Subject | French | Russian |
gen. | aimable comme tout | очень любезный |
gen. | c'est calme comme tout | тишь да гладь да божья благодать (Coralie) |
inf. | c'est tout comme | это всё равно |
inf. | c'est tout comme | это одно и то же |
inf. | c'est tout comme ça | точно так же (youtu.be z484z) |
subl. | comme envoyé par le ciel tous les matins m'émerveillent mon bel ange depuis que tu es là | ты как будто послана небом, меня восхищает каждое утро с тех пор, как ты рядом, мой прекрасный ангел (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme si tout allait bien entre nous | как будто всё было хорошо (Alex_Odeychuk) |
inf. | comme tout | уж больно (z484z) |
inf. | comme tout | очень |
inf. | comme tout | самый что ни на есть (z484z) |
inf. | comme tout | совершенно |
gen. | comme tout le monde | как и у всех (Comme tout le monde j'ai mes défauts. - Как и у всех, у меня есть свои недостатки. Alex_Odeychuk) |
gen. | comme tout le monde j'ai mes défauts | как и у всех, у меня есть свои недостатки (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme tout un chacun | так же, как и любой другой (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme tout un chacun | как и всякий человек |
gen. | Dans une eau transparente en absence de végétation on voit tout comme si on y était. | В прозрачной воде при отсутствии растительности все видно, как на ладони. (Yanick) |
gen. | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça | скажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk) |
gen. | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça | скажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk) |
gen. | elle est mignonne comme tout | она удивительно хорошенькая (sophistt) |
gen. | elle est mignonne comme tout | она прехорошенькая (sophistt) |
emph. | Et qu'est-ce que vous avez tous, à me regarder comme un singe ? | Ну что уставились все?! Я что, из обезьян? |
gen. | faire tout comme la dernière fois | делать всё как в последний раз (mais encore en mieux - но только лучше Alex_Odeychuk) |
gen. | faire tout comme la dernière fois | делать всё как в последний раз (Alex_Odeychuk) |
gen. | gros comme tout | здоровый такой (z484z) |
quot.aph. | Il faut avec les mots de tout le monde écrire comme personne. | Используя всем известные слова, надо писать так, как никто другой. (Colette (1873-1954), писательница. Helene2008) |
psychol. | il y a des soirs comme ça où tout s'écroule autour de vous | бывают такие вечера, когда рушится всё вокруг вас (Alex_Odeychuk) |
slang | Mate un peu comme ils sont tous bien fringués. | Посмотри, как они все классно прикинуты. (Iricha) |
construct. | modifications designe tout changement dans les travaux, qui est ordonné ou approuvé comme une modification. | «Изменение» обозначает любое изменение в работах, внесение которого поручено или согласовано как изменение |
gen. | nous ferons tout comme la dernière fois, mais encore en mieux | мы делаем все как в последний раз, но только лучше (Alex_Odeychuk) |
gen. | pas comme toutes celles qui versent tant de larmes | не как все те, кто проливают слёзы (Alex_Odeychuk) |
mus. | ses arguments sont tous vrai, comme dans chacune de ses chansons | все его аргументы бьют в самую точку, как собственно аргументы во всех его песнях (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout comme | прямо как (z484z) |
gen. | tout comme | а также (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout comme | также как и (z484z) |
gen. | tout comme | совсем как (z484z) |
gen. | tout comme | точно так же, как (Tout comme un ordinateur dispose de ports physiques pour se relier à des périphériques, il dispose de ports logiques lui permettant de communiquer via Internet. I. Havkin) |
gen. | tout comme aujourd'hui | также как и сейчас (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout comme aujourd'hui | совсем как сейчас (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout comme aujourd'hui | точно так же, как и сейчас (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout comme la dernière fois | всё как в последний раз (Alex_Odeychuk) |
gen. | Tout est comme avant | Всё как и раньше (z484z) |
gen. | tout est comme avant | всё по-старому (vleonilh) |
gen. | Tout est comme par avant | Всё по прежнему (z484z) |
gen. | Tout est comme par avant | Всё по-старому (z484z) |
gen. | Tout est comme par le passé | Всё по прежнему (z484z) |
gen. | Tout est comme par le passé | Всё по-старому (ответ на вопрос "Как дела?" z484z) |
gen. | tout ne se passe pas toujours comme nous le souhaiterions | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | tout ne se passe pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
ling. | Tout ne s'est pas passé comme il avait été prévu | Все оказалось не так, как задумалось (ROGER YOUNG) |
gen. | Tout se passe comme si | Дело обстоит так, как если бы как будто (Les particules polluantes ne peuvent plus être véhiculées au travers des orifices de drainage. Tout se passe comme si une barrière de protection contre ces particules est formée. I. Havkin) |
ling. | Tout s'est avéré comme il n'avait pas été prévu | Все оказалось не так, как задумалось (ROGER YOUNG) |
inf. | tout seul comme un grand | не маленький уже (greenadine) |
gen. | tu ne peux jamais rien faire comme tout le monde | вечно у тебя всё не как у людей (Yanick) |