DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing diable | all forms | exact matches only
FrenchRussian
au diableна краю света
au diable !к чёртовой бабушке!
au diable !к чёрту! (Au diable toi et toutes tes apôtres! Je m'en vais. - К черту тебя и всех твоих защитников! Я ухожу.)
au diableочень далеко
au diable vauvert yчёрта на куличках
au diable vertчёрта на куличках (luciee)
avoir le diable au corpsобладать необузданным темпераментом
avoir le diable au corpsпоступать дурно без зазрения совести
avoir le diable au corpsбыть непоседой
beauté du diableсвежесть молодости
beauté du diableочарование молодости
bon diableславный малый
bon diableдобрый малый
ce n'est pas le diableс этим можно мириться
ce n'est pas le diableне так уж это трудно
c'est le diableв этом-то и трудность
c'est le diable et son trainэто опасное дело
c'est le diable et son trainэто трудное дело
c'est le diable qui bat sa femme et marie sa filleидёт грибной дождь
c'est le diable qui bat sa femme et marie sa filleпогода неустойчива
c'est le diable à confesserв этом-то и трудность
Cheveux gris dans la barbe, diable en côtes.Седина в бороду, бес в ребро (ROGER YOUNG)
comment diable...и как это (выражает удивление; ...)
diable deотвратительный
diable deдьявольский
diable de...странный
diable de Javaяванский ящер
diable de Tasmanieсумчатый чёрт
diable de tempsотвратительная погода
diable des boisпаукообразная обезьяна
diable des boisкоата
diable en boîteчёрт из табакерки (янис из табакерки)
diable à ressortчерт из табакерки (Lutetia)
dire le diable de qnнаговорить гадостей (о ком-л.)
du diableисключительный
du diableужасный
Eh bien, c'est le diable pour y arriver.черта с два (Voilà tout ce que je demande. Pas grand'chose, n'est-ce pas?. Eh bien, c'est le diable pour y arriver. Pourtant les protections ne devraient pas me manquer. J'étais très lancé autrefois. Je dînais chez le maréchal, chez le prince, chez les ministres; tous ces gens-là voulaient m'avoir parce que je les amusais ou qu'ils avaient peur de moi. A présent, je ne fais plus peur à personne. O.mes yeux, mes pauvres yeux! Et l'on ne m'invite nulle part. C'est si triste une tête d'aveugle à table. Passez-moi le pain, je vous prie"Daudet - Lettres de mon moulin" z484z)
en diableчертовски
envoyer à tous les diablesпослать ко всем чертям
faire d'un diable deuxтолько напортачить (luciee)
faire d'un diable deuxсделать ещё хуже (luciee)
faire d'un diable deux1) усугубить положение (luciee)
faire le diable & quatreпроизводить адский шум
faire le diable à quatreнеистово шуметь
faire le diable à quatreпроизводить адский шум
faire un pacte avec le diableпродать душу чёрту
faire un pacte avec le diableзаключить сделку с сатаной
faire un train de diableпроизводить адский шум
fuir qn/qch comme le diable l'eau béniteбежать как от чумы (marimarina)
fuir qn/qch comme le diable l'eau béniteбежать как черт от ладана (перен. marimarina)
grand diableдетина
il est bien diableна него угомону нет
il fait un froid du diableчертовски холодно
il était sportif en diableон был ярым спортсменом
jaillir de sa boîte comme un diableчерт из табакерки (Lutetia)
Le diable reproche le péché.Ахал бы дядя, на себя глядя (ROGER YOUNG)
loger le diable dans sa bourseбыть без гроша
loger le diable en sa bourseбыть без гроша
méchant comme un diableзлой как чёрт
ne connaître ni Dieu ni diableне верить ни в бога ни в чёрта
ne craindre ni Dieu ni diableни перед чем не останавливаться
on dirait que le diable s'en mêleкак будто сам чёрт вмешался в это
pauvre diableбедняк
pauvre diableбедняга
peigné à la diableрастрёпанный
petit diableсорванец (ROGER YOUNG)
petit diableнепоседа (zelechowski)
posséde du diableодержимый дьяволом
quand le diable y seraitтут уж ничего не сделаешь
quand le diable y seraitнесмотря ни на что
quand le diable y seraitсам чёрт тут замешан
que diable !кой чёрт!
que diable !какого чёрта!
que diable allait-il faire dans cette galère ?зачем он ввязался в это дело?
que le diable l'emporteчерт бы его взял (marimarina)
que le diable l'emporteчерт бы его побрал (marimarina)
que le diable l'emporteну его к чёрту
que le diable l'emporteчёрт его возьми
que le diable m'emporteчерт меня возьми (ROGER YOUNG)
que le diable t'emporte !чёрт тебе побери!
s'agiter comme un beau diableлезть из кожи вон
s'agiter comme un beau diableсуетиться
se donner un mal de diableчертовски надрываться
se donner un mal de diableлезть из кожи вон
se démener comme un beau diableвертеться вьюном (Morning93)
suppôt du diableчёрная душа
suppôt du diableзлодей
suppôt du diableприспешник дьявола
tenter le diableподдаваться искушению (Tenter le diable - искушать (дьявола). Поддаваться искушению - ceder, succomber a la tentation, se laisser tenter Nec plus ultra)
tirer le diable par la queueеле перебиваться
tirer le diable par la queueбедствовать
train de diableадский шум (vleonilh)
troussé à la diableкое-как сделанный
tue-diableблесна
un potin du diableадский шум
ce que vient du diableдьявольский (marimarina)
écrire à la diableписать как Бог на душу положит
être inspiré par le diableчерт попутал (z484z)
être inspiré par le diableбес попутал (z484z)