French | Russian |
accent d'insistance | эмфатическое ударение |
accent d'intensité | силовое ударение (vleonilh) |
attacher beaucoup d'importance или beaucoup de prix à @qch | придать большое значение чем-л. (ROGER YOUNG) |
avec une taille de près d'un sajène | в сажень ростом (ROGER YOUNG) |
caractérisation d'un délit | определение характера преступления (ROGER YOUNG) |
Centre d'édition | ИЦ (ROGER YOUNG) |
comité d'atelier | цехком (ROGER YOUNG) |
comité d'atelier | цеховой комитет (ROGER YOUNG) |
construction d'une phrase | построение фразы (ROGER YOUNG) |
culture d'aujourd'hui | культура современности (ROGER YOUNG) |
d'orthographe | орфографический (la correction de fautes de grammaire, d'orthographe ou de ponctuation - исправление грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок Alex_Odeychuk) |
d'étalon | эталонный (ROGER YOUNG) |
déterminer l'auteur d'un texte | определить автора текста (Alex_Odeychuk) |
en cas d'ambiguïté | при наличии двусмысленности |
en cas d'ambiguïté | в случае двусмысленности |
erreur d'orthographe | орфографическая ошибка (Alex_Odeychuk) |
faute d'écriture | орфографическая ошибка (Alex_Odeychuk) |
femme d'âge balzacien femme d'âge moyen | женщина бальзаковского возраста (ROGER YOUNG) |
forme d'adressement | форма обращения к кому-л. (ROGER YOUNG) |
formes d'adresse | форма обращения (ROGER YOUNG) |
français d'aujourd'hui | современный французский язык (Alex_Odeychuk) |
grammaire du français d'aujourd'hui | грамматика современного французского языка (Alex_Odeychuk) |
grammaire pratique du français d'aujourd'hui | практическая грамматика современного французского языка (Alex_Odeychuk) |
homme d'un certain âge | немолодой мужчина (ROGER YOUNG) |
idéologie d'État | государственная идеология (ROGER YOUNG) |
il ne faut point se moquer des chiens avant d'être sorti du village | не говори гоп пока не перепрыгнешь (ROGER YOUNG) |
il était à la mode dе | было модно делать что-то (ROGER YOUNG) |
jeter un clin d'œil | взглянуть на (ROGER YOUNG) |
jeter un coup d'œil | взглянуть на (ROGER YOUNG) |
la correction de fautes de grammaire, d'orthographe ou de ponctuation | исправление грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок (Alex_Odeychuk) |
la correction de fautes d'orthographe | исправление орфографических ошибок (Alex_Odeychuk) |
la correction des erreurs d'orthographe | исправление орфографических ошибок (Alex_Odeychuk) |
la correction des fautes de grammaire et d'orthographe | исправление грамматических и орфографических ошибок (Alex_Odeychuk) |
la nécessite d'une maîtrise parfaite de la langue | необходимость владеть языком в совершенстве (абсолютное владение французским языком (уровень C2 по Общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком, что соответствует 834-900 баллам в тесте оценки знаний по французскому языку – TEF) предполагает понимание любых письменных источников и устной речи из разных сфер деятельности, свободное владение нюансами французского языка, изящную интерпретацию сложных документов, способность спонтанно, точно и плавно выражать свои мысли, а также умение приводить аргументы на французском языке даже по самым сложным темам обсуждения // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
la traduction est d'excellente qualité | перевод отличного качества (Alex_Odeychuk) |
langue d'appui | вспомогательный язык (Nadiya07) |
langue d'arrivée | выходной язык (ssn) |
le niveau d'anglais | уровень владения английским языком |
l'Ukrainien d'expression russe | русскоязычный украинец |
mode d'adresse | форма обращения к кому-л. (ROGER YOUNG) |
mode d'adressement | форма обращения к кому-л. (ROGER YOUNG) |
morceau d'homme | коротышка (ROGER YOUNG) |
mot d'emprunt | заимствование (I. Havkin) |
mot d'usage commun | общеупотребительное слово (ROGER YOUNG) |
moyens d'expression de la langue | выразительные средства (ROGER YOUNG) |
métaphore d'usage | вошедшая в обиход метафора (Alex_Odeychuk) |
méthode d'enseignement communicative | коммуникативный метод обучения (Andrey Truhachev) |
noter les fautes d'écriture | заметить орфографические ошибки (Alex_Odeychuk) |
offrir des services de traduction et d'interprétariat | предоставлять услуги письменного и устного перевода |
poudre de jaune d'oeuf | порошок яичного желтка (ROGER YOUNG) |
production d'énoncés non-conformes aux normes attendues | ошибка (Olga A) |
professeur d'anglais | преподаватель английского языка |
quelque chose d'étroit | что-то узкое (ROGER YOUNG) |
recevoir une peine d'emprisonnement | получить тюремный срок (ROGER YOUNG) |
S.E.D.I. | Компания по изданию и распространению печатной продукции (ROGER YOUNG) |
Section française d'interprétation | Французская секция устного перевода (в ООН) |
Section française d'interprétation | группа французских переводчиков (в организационной структуре учреждения) |
slavon d'église | церковнославянский (Yanick) |
Societé d'Edition et de Diffusion d'Imprimés | Компания по изданию и распространению печатной продукции (ROGER YOUNG) |
Societé d'édition | издательская компания (ROGER YOUNG) |
Sté d'Edition et de Diffusion d'Imprimés | Компания по изданию и распространению печатной продукции (ROGER YOUNG) |
temps d'étalon | эталонное время (ROGER YOUNG) |
terme d'espèce | видовой термин (sophistt) |
tomber au champ d'honneur | пасть на поле брани (ROGER YOUNG) |
traduit d'arabe en français | в переводе с арабского на французский язык |
un dossier de documents d'environ 2 000 mots | подборка документов, состоящих из примерно 2000 слов (Alex_Odeychuk) |
un moyen de communication adapté à l'ère d'Internet | средство общения в эпоху интернета (Le Globish (Global English) représenterait un moyen de communication adapté à l'ère d'Internet. Le Globish est un dialecte de l'anglais qui utilise 1 500 mots seulement, un système de prononciation simplifié dans laquelle un grand nombre des voyelles de l'anglais sont fusionnées. Ce dialecte a été inventé par Jean-Paul Nerrière, un Français, vice-président d'IBM USA en charge du marketing international, qui le présente comme un "anglais décaféiné". Alex_Odeychuk) |
une correction finale des fautes d'orthographe, de grammaire et de ponctuation | окончательное исправление орфографических, грамматических и пунктуационных ошибок (Alex_Odeychuk) |
une seule faute d'orthographe | единственная орфографическая ошибка (Alex_Odeychuk) |
vaste domaine d'application | сфера широкого применения (ROGER YOUNG) |
verbe d'action | глагол действия (Sergei Aprelikov) |
vieux slavon d'église | церковнославянский (youtu.be z484z) |
à l'aide d'une métaphore | с помощью метафоры (Le Parisien, 2018) |
à partir d'une connaissance inexistante ou limitée de français | из-за незнания или ограниченного знания французского языка |
à partir d'une connaissance inexistante ou limitée de français | по причине незнания или ограниченного знания французского языка |
établissement d'une analogie | проведение аналогии (ROGER YOUNG) |