer en contact avec le centre d'examenобращаться в экзаменационный центр (Alex_Odeychuk)
mil.entrer en contact visuelобнаруживать цель визуально
avia.entrer en contact visuelобнаруживать цель визуально
gen.entrer en contestationзатеять спор (kee46)
gen.entrer en contestationзатевать тяжбу (kee46)
gen.entrer en contestationвступить в тяжбу (kee46)
gen.entrer en contestationвступить в спор (kee46)
gen.entrer en contestationвступать в тяжбу (kee46)
gen.entrer en contestationвступать в спор (kee46)
gen.entrer en contestationзатеять тяжбу (kee46)
gen.entrer en contestationзатевать спор (kee46)
journ.entrer en contradiction avecвступать в противоречия с
gen.entrer en contradiction avecвступать в противоречие с (ROGER YOUNG)
gen.entrer en contradiction avecвходить в противоречие c (ROGER YOUNG)
gen.entrer en convalescenceначать выздоравливать (kee46)
gen.entrer en convalescenceвыздоравливать
gen.entrer en conversationвступить в разговор (vleonilh)
gen.entrer en correspondanceвступить в переписку
gen.entrer en courantвбегать (Morning93)
gen.entrer en courantвбежать (Morning93)
polit.entrer en dans les attributionsприступать к исполнению служебных обязанностей
geol.entrer en discordanceзалегать несогласно
gen.entrer en discussion avec...вступить в спор с (...)
ed.entrer en doctoratпоступить в аспирантуру (markushe)
lawentrer en désaccordне соглашаться (vleonilh)
gen.entrer en effervescenceпениться
gen.entrer en effervescenceбродить
gen.entrer en exerciceвступить в должность
mil.entrer en exerciceприступать к исполнению служебных обязанностей
journ.entrer en exerciceприступить к исполнению своих служебных обязанностей
gen.entrer en exerciceприступить к исполнению служебных обязанностей
journ.entrer en exploitationвступить в эксплуатацию
journ.entrer en exploitationвступать в эксплуатацию
gen.entrer en fermentationначать бродить
patents.entrer en fonctionвступить в должность
polit.entrer en fonctionприступать к исполнению служебных обязанностей
int.rel.entrer en fonctionsприступить к исполнению своих обязанностей (I. Havkin)
journ.entrer en fonctionприступить к исполнению своих служебных обязанностей
gen.entrer en fonctionвступать в должность
journ.entrer en fonctionsвступить в должность
lawentrer en fonctionsпоступать на службу (vleonilh)
mil.entrer en fonctionsвступить в бой
gen.entrer en fonctionsвступать в должность
gen.entrer en fureurвзорваться
gen.entrer en fureurприйти в бешенство (Alex_Odeychuk)
gen.entrer en fureurвскипеть
gen.entrer en fureurприйти в ярость
met.entrer en fusionрасплавляться
met.entrer en fusionплавиться
tech.entrer en fusionначинать плавиться
lawentrer en guerreвступать в войну
gen.entrer en guerreвступить в войну
voll.entrer en jeuвходить в игру
gen.entrer en jeuначинаться
journ.entrer en jeuвступать в игру
trucksentrer en jeuвступать в действие
footb.entrer en jeuмяч вводится в игру (balle)
footb.entrer en jeuввести в игру (мяч, balle)
footb.entrer en jeuвводить в игру (мяч, balle)
gen.entrer en jeuвступить в разговор
gen.entrer en jeuвступить в дело
gen.entrer en jeuприходить в действие
gen.entrer en jeuприходить в движение
gen.entrer en jeuпринимать участие
gen.entrer en jeuиметь значение
mil.entrer en jeuвступать в бой
gen.entrer en jeuвступить в игру
mil.entrer en jeu d'enfiladeоткрывать продольный огонь
lawentrer en jouissanceвступать в пользование (kee46)
gen.entrer en jouissanceвступать во владение (tais_athens)
gen.entrer en jouissanceвступить во владение
lawentrer en jouissance de la pensionначать получать пенсию (kee46)
mil.entrer en liaison avecустанавливать связь (с)
gen.entrer en liaison avec...прийти в соприкосновение с (...)
gen.entrer en liaison avec...держать связь с (...)
gen.entrer en liceвступить в спор
journ.entrer en liceвступать в борьбу
gen.entrer en liceвступить в полемику
gen.entrer en liceвступить в борьбу
gen.entrer en ligneвступить в строй (kee46)
mil.entrer en ligneзанимать своё место в боевом порядке
mil.entrer en ligneзанимать своё место в строю
gen.entrer en ligne de compteвойти в строй
gen.entrer en ligne de compteучитываться (pivoine)
gen.entrer en logeпринять участие в конкурсе
gen.entrer en Logeвступить в масонскую ложу
gen.entrer en lutteвступить в борьбу
journ.entrer en matièreприступить к предмету изложения
journ.entrer en matièreприступать к предмету изложения
gen.entrer en matièreприступить к теме
gen.entrer en minoritéредко встречаться, быть не в моде (z484z)
gen.entrer en méditationпогрузиться в размышления
polit.entrer en négociationsвступать в переговоры
polit.entrer en négociationsприступать к переговорам с...
econ.entrer en négociations en pourparlersвступить в переговоры (ROGER YOUNG)
journ.entrer en négociationsвступить в переговоры
gen.entrer en opposition avec...вступить в противоречие с (...)
gen.entrer en orbite autour de qnвойти в чей-л. круг
avia.entrer en pitchupпопадать в режим самопроизвольного кабрирования
avia.entrer en pitchupвходить в режим самопроизвольного кабрирования
gen.entrer en politiqueзаняться политикой
journ.entrer en pourparlersвступать в переговоры
gen.entrer en pourparlersвступить в переговоры (vleonilh)
tech.entrer en priseвходить в зацепление
trucksentrer en productionпускать в производство
O&G. tech.entrer en productionвступать в эксплуатацию
gen.entrer en rapport avec...вступать в отношение с (...)
mil.entrer en rapport avec l'ennemiсотрудничать с противником
journ.entrer en rapportsзавязать отношения
journ.entrer en rapportsзавязывать отношения
journ.entrer en relationвступать в контакт (с кем-л., avec qn)
journ.entrer en relationsсвязаться установить связь (с кем-л., avec qn)
journ.entrer en relationsвступать в контакт (с кем-л., avec qn)
gen.entrer en relations conventionnelles avecвступать в договорные отношения с (ROGER YOUNG)
gen.entrer en religionпостричься в монахини
gen.entrer en religionпостричься в монахи
trucksentrer en résonanceвходить в резонанс
gen.entrer en résonanceначать резонировать
gen.entrer en scèneвыходить на сцену
busin.entrer en service en parlant d'un équipementвступать в строй (vleonilh)
avia.entrer en serviceпоступать на вооружение
mil.entrer en serviceвступать в строй
mil.entrer en serviceпоступать на военную службу
journ.entrer en serviceпоступить на работу (de)
gen.entrer en serviceвступить в строй (kee46)
met.entrer en solutionрастворяться
O&G. tech.entrer en solutionраствориться
ed.entrer en thèseпоступить в аспирантуру (markushe)
gen.entrer en transeпотерять над собой контроль (z484z)
gen.entrer en transeполностью потерять над собой контроль (z484z)
gen.entrer en transeбыть в трансе
gen.entrer en transeвпадать в транс
gen.entrer en transeбыть вне себя
journ.entrer en vigueurвступать в силу (о законе)
polit.entrer en vigueurвступать в силу
journ.entrer en vigueurвходить в силу (о законе)
journ.entrer en vigueurвозыметь силу
fin.entrer en vigueurвходить в силу
gen.entrer en vigueurвступить в законную силу (ROGER YOUNG)
patents.entrer en vigueurвступить в действие
gen.entrer en vigueurвступать в силу (о законе, договоре)
gen.entrer en vigueurвступить в силу
lawentrer en vigueur après la signature du présidentвступить в силу после подписания президентом (Alex_Odeychuk)
lawentrer en vigueur dès la date de sa signatureвступать в силу с даты подписания (NaNa*)
gen.entrer en ébullitionзакипать
gen.entrer en écharpeврезаться (о поезде)
O&G. tech.entrer en éruptionначинать фонтанировать
proverbentrer par une oreille et en sortir par l'autreв одно ухо вошло, в другое вышло (vleonilh)
el.entrée coudée en porcelaineфарфоровая воронка
ITentrée de données en autonomeавтономный ввод данных
ITentrée de données en connexionввод данных в оперативном режиме
ITentrée de données en ligneввод данных в оперативном режиме
construct.entrée de la ligne en câble aérienвоздушный ввод электросети
mil.entrée en actionввод в бой
mil.entrée en actionначало боя
mil.entrée en actionначало боевых действий
mil.entrée en actionвступление в бой
mil.entrée en actionввод в действие
gen.entrée en actionвступление в действие
avia.entrée en action des forces aériennesввод ВВС в действие
lawentrée en applicationвступление в силу (о правовых актах)
patents.entrée en applicationвступление напр. договора в силу
mil.entrée en batterieзанятие боевой позиции (vleonilh)
ITentrée en boucleвход в цикл
mil.entrée en campagneподъёмные деньги по мобилизации
mil.entrée en campagneвступление в войну
gen.entrée en campagneначало военных действий
fin.entrée en chargeвступление в должность
lawentrée en chargeзанятие должности
automat.entrée en chaîne mécaniséeввод в автоматизированную систему
comp.entrée en communication automatiqueавтоматический вход в систему
comp.entrée en communication automatiqueавтоматическое начало сеанса
fin.entrée en compteпоступление на счёт
sport.entrée en contactатака (Нарушение, которое состоит в том, что конькобежец пытается обогнать соперника по бровке и сталкивается с ним. Augure-Maitre du monde)
mech.eng.entrée en contact brutaleрезкий контакт инструмента с обрабатываемой деталью
comp.entrée en court-circuitкороткозамкнутый вход
mech.eng.entrée en dépouilleзатылованная заборная часть
formalentrée en fonctionвступление в должность (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.entrée en fonctionвступление в должность
lawentrée en fonctionпоступление на государственную службу
mil.entrée en fonctionsвступление в должность
busin.entrée en franchise d'une marchandiseбеспошлинный ввоз (vleonilh)
mil.entrée en guerreначало военных действий
mil.entrée en guerreвступление в войну
psychiat.entrée en institutionпомещение в стационарное учреждение (дома-интернаты для престарелых, диспансеры inplus)
mil.entrée en jeuввод в действие
mil.entrée en jeuвступление в бой
mil.entrée en jeuначало боя
mil.entrée en jeuначало боевых действий
mil.entrée en jeuввод в бой
gen.entrée en jouissanceначальный момент пользования чем-л. каким-то правом (ROGER YOUNG)
gen.entrée en jouissance immédiateнемедленное предоставление пользования (kee46)
mil.entrée en ligneприбытие на фронт
mil.entrée en ligneначало боя
mil.entrée en ligneвступление в бой
mil.entrée en ligneначало боевых действий
mil.entrée en ligneввод в бой
automat.entrée en machineввод в машину
mech.eng.entrée en magasinпоступление материала на склад
gen.entrée en matièreвступление (к теме)
gen.entrée en matièreпервый этап (Yanick)
gen.entrée en matièreвведение
automat.entrée en mécanographieввод в систему механизированного учёта
automat.entrée en mécanographieввод данных в механографическую систему
automat.entrée en numération parallèleввод числа в параллельном коде
automat.entrée en numération sérieввод числа в последовательном коде
el., wir.entrée en porcelaineфарфоровая втулка
gen.entrée en possessionвступление во владение
mil.entrée en réseauвхождение в сеть (связи)
gen.entrée en scèneвыход на сцену
mil.entrée en secteurприбытие на позицию (в обороне)
HRentrée en service с т.зр. работникаприём на работу (Wif)
mech.eng.entrée en serviceввод в эксплуатацию
mil.entrée en serviceввод в действие (vleonilh)
mil.entrée en serviceвведение в эксплуатацию
mil.entrée en serviceвступление в строй
mil.entrée en serviceпоступление на военную службу
mil.entrée en serviceввод в строй (vleonilh)
nucl.phys., OHSentrée en serviceначало эксплуатации
tech.entrée en serviceвступление в эксплуатацию
mil.entrée en serviceпринятие на вооружение (vleonilh)
polit.entrée en serviceпоступление на вооружение
comp.entrée en temps réelвход системы реального времени
comp.entrée en temps réelввод в реальном времени
gen.entrée en vigueurвступление в силу (закона, договора)
journ.entrée en vigueurвведение в действие
journ.entrée en vigueurвступление в силу
patents.entrée en vigueurвступление в законную силу
fin.entrée en vigueurвступление в действие
busin.entrée en vigueur d'un contrat, etc.вступление в силу (vleonilh)
patents.entrée en vigueurвступление напр. договора в силу
polit.entrée en vigueur du cessez-le-feuустановление прекращения огня (ZolVas)
polit.entrée en vigueur du cessez-le-feuустановление режима прекращения огня (ZolVas)
lawentrée en vigueur et durée de l'Accordдата вступления в силу и срок действия соглашения (Acruxia)
lawentrée en vigueur et durée de l'Accordдата вступления в силу и срок действия договора
civ.law.entrée en vigueur immédiateнемедленное вступление в силу (dalloz.fr Alex_Odeychuk)
Игорь Мигentrée en vigueur à titre provisoireвременное вступление в силу
cyc.sportentrée en virageвход в поворот
avia.entrée en vrilleвход в штопор
avia.entrée en vrilleввод в штопор
radioentrées en impulsionимпульсные входные величины
tech.entrées en impulsionsимпульсные входные величины
econ.entrées en portefeuilleпоступления от портфельных инвестиций (Sherlocat)
radioentrées en échelonскачкообразные входные величины
mil.faire entrer en actionвводить в действие
mil.faire entrer en actionвводить в бой
gen.faire entrer en ligne de compteучитывать
journ.faire entrer qch en franchiseввозить беспошлинно
radiofenêtre d'entrée en fibre de verreвходное стекловолоконное окно (электронно-лучевой трубки)
lit.il m'a administré, sous forme de piqûre, je ne sais quelles vitamines et, depuis, une infirmière vient chaque matin m'en faire une, entre deux portes, le temps d'entrer dans le cagibi et de baisser mon pantalonон назначил мне в инъекциях какие-то витамины, и с тех пор каждое утро приходит медсестра сделать мне укол буквально на ходу, и на укол уходило столько времени, сколько надо, чтобы забежать в комнатушку и спустить брюки (G. Simenon, En cas de malheur kee46)
mil.indemnité d'entrée en campagneподъёмные деньги по мобилизации
lawinterdiction d'entrer enзапрет въезда на территорию (NaNa*)
lawinvitation à entrer en pourparlersпредложение вступить в переговоры
lawl'entrée en vigueurвступление в силу (de ... - чего именно // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
cust.l'entrée en vigueur de droits de douaneвведение таможенных пошлин (Alex_Odeychuk)
lawl'entrée des étrangers en Franceвъезд иностранцев во Францию (Alex_Odeychuk)
lawl'entrée et séjour de étrangers en Franceвъезд и пребывание иностранцев во Франции
patents.les effets légaux attachés au brevet entrent provisoirement en vigueurзаконное действие патента вступает в силу временно
comp., MSmise en cache partagé entre systèmes homologuesодноранговое кэширование
met.métal entré en fusionрасплавляющийся металл
patents.offre d'entrer en relationsпредложение фирмы вступить в деловую связь
lawordonnance de non-entrée en matièreпостановление об отказе в возбуждении дела (Anna Perret)
construct.orifice d'entrée pratiqué en hotteвходное отверстие зонта
paraglid.permission d'entrée en volразрешение на облёт
corp.gov.pochette d'informations remise avant l'entrée en fonctionкомплект справочных материалов для подготовки к поездке
gen.porter en entréesзанести в приход
comp., MSprise en charge du mode d'entrée manuscriteподдержка рукописного ввода
ITprogramme en langage d'entréeпрограмма на входном языке (транслятора)
ITprogramme en langage d'entréeисходная программа
automat.programme en langage d'entréeпрограмма на языке машины
automat.programme en langage d'entréeпрограмма на входном языке
truckspromptitude d'entrée en actionбыстрота срабатывания
truckspromptitude d'entrée en action des freinsбыстрота действия тормозов
lawpériode antérieure à l'entrée en vigueurпериод до вступления в законную силу (Morning93)
meteorol.région d'entrée de la zone frontale en altitudeвход высотной фронтальной зоны
patents.serment d'entrée en chargeслужебная присяга
chem.température d'entrée en réactionтемпература начала реакции
formalune semaine après l'entrée en fonctionчерез неделю после вступления в должность (Le Monde, 2018)
radiovidicon à fenêtre d'entrée en fibres optiquesвидикон с волоконно-оптическим входным окном
lawtransformer à la date d'entrée en vigueurпреобразовать со дня вступления в силу (NaNa*)
Игорь Миг, lab.law.âge d'entrée en activitéвозраст при вступлении в трудовую жизнь
el.énergie d'entrée en période de forte chargeэлектроэнергия, поставляемая в период больших нагрузок
el.énergie d'entrée en période de pointeэлектроэнергия поставляемая в период пиковых нагрузок
el.énergie d'entrée en période hors pointeэлектроэнергия, поставляемая в период провала нагрузки