DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing de suite | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
avant de développer la suite de mon exposéпрежде чем перейти к следующему разделу моего доклада (vleonilh)
avoir de la suite dans les idéesне отступаться
avoir de la suite dans les idéesпроявлять настойчивость
avoir tout de suite vu le talent deсразу же оценить талант (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk)
avoir tout de suite vu le talent deсразу же разглядеть талант (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk)
Comme suite à votre lettre du…, nous sommes au regret de devoir vous informer…На Ваше письмо от… вынуждены сообщить Вам, что к нашему сожалению… (ROGER YOUNG)
de suiteподряд
de suiteодин за другим
des suites deвследствие (Alex_Odeychuk)
des suites deв результате (Alex_Odeychuk)
des suites deот (Alex_Odeychuk)
des suites de blessuresв результате полученных травм (Touché à la tête et au cou, Ziserman est mort des suites de ses blessures peu après. capricolya)
des suites de blessuresв результате полученных травм (capricolya)
donner suite à la demande deвыполнить просьбу (ROGER YOUNG)
donner suite à la demande deв ответ на просьбу (ROGER YOUNG)
donner suite à la demande deудовлетворить просьбу (ROGER YOUNG)
décéder des suites de ses blessuresскончаться от полученных ран (Lucile)
en suite de quoiв результате этого (En suite de quoi, on obtient une composition de lactate d'éthyle présentant une pureté supérieure à 99 %. I. Havkin)
esprit de suiteпоследовательность
et ainsi de suiteи тому подобное (marimarina)
et ainsi de suiteи так далее
je l'ai tout de suite classéя сразу понял, что это за человек
je n'ai pas réalisé tout de suiteя не сразу всё понял (Ouest-France, 2018)
la côte dessine une suite de courbesберег образует ряд излучин
les suites de la guerreпоследствия войны
les travaux et les services de remise en état aux fins de navigabilité du matériel aéronautique, suite à son endommagement ou à son usureработы и услуги по восстановлению лётной годности авиационной техники после её повреждения или износа (NaNa*)
l'un à la suite de l'autreодин за другим (Les parties latérales comportent plusieurs tronçons agencés l'un à la suite de l'autre. I. Havkin)
marcher à la suite de qnидти за (кем-л.)
mourir des suites de ses blessuresумереть от полученных ран (Lucile)
on leur donne un ordre, ils répondent tout de suite: "Vu" !будет исполнено!
on leur donne un ordre, ils répondent tout de suite: "Vu" !будет сделано!
par suite deвследствие (ROGER YOUNG)
par suite deв связи с (ROGER YOUNG)
par suite deиз-за (Il en résulte des irrégularités dans les déplacements par suite des jeux de montage. I. Havkin)
Pendant plusieurs jours de suiteв течение нескольких дней подряд (CRINKUM-CRANKUM)
prendre la suite de qnзаменить (кого-л.)
prendre la suite de qnпойти вслед за (кем-л.)
se mettre à la suite de qnзанять место за кем-нибудь
tout de suiteсейчас
tout de suiteсразу же (Notburga)
tout de suiteсейчас же (kee46)
tout de suiteсию минуту (kee46)
tout de suiteсразу (Morning93)
tout de suiteнемедленно (vleonilh)
tout de suiteтотчас
une longue suite de joursдлинная вереница дней
à la suite de...из-за
à la suite de...в результате
à la suite deв связи с (à la suite de problèmes de santé - в связи с проблемами со здоровье Alex_Odeychuk)
à la suite de...после (чего-л. | я la suite du séisme et du tsunami - после землетрясения и цунами)
à la suite deвслед за (следом Morning93)
à la suite de...позади (кого-л.)
à la suite de...вследствие (чего-л. | вследствие изменения политической обстановки - я la suite d'un changement de contexte politique)
à la suite de l'arrestationпосле ареста (de ... - кого именно Alex_Odeychuk)
à la suite de leur ruptureв результате разрыва отношений (букв.: их отношений financial-engineer)
à la suite de quoiвследствие чего (Corinne Presma)
à tout de suiteдо скорого (через 5-10 минут z484z)