DictionaryForumContacts

   French
Terms containing connaître | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
proverba l'œuvre on connaît l'artisanпо работе узнаётся мастер
proverba l'œuvre on connaît l'ouvrierпо работе узнаётся мастер
patents.adaptation des moyens connus à une fonction différenteприспособление известных средств к новому применению
gen.aller au-delà des scénarios ordinaires que nous connaissonsвыходить за рамки обычных, известных схем (Alex_Odeychuk)
patents.application nouvelle de moyens connusприменение известных средств по новому назначению
lawapplication nouvelle de moyens connusприменение по новому назначению известных ранее устройств, способов
lawapplication nouvelle de moyens connusприменение по новому назначению известных ранее устройств, веществ
lawapplication nouvelle de moyens connusприменение по новому назначению известных ранее устройств, способов или веществ (vleonilh)
patents.application nouvelle de moyens connusиспользование известных средств по новому назначению
patents.application nouvelle des moyens connusновое применение известных средств (ROGER YOUNG)
gen.apprendre à connaître qnузнать (ознакомиться kee46)
gen.apprendre à mieux se connaîtreлучше узнать друг друга (ROGER YOUNG)
gen.apprendre à nous connaître l'un l'autre...лучше узнать друг друга (ROGER YOUNG)
gen.apprendre à se connaîtreлучше узнать друг друга (ROGER YOUNG)
Игорь Миг, proverbau besoin on connaît l'amiДрузья познаются в беде
Игорь Миг, proverbau besoin on connaît l'amiДруг в беде-истинный друг
proverbau besoin on connaît l'amiбез беды друга не узнаёшь (vleonilh)
proverbau danger on connaît les bravesбогатыря узнаёшь на поле брани (vleonilh)
gen.avant de te connaîtreдо встречи с тобой (Alex_Odeychuk)
gen.avant de te connaîtreпрежде, чем встретиться с тобой (Alex_Odeychuk)
gen.avant de te connaîtreпрежде, чем встретить тебя (Alex_Odeychuk)
polit.avouer ne rien connaître à la politiqueпризнавать, что ничего не знает о политике (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.bien connusшироко известный (Alex_Odeychuk)
hist.bien que le début de sa régence connûtхотя начало его регентства знало (Alex_Odeychuk)
patents.caractères connusизвестные признаки
milk.ces mecs qui prétendaient connaitre mieux que moiчуваки, которые прикидываются, что знают и разбираются больше меня (Alex_Odeychuk)
patents.combinaison nouvelle de moyens connusновое сочетание известных средств
lawcompétence aux fins de connaître des infractionsюрисдикция в отношении преступлений (vleonilh)
lawcompétence aux fins de connaître des infractionsюрисдикция в отношении преступлений compétence internationale des juridictions подсудность споров с иностранным элементом (vleonilh)
gen.connaissez-vous quelque personne qui... ?знаете ли вы кого-либо, кто бы...?
rhetor.connaitre mieux que moiзнать и разбираться лучше меня (Alex_Odeychuk)
rhetor.connaitre mieux que moiзнать и разбираться больше меня (Alex_Odeychuk)
rhetor.connaitre mieux que moiзнать лучше, чем я (Alex_Odeychuk)
gen.connaitre un drameпереживать драму, оказаться в драматической ситуации (transland)
ed.Connaitre une langueзнать какой-л. язык (ROGER YOUNG)
gen.connaître bibliquementбыть в интимных отношениях (Ils ne se sont pas connus bibliquement le premier soir. Helene2008)
idiom.connaître quelqu'un bibliquementиметь сексуальные отношения с кем-л. (julia.udre)
rhetor.connaître bienиметь чёткое представление (о чём-л. | Les experts techniques connaissaient bien ces problèmes et en ont discuté au cours de leur séance de travail. - Эксперты по техническим вопросам имели чёткое представление о характере и специфике этих проблем и обсуждали их в ходе рабочего заседания. Alex_Odeychuk)
gen.connaître bien le terrainхорошо знать среду
obs.connaître ce fourbiзнать что к чему
gen.connaître cela par cœurзнать это наизусть (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.connaître charnellementбыть в интимных отношениях
gen.connaître qqch comme sa pocheзнать что-то как свои пять пальцев (z484z)
gen.connaître comme sa pocheзнать как свой пять пальцев
idiom.connaître comme ça pocheзнать как свои пять пальцев (z484z)
patents.connaître d'affaires relatives à des brevetsиметь право рассматривать патентные споры
gen.connaître qch dans les coinsдосконально знать (что-л.)
lawconnaître de l'infractionрассматривать уголовное дело
gen.connaître de nomзнать понаслышке (z484z)
gen.connaître de nomзнать по имени
ed.connaître de nombreux déboiresсопровождаться шлейфом проблем (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.connaître qn de prèsхорошо знать (кого-л.)
patents.connaître de qcвыносить решение о чём-л.
gen.connaître de réputationзнать понаслышке
gen.connaître de vueзнать в лицо
gen.connaître des fortunes diversesиспытать превратности судьбы
gen.connaître des larmes sur les joues à se brûler les yeuxпереживать мгновения, когда жгучие слезы бегут по щёкам (Alex_Odeychuk)
gen.connaître des larmes sur les joues à se brûler les yeuxпереживать горькие мгновения, когда жгучие слезы бегут по щёкам (букв.: знать слезы на щеках, которые обжигают глаза Alex_Odeychuk)
lawconnaître des litigesрассматривать споры (olga.greenwood)
gen.connaître des problèmesстолкнуться с проблемами (Alex_Odeychuk)
gen.connaître d'importants problèmesстолкнуться с серьёзными проблемами (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
lawconnaître du différendрассматривать спор (vleonilh)
gen.connaître du recours contreзаслушивать жалобы, касающиеся (ROGER YOUNG)
lawconnaître d'une affaireрассматривать дело (vleonilh)
gen.connaître la brideслушаться повода (о лошади)
nonstand.connaître la coupureзнать, как делать
nonstand.connaître la coupureзнать, в чём дело
african.connaître la dabaбыть трудолюбивым (vleonilh)
gen.connaître la différenceзнать разницу (entre ... et ... Alex_Odeychuk)
gen.connaître la faveur auprès de qnпользоваться спросом находить спрос у (I. Havkin)
gen.connaître la faveur auprès de qnбыть популярным у (Les dispositifs de nettoyage avec ultrasons connaissent une faveur croissante auprès du public. I. Havkin)
idiom.connaître la galèreбыть знакомым с трудностями (Alex_Odeychuk)
inf.connaître la javaразбираться
inf.connaître la javaзнать что к чему
gen.connaître la musiqueбыть в курсе дела
gen.connaître la musiqueбыть посвящённым
gen.connaître la même finкончить тем же (On espère que la nitroglycérine ne connaîtra pas la même fin que la colchicine. I. Havkin)
gen.connaître la polocheне поддаваться на обман
psychol.connaître l'amourзнать любовь
psychol.connaître l'amourпереживать любовь
gen.connaître l'amourпознать любовь
gen.connaître le codeзнать законы
gen.connaître le dessous des cartesзнать всю подноготную
gen.connaître le dossier de qchбыть в курсе какого-л. дела
gen.connaître le doute qui te rongeзнать сомнения, которые тебя гложут (Alex_Odeychuk)
gen.connaître le résultatзнать результат (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.connaître le secretузнать секрет (ROGER YOUNG)
gen.connaître le systèmeзнать дело
idiom.connaître le terrainзнать среду обстановку (ROGER YOUNG)
gen.connaître les autres choix qui s'offrent à vousполучить представление о других доступных вам вариантах действий
polit.connaître les horreurs de la guerreпереносить бедствия войны
journ.connaître les tours et les alentoursзнать все ходы и выходы
gen.connaître les êtres d'une maisonзнать расположение помещений в доме
lawconnaître ou ne pouvoir ignorerзнать или не мочь не знать (Michelle_Catherine)
gen.connaître par bribesзнать отрывками, частями (froggy_day)
gen.connaître par cœurзнал наизусть (Alex_Odeychuk)
gen.connaître qn. par nom et surnomзнать кого-либо вдоль и поперёк (Helene2008)
ling.connaître rapidement mon niveau de françaisбыстро узнать свой уровень владения французским языком (Alex_Odeychuk)
gen.connaître sa partieзнать своё дело
gen.connaître ses dossiersхорошо знать положение дел
gen.connaître ses ficellesзнать своё дело (vleonilh)
gen.connaître ses limitesзнать свои возможности
gen.connaître son mondeзнать, с кем имеешь дело
gen.connaître sur le bout de ses onglesдосконально знать (Yanick)
gen.connaître sur le bout des doigtsзнать, как свои пять пальцев (Mec)
gen.connaître sur le bout des doigtsзнать от и до (Mec)
gen.connaître sur le bout des doigtsзнать от а до я (Mec)
gen.connaître sur le bout des doigtsзнать назубок (Iricha)
busin.connaître sur le bout du doigtзнать как свои пять пальцев (vleonilh)
gen.connaître sur le bout du doigtзнать назубок (Iricha)
gen.connaître tous les détoursзнать все ходы и выходы (ROGER YOUNG)
sec.sys.connaître tous les risquesосознавать все риски (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaireзнать всю подноготную
gen.connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaireзнать все обстоятельства (дела)
journ.connaître tous les tours et les détoursзнать все ходы и выходы
gen.connaître toutes les ficelles du métierзнать все тонкости профессии (Iricha)
Canadaconnaître un bas-fondдовести себя до ручки напр., алкоголем и т.п. (Alona)
gen.connaître un bas-fondдойти до ручки (Канадское выражение Alona)
gen.connaître un développementполучить развитие (L'agriculture malienne doit connaître un développement accéléré. I. Havkin)
polit.connaître un développementполучать развитие
polit.connaître un nouveau développementполучать дальнейшее развитие
gen.connaître un succèsиметь успех (о неодушевленном предмете: Réunis et publiés en recueil, ils ont connu un grand succès. I. Havkin)
gen.connaître un succèsдобиться успеха (о человеке: Il a connu un grand succès dans la transformation [...] de la vie des femmes rurales. I. Havkin)
gen.connaître un succèsпользоваться популярностью (ioulenka1)
gen.connaître un succèsпользоваться успехом (ioulenka1)
adv.connaître un succès sans égalпользоваться несравненным успехом (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
adv.connaître un succès sans égalпользоваться непревзойдённым успехом (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.connaître un vrai succèsзнать о настоящем успехе не понаслышке (MCE TV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.connaître un vrai succèsдобиться настоящего успеха (Alex_Odeychuk)
gen.connaître un vrai succèsзнать о настоящем успехе не понаслышке (Alex_Odeychuk)
gen.connaître une femmeпознать женщину
journ.connaître une grande ampleurполучить широкий размах
journ.connaître une langueвладеть языком
gen.connaître une mésaventureпереживать неудачу (Morning93)
gen.connaître une mésaventureпретерпеть неудачу (Morning93)
journ.connaître à fondзнать все ходы и выходы
gen.content de vous connaîtreрад с вами познакомиться (ROGER YOUNG)
survey.coordonnées des points connusкоординаты опорных точек
gen.curieux de connaîtreлюбознательный
busin.la différence entre le procédé proposé et les procédés déjà connusотличие предлагаемого способа от ранее известных (vleonilh)
patents.duplication de dispositifs connusудвоение известных устройств (непатентоспособно)
gen.elle, on la connaît iciих-то знают здесь (elle с переходным глаголом)
gen.elle, on la connaît iciеё-то знают здесь (elle с переходным глаголом)
gen.elles, on les connaît iciих-то знают здесь
gen.elles, on les connaît iciеё-то знают здесь
lawemploi nouveau des moyens connusприменение известных устройств, способов, веществ по новому назначению (в изобретательском праве vleonilh)
patents.emploi nouveau des moyens connusприменение известных средств по новому назначению
gen.en connaître un boutмного знать
inf.en connaître un rayonзнать толк в (чем-л.)
idiom.en connaître un rayonзнать "от и до" (marimarina)
gen.en connaître un rayon surзнать толк в (ROGER YOUNG)
gen.en connaître un rayon sur qchзнать толк в (ROGER YOUNG)
gen.enchanté de vous connaîtreрад с вами познакомиться (ROGER YOUNG)
survey.erreur de position des points connusпогрешность положения исходных твёрдых точек
gen.faire connaîtreдонести (z484z)
patents.faire connaîtreпубликовать
gen.faire connaîtreпознакомить с (...)
busin.faire connaîtreзаявить (... faire connaître ou aboutir certaines revendications professionnelles z484z)
gen.faire connaîtreозначать (I. Havkin)
gen.faire connaîtreпоказывать (faire preuve, faire visiter les lieux Voledemar)
gen.faire connaîtreуказывать (L'abréviation " v. " fait connaître qu'il faut se reporter au mot indiqué à la suite. I. Havkin)
gen.faire connaîtreсообщить
patents.faire connaîtreопубликовать
journ.faire connaîtreознакомить (кого-л. с чем-л., qch à qn)
gen.faire connaîtreдоводить до сведения (Stas-Soleil)
gen.faire connaîtreдовести до сведения (ROGER YOUNG)
polit., soviet.faire connaître le point de vue de la direction soviétiqueдоводить точку зрения советского руководства (до международного общественного мнения)
journ.faire connaître le résultat d'un scrutinсообщить результаты голосования
journ.faire connaître le résultat d'un scrutinопубликовать результаты голосования
journ.faire connaître les faits imputésпредъявлять обвинение
busin.faire connaître les réalisations de l'entrepriseрекламировать достижения предприятия (vleonilh)
busin.faire connaître les réalisations de l'entrepriseпопуляризировать (vleonilh)
gen.faire connaître qqch à qqnознакомить с (ROGER YOUNG)
gen.faire connaître un nouveau produitрекламировать новый товар (Iricha)
busin.faire connaître qn à qnзнакомить кого с (кем vleonilh)
gen.faire connaître à qn, qchдоводить до сведения кого-л., чего-л. (Stas-Soleil)
patents.faire connaître à l'office de brevets des réclamations contre un brevetуведомлять патентное ведомство о возражении против выдачи патента
saying.Faut avoir mangé ensemble une emine de sel, pour dire se connaîtreсъесть пуд соли вместе (Yanick)
busin.il en connaît un rayon la-dessusон на этом собаку съел
busin.il en connaît un rayon là-dessusон на этом собаку съел (vleonilh)
inf.il la connaît dans les coinsего не проведёшь
gen.il ne connaît personne iciон никого здесь не знает
gen.il n'y connaît rienон в этом ничего не смыслит
gen.il s'y connaîtон знает в этом толк
gen.il s'y connaîtон в этом смыслит
gen.il s'y connaît en femmesон разбирается в женщинах (Iricha)
gen.ils se sont connus sur Internetони познакомились по Интернету (Iricha)
inf.je connaisэто мне знакомо
inf.Je connais la rengaine de A jusqu'à Zя знаю эту песенку (z484z)
gen.je connais le sentiment que cela procureмне знакомо чувство, которое это вызывает (J’ai eu à enterrer nombre de mes amis et de mes collègues, je connais le sentiment que cela procure. - Мне пришлось хоронить многих своих друзей и коллег, и мне не понаслышке известны чувства, которые это вызывает. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.je connais tous ses trucsя знаю все его фокусы
inf.je la connaisменя не проведёшь!
gen.je le connaissais moins que d'autresя его знал меньше других (Alex_Odeychuk)
gen.je ne connais aucun de ses amisя не знаю никого из его друзей
gen.je ne connais personneя никого не знаю
gen.je ne le connais ni d'Eve ni d'Adamя его совершенно не знаю
gen.je ne pense pas vous connaitre !давайте знакомиться ! (vleonilh)
gen.je ne vous connais plusя вас больше не знаю
gen.je n'y connais pas grand mondeу меня там немного знакомых
rhetor.je suis surpris que tu connaisses la différenceя удивлён, что ты знаешь разницу (entre ... et ... - между ... и ... Alex_Odeychuk)
busin.je Vous prie de me faire connaîtreпрошу Вас сообщить (MonkeyLis)
gen.J'en connais un qui va être contantКто-то очень обрадуется (z484z)
gen.j'oublierai pas ceux que j'ai connusя не забуду тех, кого знал (Alex_Odeychuk)
patents.juxtaposition des moyens connusагрегация (непатентоспособная комбинация известных средств)
busin.la différence entre le précède proposé et les procédés déja connusотличие предлагаемого способа от ранее известных
proverble diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pasзнакомый чёрт лучше незнакомого (sophistt)
lawle droit de l'accusé de connaître les charges retenues contre luiправо обвиняемого знать, в чем он обвиняется (Morning93)
for.pol.les experts techniques connaissaient bien ces problèmes et en ont discuté au cours de leur séance de travailэксперты по техническим вопросам имели чёткое представление о характере и специфике этих проблем и обсуждали их в ходе рабочего заседания (Alex_Odeychuk)
policemettre la main sur des criminels sans mettre en scène des morts fictives de gens connusловить преступников, не прибегая к инсценировкам ложных смертей известных личностей (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
policemettre la main sur des criminels sans mettre en scène des morts fictives de gens connusловить преступников, не прибегая к инсценировкам ложных смертей известных личностей (Alex_Odeychuk)
comp., MSmieux connaîtreузнать подробности
ed.mieux faire connaître les différents points de vue sur l'état du mondeповышать осведомлённость о различных взглядах на состояние дел в мире
gen.mieux se connaîtreлучше узнать друг друга (ROGER YOUNG)
psychol.moi aussi je connais la galère mais j'ai pas succombéя тоже знакома с трудностями, но я не сдалась (Alex_Odeychuk)
gen.mon ami que tu connaisмой друг, которого ты знаешь (Alex_Odeychuk)
gen.ne connaître ni Dieu ni diableне верить ни в бога ни в чёрта
inf.ne connaître ni d'Ève, ni d'Adamникогда не слышать о ком-л., о чем-л. (Manon Lignan)
fig.ne connaître ni d'Ève, ni d'Adamв жизни никогда не слышать о ком-л, чем-л (marimarina)
fig.ne connaître ni d'Ève, ni d'Adamне слышать ни сном ни духом (marimarina)
inf.ne connaître ni d'Ève, ni d'Adamне знать кого- или чего-л. (Manon Lignan)
gen.ne connaître que ses intérêtsпреследовать свои цели
gen.ne connaître que ses intérêtsпреследовать лишь свои интересы
idiom.ne connaître quelqu'un ni d'Eve ni d'Adamв глаза никогда не видеть кого-либо (Helene2008)
proverbNe descend pas dans l'eau sans connaître le gué.Не зная броду, не суйся в воду. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
busin.ne pas avoir à connaître de qchне иметь отношения к (чему-л vleonilh)
gen.ne pas connaître la pitiéне знать жалости
gen.ne pas s'y connaîtreничего не смыслить в (чем-л.)
journ.ne pas vouloir connaîtreигнорировать
gen.ne plus se connaîtreне помнить себя (от гнева и т.п.)
cliche.Nous sommes dans l'obligation de vous faire connaîtreМы обязаны должны Вам сообщить (ROGER YOUNG)
cliche.Nous vous prions de nous faire connaître vos conditions de venteПросим ознакомить с вашими условиями продажи (ROGER YOUNG)
inf.on connaît la chansonдело знакомое (marimarina)
Игорь Миг, inf.on connaît la chansonопять двадцать пять
Игорь Миг, inf.on connaît la chansonвсё та же старая песня
proverbon connaît le cheval dans la plaineбогатыря узнаёшь на поле брани (vleonilh)
inf.on connaît ton numérotтебя хорошо знают
gen.On connaît tous la suiteВсе знают, что было потом (greenadine)
gen.on la connaîtеё знают
gen.on te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaîtтебя здесь знают (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
gen.on vous connaîtвас знают
trav.partir au loin, là où personne ne me connaisуехать подальше, туда, где никто не знает меня (Alex_Odeychuk)
rhetor.prétendre connaitre mieux que moiприкидываться, что знают и разбираются больше меня (Alex_Odeychuk)
gen.ravi de vous connaîtreрад с вами познакомиться
survey.redressement sur points de contrôle connusтрансформирование аэроснимков по ориентирующим точкам (графическое)
gen.réussir, connaître le succès, bien marcherудаться (dahu74)
gen.sa charité ne connaît pas de bornesего доброта не имеет границ
math.sans connaître au préalableне зная заранее
gen.se connaîtreсмыслить в (...)
gen.se connaîtreпознакомиться
gen.se connaître en qch, à qchбыть знатоком в (чем-л.)
gen.se connaîtreзнать друг друга
gen.se connaîtreзнать самого себя
gen.se connaîtreбыть знакомым
gen.se faire connaîtreназвать себя
gen.se faire connaîtreпредставиться (z484z)
gen.se faire connaîtreпоказать себя
polit.se faire connaître dans le combatпроявлять себя в бою
cust.si connusесли известен (FrenchLady)
journ.s'y connaîtreзнать толк (в чём-л., en qch)
inf.s'y connaîtreкое-что смыслить (fiuri2)
gen.s'y connaître enразбираться в (familier z484z)
gen.s'y connaître en qchхорошо разбираться в (чём-л. kee46)
gen.s'y connaître en qchзнать толк в (чём-л. kee46)
gen.s'y connaître enразбираться в (Iricha)
journ.s'y connaître en politiqueразбираться в политике
tech.termes tout connusизвестные члены
patents.transposition d'éléments connusперестановка известных элементов
gen.tu connais la finты знаешь конец (знаешь, чем всё закончится Alex_Odeychuk)
gen.tu te connaisты себя знаешь
cliche.Veuillez nous faire connaîtreСообщите нам (ROGER YOUNG)
gen.voyager dans des pays peu connusпутешествовать по малоизвестным странам (ср. aller dans un pays inconnu поехать в неведомую страну)
proverbà l'ongle on connaît le lionпо когтям узнают льва, а по ушам-осла видно (vleonilh)
proverbà l'ongle on connaît le lionпо когтям узнают льва
proverbà l'œuvre on connaît l'artisanпо работе и мастера знать (vleonilh)
inf.ça me connaîtдело мастера боится
inf.ça me connaîtя на этом собаку съел