DictionaryForumContacts

   French
Terms containing craindre | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.aviver les craintesувеличивать опасения
gen.cela est à craindreэтого следует опасаться
proverbcelui qui veut tirer le miel de la ruche ne doit craindre les piqûresлюбишь кататься, люби и саночки возить (vleonilh)
gen.cependant les craintes devantоднако опасения по поводу (... Alex_Odeychuk)
gen.cessez vos craintesоставьте ваши страхи
proverbchat échaudé craint l'eau froideобжёгшись на молоке, на воду дуешь (Yanick)
fig.chat échaudé craint l'eau froideобжёгшись на молоке, дуют на воду (marimarina)
gen.craindre comme la pesteбояться, как огня (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z)
gen.craindre qn qch comme la pesteбежать от кого-л. или чего-л. как от чумы
gen.craindre qn. comme le feuбояться как огня (marimarina)
gen.craindre deопасаться (чего именно Alex_Odeychuk)
polit.craindre de représaillesопасаться репрессий (Alex_Odeychuk)
polit.craindre la responsabilitéбояться ответственности
gen.craindre le plus au mondeбояться больше всего на свете (Silina)
psychol.craindre les heures qui s'enterrentиспытывать страх от того, что время ускользает в никуда (Alex_Odeychuk)
truckscraindre l'humiditéбояться сырости
gen.craindre pour sa peauдрожать за свою шкуру
gen.craindre pour sa peauбояться за свою жизнь
gen.craindre pour sa vieбояться за свою жизнь
polit.craindre un bain de sangопасаться кровопролития (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
pack.craint l’humiditéБеречь от сырости!
pack.craint l’humidité!Боится сырости!
pack.craint l’humiditéБоится сырости!
pack.craint l’humidité!Беречь от сырости!
pack.craint l'humiditéберечь от влаги (AnnaRoma)
gen.craintes vivesсильные опасения (z484z)
survey.erreur à craindreожидаемая погрешность
gen.faire craindre qchгрозить угрожать, чем-л. (Dans le cas d'un état de mal par crises convulsives tonicocloniques, la durée de la crise fait craindre des troubles circulatoires. I. Havkin)
gen.il est à craindre que...как бы... не (...)
patents.il est à craindre que la publicité ne porte atteinte aux intérêts ...следует опасаться того, что разглашение нарушает интересы...
proverbil ne faut pas aller à la guerre qui craint les horionsраспутья бояться, так в путь не ходить (vleonilh)
gen.inspirer des craintesвызывать опасения (vleonilh)
gen.je crains d'abuserбоюсь злоупотребить вашей любезностью (временем, вниманием и т.п.)
gen.je crains que rien ne sois plus pareilя боюсь, что ничего не будет, как прежде (Alex_Odeychuk)
gen.Je crains qu'il ne vienneЯ боюсь, как бы он не пришёл (ZolVas)
gen.Je crains qu'il ne vienne pasЯ боюсь, что он не придёт (ZolVas)
busin.je ne crains pas d'affirmer queсмею заверить, что (vleonilh)
gen.laisser craindreвызывать опасения (Vlastimir)
int.rel.les craintes de guerre commercialeопасения по поводу возможного начала торговой войны (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
int.rel.les craintes de guerre commercialeстрах возникновения торговой войны (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
int.rel.les craintes de guerre commercialeопасения по поводу возможного начала торговой войны (Alex_Odeychuk)
int.rel.les craintes de guerre commercialeстрах возникновения торговой войны (Alex_Odeychuk)
econ.les craintes de hausse de prixстрах повышения цен (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.les craintes devantопасения по поводу (... Alex_Odeychuk)
psychol.les craintes qu'elle a s'amplifientеё опасения усиливаются
math.lorsqu'aucune ambiguïté n'est à craindreесли двусмысленность исключена
gen.ne craindre ni Dieu ni diableни перед чем не останавливаться
gen.ne crains pas d'aller trop loin si tu es un hommeне бойся зайти слишком далеко, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
gen.nourrir les craintesпитать страх (чей-л. vleonilh)
mining.ouvrier aux crainsпородный рабочий
mining.ouvrier aux crainsрабочий по породе
mining.ouvrier aux crainsгорнорабочий по проходке выработок в нарушенных участках
dipl.partager les craintesразделять озабоченность (Alex_Odeychuk)
proverbqui fait le mal craint la lumièreтёмные дела света боятся (vleonilh)
gen.sans craindre qchбез риска чего-л. (Les plants peuvent voyager de cette manière sans craindre aucun dommage. I. Havkin)
gen.se faire craindreвнушать страх
math.s'il n'y a pas d'ambiguïté, lorsque aucune ambiguïté n'est à craindreесли двусмысленность исключена
math.s'il n'y a pas d'ambiguïté, lorsque aucune ambiguïté n'est à craindreесли не может возникнуть недоразумения
proverbvieille amitié ne craint pas rouilleстарая любовь не ржавеет
proverbà bien faire, nul craindreчистая совесть - лучшая подушка (vleonilh)
Игорь Миг, inf.ça craintужас!
nonstand.ça craintэто невыносимо
nonstand.ça craintэто отвратительно
Игорь Миг, inf.ça craintотврат! (напр.:Publicité radio - ça craint!)
Игорь Миг, inf.ça craintстремно
Игорь Миг, inf.ça craintопасно напр.:ne va pas faire ton footing au bois de Boulogne le soir, ça craint trop
Игорь Миг, inf.ça craintподозрительно напр.: Mon coloc ne sort jamais de sa chambre, il dort toute la journee. Ca craint, non
Игорь Миг, inf.ça craintэто ненормально
Игорь Миг, inf.ça craintрискованно (напр.: les rapports sexuels non protégés, ça craint vraiment !)
Игорь Миг, inf.ça craintотстой!
gen.ça craint du boudinСтрах! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы. Guэrin)
gen.ça craint du boudinСтремно! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы. Guэrin)
gen.ça craint du boudinЭто страшно! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы. Guэrin)
gen.ça craint du boudinosСтрашно! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы (ça craint du boudin), но окончание слова boudin специально исковеркано Guэrin)
gen.ça craint du boudinosСтремно! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы (ça craint du boudin), но окончание слова boudin специально исковеркано Guэrin)
gen.ça craint du boudinosСтрах! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы (ça craint du boudin), но окончание слова boudin специально исковеркано Guэrin)
slangça craint le jourэто подозрительный товар
slangça craint le soleilэто лучше держать подальше от чужих глаз (чаще о краденом)
gen.ça craint pas que...вряд ли (...)
gen.ça craint pas que...нечего бояться, что (...)
gen.Ça ne craint rien iciС ним ничего не случиться (z484z)
gen.Ça ne craint rien iciЕму ничего не будет (z484z)
psychol.être guéri des craintesпокончить со страхами (du ... - перед ... Alex_Odeychuk)