DictionaryForumContacts

   French
Terms containing conclusion | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.aboutir à la conclusionприйти к выводу (Voledemar)
gen.adjuger au demandeur ses conclusionsвынести решение суда в пользу истца
lawadjuger les conclusionsпризнавать обоснованность исковых требований или возражений против них (vleonilh)
gen.appel d'offres en vue de la conclusion d'un contratторги на право заключения договора (NaNa*)
gen.appuyer les conclusions du demandeurподдержать исковые требования (ROGER YOUNG)
journ.arriver à la conclusionприйти к заключению
journ.arriver à la conclusionприйти к выводу
astr.arriver à la conclusion que...заключать
gen.arriver à une conclusionприйти к выводу (ROGER YOUNG)
gen.arriver à une conclusion queприйти к выводу что (Voledemar)
gen.Attestation de la conclusion du mariageСПРАВКА О ЗАКЛЮЧЕНИИ БРАКА (ROGER YOUNG)
gen.bondir aux conclusionsрешительно переходить к выводам
gen.bondir aux conclusionsбыстро переходить к выводам
rhetor.ce qui corroborent nos conclusions selon lesquellesчто подтверждает наши выводы о том, что (Alex_Odeychuk)
gen.cette conclusion suggère queэтот вывод показывает, что
law, ADRconclusion arbitraireнеобоснованный (vleonilh)
law, ADRconclusion arbitraireбездоказательный вывод (vleonilh)
lawconclusion certaineкатегорическое заключение эксперта
lawconclusion certaineкатегорическое заключение (эксперта vleonilh)
lawconclusion concertéeсогласованные выводы
journ.conclusion convaincanteубедительный вывод
EU.conclusion d'accords tarifaires et commerciauxзаключение тарифных и торговых соглашений (vleonilh)
polit.conclusion de la paixзаключение мира
gen.conclusion de la paixзаключение мира (Salammbô z484z)
polit.conclusion de l'armisticeзаключение перемирия
polit.conclusion de l'armisticeзаключение мира
lawconclusion de l'auditвывод аудиторской проверки (ROGER YOUNG)
lawconclusion f de mariageзаключение брака (Iricha)
lawconclusion d'empruntзаключение договора займа (vleonilh)
journ.conclusion d'ensembleобщее заключение
lawconclusion des contratsзаключение договоров
lawconclusion des opérationsзаключение сделок (vleonilh)
gen.Conclusion d'expertise sanitaire et épidémiologique d'Etatвывод государственной санитарно-эпидемиологической экспертизы (ROGER YOUNG)
gen.conclusion d'expertsэкспертный вывод
lawconclusion d'irrecevabilitéвозражение ответчика против принятия иска к рассмотрению
lawconclusion d'irrecevabilitéвозражение ответчика против принятия иска к рассмотрению conclusion d'un traité заключение международного договора (vleonilh)
lawconclusion du contratзаключение договора (vleonilh)
lawconclusion du marchéзаключение сделки (vleonilh)
lawconclusion du mariageзаключение брака (vleonilh)
polit.conclusion du traitéзаключение договора
polit.conclusion d'un cessez-le-feuустановление прекращения огня (ZolVas)
polit.conclusion d'un cessez-le-feuустановление режима прекращения огня (ZolVas)
fin.conclusion d'un contratзаключение договора
patents.conclusion d'un contrat avec l'auteur de la propositionзаключение соглашения с автором новаторского предложения
math.conclusion d'un théorèmeзаключение теоремы
lawconclusion d'une affaireзаключение сделки (vleonilh)
polit.conclusion d'une ententeдостижение договорённости
lawconclusion d'une police d'assuranceзаключение договора страхования (vleonilh)
math.conclusion déductiveдедуктивное заключение
journ.conclusion définitiveокончательное заключение
journ.conclusion définitiveокончательный вывод
patents.conclusion en matière de procèsпредложение по существу дела
lawconclusion en réponse à l'assignationотзыв на иск (ROGER YOUNG)
tech.conclusion erronéeошибочное заключение
journ.conclusion erronéeложный вывод
patents.conclusion exceptionnelleвозражение стороны против рассмотрения дела по существу
journ.conclusion fausseложный вывод
lawconclusion fermeкатегорическое заключение эксперта
lawconclusion fermeкатегорическое заключение (эксперта vleonilh)
med.Conclusion histopathologiqueПатологогистологическое заключение (ROGER YOUNG)
journ.conclusion hâtiveпоспешный вывод
math.conclusion inductiveиндуктивное заключение
patents.conclusion irrecevabilitéвозражение стороны против рассмотрения дела по существу
math.conclusion logiqueлогический вывод
journ.conclusion mal fondéeнеобоснованный вывод
gen.conclusion paradoxaleпарадоксальный вывод (vleonilh)
busin.la conclusion qui s'impose est queнапрашивается вывод о том, что (vleonilh)
lawconclusion réservéeвероятное заключение эксперта
lawconclusion réservéeвероятное заключение (эксперта vleonilh)
gen.conclusion s'impose d'elle-mêmeвывод напрашивается сам собой (vleonilh)
math.conclusion statistiqueстатистический вывод
gen.conclusion univoqueоднозначный вывод (ROGER YOUNG)
tech.conclusion vraieистинное заключение
gen.conclusions complètesисчерпывающие выводы (ROGER YOUNG)
lawconclusions d'appelantисковые требования истца (ROGER YOUNG)
lawconclusions d'auditвывод ревизии (ROGER YOUNG)
lawconclusions de la vérificationвывод ревизии (ROGER YOUNG)
lawconclusions de l'expertпредварительное заключение эксперта (ответы на поставленные вопросы vleonilh)
lawconclusions de l'expertзаключение эксперта (vleonilh)
lawconclusions des révisionsвывод ревизий (ROGER YOUNG)
lawconclusions d'intiméeисковые требования ответчика
lawconclusions du demandeurисковое заявление
lawconclusions du demandeurисковые требования (vleonilh)
lawconclusions du défendeurвстречный иск
lawconclusions du défendeurвстречные исковые требования (vleonilh)
lawconclusions du défendeurвстречное исковое заявление
lawconclusions du défendeurвозражения ответчика против исковых требований (vleonilh)
lawconclusions du ministère publicзаключение прокурора (в гражданском процессе vleonilh)
lawconclusions du prévenuобъяснения подсудимого (в исправительном и полицейском судах)
lawconclusions du prévenuобъяснения подсудимого (в исправительном и полицейском суде vleonilh)
bus.styl.conclusions du rapportвыводы отчёта (Alex_Odeychuk)
lawconclusions en réponseвстречное исковое заявление
lawconclusions en réponseвстречный иск (vleonilh)
lawconclusions en réponseписьменные объяснения ответчика (vleonilh)
lawconclusions en réponse à l'assignationотзыв на исковое заявление (AlyonaP)
lawconclusions en réponse à l'assignationотзыв на иск (ROGER YOUNG)
comp., MSConclusions et Pertes pour le concurrent, Positif/Négatifреализация и потери при конкуренции
gen.conclusions exhaustivesисчерпывающие выводы (ROGER YOUNG)
Игорь Миг, lawconclusions factuellesфактологические выводы
lawconclusions factuellesустановленные факты по делу (Morning93)
lawconclusions factuellesустановленные фактические обстоятельства (в результате судебного разбирательства Morning93)
Игорь Миг, lawconclusions factuellesконстатация факта
gen.conclusions hâtivesпоспешные выводы (youtu.be z484z)
polit.conclusions politiquesполитические выводы
polit.conclusions pratiquesпрактические выводы
polit.conclusions pratiquesорганизационные выводы
lawconclusions récapitulativesокончательные претензии сторон (документ, который адвокат составляет после ознакомления с материалами дела, но до начала самого судебного процесса alaudo)
lawconclusions... sont fondées sur nos calculsвыводы основаны на выполненных нами расчётах (Voledemar)
lawconclusions subsidiairesпостановление суда (на случай, если основное не принято)
lawconclusions subsidiairesдополнительное заключение суда
lawconclusions sur les points de droitвыводы по вопросам права (vleonilh)
lawconclusions écritesписьменные объяснения (сторон в процессе vleonilh)
scient.corroborer nos conclusionsподтверждать наши выводы (selon lesquelles ... - о том, что ... Alex_Odeychuk)
scient.corroborer nos conclusions selon lesquellesподтверждать наши выводы о том, что (... Alex_Odeychuk)
med.DISCUSSION DIAGNOSTIQUE, CONCLUSIONЗАКЛЮЧЕНИЕ (vegayehila)
lawdispositif des conclusionsтребования истца (как часть искового заявления vleonilh)
lawdispositifs des conclusionsтребования истца (ROGER YOUNG)
polit.décider de la conclusion de la paixпринимать решение о заключении мира
gen.dégager une conclusionделать вывод
lawdéposer des conclusionsизлагать требования (в гражданском процессе, в Международном суде vleonilh)
lawdéposer des conclusionsдавать заключение (в суде)
lawdéposer des conclusionsизлагать требования (в гражданском процессе)
lawdéposer des conclusionsдавать объяснения (vleonilh)
lawdéposer des conclusions devant le tribunalдавать объяснения суду (NaNa*)
lawdépôt de conclusionsпредставление исковых требований (vleonilh)
lawdépôt des conclusionsпредъявление исковых требований (vleonilh)
lawdépôt des conclusionsпредставление исковых требований
gen.En conclusionИтак (I. Havkin)
journ.en conclusionв заключение
gen.en conclusionв итоге
gen.en conclusion de...в заключение
gen.En conclusion de се qui а ete ditВ подтверждение вышеизложенного (ROGER YOUNG)
gen.en guise de conclusionв заключение (m.chapiro)
gen.en venir à la conclusionприйти к выводу
gen.en venir à la conclusionприйти к выводу что (ROGER YOUNG)
gen.faire la conclusionделать вывод (ROGER YOUNG)
gen.faire les conclusions qui s'imposentсделать соответствующие выводы
math.fausse conclusionложный вывод
math.fausse conclusionложное заключение
patents.fausse conclusionнеправильный вывод
gen.formuler la conclusionсформулировать вывод (ROGER YOUNG)
busin.la conclusion qui s'impose est queнапрашивается вывод о том, что
gen.L'accord relatif à la détermination des conditions de la conclusion de transaction d'achat ou de vente du bien immobilierДоговор об определении условий совершения сделки купли-продажи недвижимого имущества (ROGER YOUNG)
offic.Lieu et date de la conclusion du contratМесто и дата заключения контракта (Augure-Maitre du monde)
gen.lors de la conclusion du contratв момент заключения договора (NaNa*)
polit.modalités de la conclusion de l'accordпорядок заключения договора
formalmèner à la conclusionприводить к заключению (que ... - что ... Alex_Odeychuk)
gen.mèner à la conclusionприводить в выводу (Alex_Odeychuk)
formalmèner à la conclusion queприводить к заключению, что (Alex_Odeychuk)
formalmèner à la conclusion queприводить к заключению, что (... Alex_Odeychuk)
gen.mèner à la conclusion queприводить в выводу, что (Alex_Odeychuk)
busin.n'en tirez pas de conclusions hâtivesне спешите с выводами (vleonilh)
scient.nos conclusions selon lesquellesнаши выводы о том, что (... Alex_Odeychuk)
polit.négociations sur la conclusion de l'accord concernant l'assistance mutuelleпереговоры о заключении соглашения о взаимной помощи
gen.on arrivait à la conclusion qu'il régnait dans ce cabinet un air d'abandonвид кабинета поражал господствующей в нем запущенностью (Alex_Odeychuk)
gen.parvenir à une conclusionприйти к выводу (ROGER YOUNG)
lawprendre des conclusionsдавать заключение (в гражданском процессе)
gen.prendre une conclusionприйти к выводу (ROGER YOUNG)
fin.procédure de conclusion des contratsпорядок заключения договора
patents.procédure de conclusion des contratsпроцедура заключения договоров
lawprocédure de conclusion du contratпроцедура заключения договора (Olzy)
lawprocédure de conclusions des contratsпорядок заключения договоров
med.appl.programme de conclusions médicalesпрограмма медицинских заключений
busin.protocole de conclusionsитоговый протокол (vleonilh)
busin.relevé de conclusionsзапись итогов (встреч vleonilh)
tech.règle de conclusionправило заключения
math.règle de conclusion composéeсложное правило заключения
lawRÉFÉRENCE № *** SUR ABSENCE DU FAIT D'ENREGISTREMENT D'ETAT DE CONCLUSION DU MARIAGEсправка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака
lawréférence №... sur absence du fait d'enregistrement d'État de conclusion du marriageсправка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака (ROGER YOUNG)
gen.s'appuier sur les conclusions deопираться на выводы (ROGER YOUNG)
gen.se fonder sur les conclusions deопираться на выводы (ROGER YOUNG)
gen.s'inspirer des conclusionsопираться на выводы (ROGER YOUNG)
gen.surplus des conclusionsостальная часть исковых требований (ROGER YOUNG)
comp.séquence de conclusionконцевая последовательность
gen.tirer des bonnes conclusionsсделать надлежащие выводы (vleonilh)
gen.tirer des conclusionsприйти к выводу (z484z)
gen.tirer des conclusionsделать выводы (Alex_Odeychuk)
gen.tirer des conclusionsсделать вывод (z484z)
gen.tirer des conclusionsсделать итог (z484z)
gen.tirer des conclusions définitivesделать окончательные выводы (Alex_Odeychuk)
gen.tirer des conclusions définitives de l'expérience acquiseделать окончательные выводы на основе полученного опыта (Alex_Odeychuk)
gen.tirer des conclusions définitives de l'expérience acquise à ce jourделать окончательные выводы на основе опыта, полученного по состоянию на сегодняшний день (Alex_Odeychuk)
gen.tirer la conclusionделать вывод (ROGER YOUNG)
gen.tirer les conclusions qu'il veutделать необходимые выводы (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
journ.tirer une conclusionвывести заключение
journ.tirer une conclusionсделать заключение
gen.tirer une conclusionзанять (Louis)
gen.tirer une conclusionсделать вывод (ROGER YOUNG)
gen.tirer une conclusion de qchделать вывод (Voledemar)
astr.tirer une conclusion de...заключать
gen.tirer une conclusion de...делать вывод из (...)
journ.venir à la conclusionприйти к заключению
lawà la date de la conclusion du présent Contratс момента заключения настоящего Договора (NaNa*)
lawétapes préparatoires à la conclusion du contratподготовительные этапы заключения договора (Sergei Aprelikov)
gen.être expéditif dans ses conclusionsДелать поспешные выводы (z484z)