Subject | French | Russian |
fin. | abolir une clause | отменять оговорку |
fin. | abolir une clause-or | отменять золотую оговорку |
patents. | accession aux clauses et admission aux avantages | принятие положений и приобретение выгод |
gen. | apposer une clause | добавить пункт |
law | baisse clause | оговорка о понижении цены (vleonilh) |
law | cahier des clauses administratives générales | общие административные условия (нормы, устанавливающие содержание административных договоров одного типа vleonilh) |
law, ADR | Cahier des Clauses Techniques Particulières | Особые технические условия (vleonilh) |
law, ADR | Cahier des Clauses Techniques Particulières | Особые технические предписания (vleonilh) |
law | cahiers de clauses administratives générales | общие административные условия договора (админ. право Франции vleonilh) |
construct. | cahiers des clauses administratives particulières | Особые административные условия (CCAP eugeene1979) |
law | cesser-clause | оговорка в чартере о прекращении ответственности страхователя после погрузки груза |
law | cesser clause | оговорка в чартере "о прекращении ответственности" фрахтователя после погрузки груза (vleonilh) |
law, ADR | clause abusive | незаконная статья (vleonilh) |
law | clause abusive | недобросовестное положение договора (NaNa*) |
law | clause abusive | неправомерное положение договора (NaNa*) |
law | clause abusive | условие договора, в котором одна из сторон профессиональная организация явно злоупотребляет своим экономическим превосходством (vleonilh) |
patents. | clause accessoire | дополнительная статья (соглашения) |
gen. | clause accessoire | дополнительная статья (договора) |
law | clause additionnelle | дополнительное условие (vleonilh) |
corp.gov. | clause additionnelle | дополнение |
law | clause additionnelle | дополнительная статья (соглашения vleonilh) |
gen. | clause additionnelle | дополнительная статья (договора) |
law | clause attributive de compétence | пророгационное соглашение (vleonilh) |
law | clause attributive de compétence | условие о подсудности (vleonilh) |
gen. | clause attributive de compétence | оговорка о назначении компетентного суда (vleonilh) |
law | clause attributive de juridiction | пророгационное соглашение |
law | clause attributive de juridiction | условие о подсудности (vleonilh) |
law | clause au porteur | указание на ценной бумаге "на предъявителя" (vleonilh) |
law | clause au porteur | условие о предъявительском характере ценной бумаги (vleonilh) |
fin. | clause avarie | пункт о пропорциональном распределении страховой ответственности |
IT | clause balancée | сбалансированное предложение |
patents. | clause commerciale | торговая статья |
law | clause commerciale | соглашение о праве пережившего супруга на торговое предприятие, принадлежащее умершему супругу (vleonilh) |
law | clause commerciale | условие в брачном договоре о выделении торгового предприятия в натуре одному из супругов в случае раздела имущества (vleonilh) |
patents. | clause commerciale | коммерческая статья |
law | clause commissoire | соглашение |
law | clause commissoire | договор |
law | clause commissoire | статья, невыполнение которой аннулирует контракт |
gen. | clause compromissoire | арбитражная оговорка |
patents. | clause compromissoire | соглашение о передаче дела третейскому суду |
busin. | clause compromissoire | оговорка об арбитраже (ROGER YOUNG) |
IMF. | clause compromissoire | оговорка об арбитраже |
law | clause compromissoire | арбитражное соглашение в отношении возможных споров |
patents. | clause compromissoire | статья о третейском разбирательстве |
gen. | clause compromissoire | оговорка о третейском суде |
law | clause compromissoire générale | условие об арбитражном рассмотрении всех возможных споров (vleonilh) |
law | clause compromissoire spéciale | условие об арбитражном рассмотрении споров из данного договора (vleonilh) |
IT | clause conditionnelle | условное предложение |
law | clause conditionnelle de la nation la plus favorisée | условная оговорка о предоставлении режима наибольшего благоприятствования (на основе взаимности vleonilh) |
IMF. | clause conservatoire majoritaire | положение об обеспечении выполнения решений большинства |
law | clause contractuelle | пункт договора (vleonilh) |
law | clause contractuelle | оговорка в договоре (vleonilh) |
law | clause d'accession | оговорка при присоединении (к международному договору vleonilh) |
law | clause d'accroissement | соглашение между несколькими лицами о создании фонда, переходящего в собственность последнему оставшемуся в живых участнику соглашения (vleonilh) |
patents. | clause d'achat exclusif | условие об "исключительном снабжении" |
law | clause d'achat successif | положение об имуществе, приобретённом залогодателем после залога имущества (Vera Fluhr) |
IMF. | clause d'action collective | положение о коллективных действиях |
IMF. | clause d'action majoritaire | положение об обеспечении выполнения решений большинства |
IMF. | clause d'action majoritaire | положение о действиях с санкции большинства |
law | clause d'adaptation automatique | оговорка, предусматривающая автоматическое внесение изменений в его содержание в связи с определённым событием (NaNa*) |
law | clause d'adhésion | оговорка при присоединении (к международному договору vleonilh) |
law | clause d'adresse | оговорка в договоре страхования или коносаменте о приглашении капитаном определённого брокера |
law | clause d'adresse | оговорка в договоре фрахтования или коносаменте о приглашении капитаном определённого брокера (vleonilh) |
law | clause d'affrètement | оговорка о фрахтовании (vleonilh) |
law, ADR | clause d'agrément | статья о получении согласия (vleonilh) |
law | clause d'agrément | условие о необходимости согласия акционерного общества на отчуждение акций (vleonilh) |
IMF. | clause d'ajustement | механизм на случай непредвиденных обстоятельств (Cameroun, Gabon) |
IMF. | clause d'ajustement d'un programme | корректировочный коэффициент программы |
law | clause d'anatocisme | условие договора о капитализации процентов (vleonilh) |
law | clause d'annulation | условие об отмене (vleonilh) |
patents. | clause d'approvisionnement exclusif | условие об "исключительном снабжении" |
IMF. | clause d'arbitrage | оговорка об арбитраже |
busin. | clause d'arbitrage | оговорка об арбитраже (ROGER YOUNG) |
busin. | clause d'arbitrage | в контракте положение об арбитраже (vleonilh) |
busin. | clause d'arbitrage | арбитражная оговорка (в контракте) |
law | clause d'arbitrage | арбитражная оговорка (vleonilh) |
patents. | clause d'arbitrage | статья договора по вопросу арбитража |
law | clause d'arbitrage obligatoire | оговорка об обязательном арбитраже (vleonilh) |
law | clause d'assimilation | условие международного договора о предоставлении национального режима (aux nationaux) |
law | clause d'assimiliation | условие о предоставлении национального режима (vleonilh) |
law | clause d'attribution | условие о выделении предприятия одному из супругов (при расторжении брака vleonilh) |
law | clause d'attribution de compétence | условие о подсудности (vleonilh) |
law | clause d'attribution de compétence | пророгационное соглашение (vleonilh) |
law | clause d'attribution de compétence territoriale | условие о территориальной подсудности (vleonilh) |
busin. | clause d'attribution de juridiction | оговорка о подсудности (vleonilh) |
busin. | clause d'avarie | аварийная оговорка (vleonilh) |
IMF. | clause de bonne volonté | оговорка доброй воли |
IMF. | clause de bonne volonté améliorée | усиленная оговорка доброй воли |
IMF. | clause de caducité automatique | оговорка об ограничении срока действия (FMI, initiative PPTE) |
law | clause de cessibilité | условие о возможности передачи долей участия (vleonilh) |
fin. | clause de change | валютная оговорка (vleonilh) |
law | clause de change | валютная оговорка (включается в международные соглашения и контракты с целью страхования кредитора от риска обесценения валюты платежа vleonilh) |
IMF. | clause de circonstances exceptionnelles | оговорка об исключительных обстоятельствах |
law | clause de compromis | арбитражная оговорка (vleonilh) |
fin. | clause de concurrence | оговорка о конкуренции |
patents. | clause de concurrence | клаузула о конкуренции |
IT | clause de conformité | спецификатор совместности (в языке Ада) |
law | clause de conscience | норма закона, дающая право на возмещение журналисту, прекращающему работу в данном издательстве по мотивам изменения ориентации печатного издания (vleonilh) |
gen. | clause de conscience | "пункт о совести" (в отношении журналистов vleonilh) |
law | clause de consolidation | условие о запрещении введения новых валютных ограничений (vleonilh) |
IT | clause de contexte | спецификатор контекста (в языке Ада) |
law | clause de continuation | условие договора товарищества о продолжении существования товарищества при выбытии одного из участников (vleonilh) |
patents. | clause de contrôle de la production et de comptabilité | условие о надзоре за производством и бухгалтерском учёте (напр. лицензионного соглашения) |
patents. | clause de contrôle de la qualité des produits fabriqués sous licence | статья о контроле качества изделий, выпускаемых по лицензии |
IMF. | clause de couverture | оговорка об отсутствии гарантии достоверности информации |
IMF. | clause de couverture | "хеджевая" оговорка |
law | clause de célibat | условие о расторжении трудового договора в случае вступления работника в брак (vleonilh) |
law | clause de divisibilité | автономность положений договора (Kantro) |
comp. | clause de données | предложение описания данных |
law | clause de double évaluation | условие о двойной оценке (в случае полной или частичной гибели застрахованного имущества vleonilh) |
law | clause de dureté | оговорка о возможности пересмотра договора (NaNa*) |
IMF. | clause de décision à la majorité | положение о действиях с санкции большинства |
law | clause de dédit | соглашение о неустойке (vleonilh) |
law | clause de dédit | оговорка об отступном (Denisska) |
law | clause de dédit | условие о неустойке (vleonilh) |
patents. | clause de dédit | статья о неустойке |
IMF. | clause de défaut croisé | оговорка о "перекрёстном" невыполнении условий кредитного соглашения |
account. | clause de défaut croisé | условие о перекрёстном неисполнении обязательств (VNV100110) |
IMF. | clause de dénégation | отказ от вынесения аудиторского заключения (valeurs mobilières) |
tax. | clause de force majeure | право на избирательное облегчение налогового бремени (право налоговых властей по своему усмотрению предоставлять налоговые скидки налогоплательщикам, не располагающим достаточными средствами для уплаты налогов Voledemar) |
law | clause de forfait | рисковая оговорка (в передаточной надписи на ценной бумаге clause de garantie условие о гарантии (возлагающее на контрагента ответственность за неисполнение обязательств при отсутствии его вины vleonilh) |
law | clause de fourniture et d'approvisionnement | договор предприятия-производителя и оптово-сбытового предприятия о поставке-закупке продукции (vleonilh) |
law | clause de garantie | условие о гарантии (возлагающее на контрагента ответственность за исполнение обязательств при отсутствии его вины) |
law | clause de garantie | защитная оговорка (включается в международные соглашения и контракты с целью предупреждения возможных потерь контрагентов vleonilh) |
law | clause de garantie | условие о гарантии (vleonilh) |
law | clause de garantie de change | валютная оговорка (vleonilh) |
patents. | clause de garantie type | типовая статья о гарантиях |
IMF. | clause de généralisation de la défaillance | оговорка о "перекрёстном" невыполнении условий кредитного соглашения |
law | clause de hardship | оговорка о возможности пересмотра договора (NaNa*) |
progr. | clause de Horn | хорновское выражение (ssn) |
progr. | clause de Horn | дизъюнкт Хорна (ssn) |
progr. | clause de Horn | хорновский дизъюнкт (ssn) |
law | clause de jouissance divise | соглашение о дате, по состоянию на которую оценивается имущество, подлежащее разделу (vleonilh) |
law | clause de juridiction | условие об установлении подсудности возможных споров (vleonilh) |
law | clause de juridiction obligatoire | оговорка об обязательной подсудности (vleonilh) |
IT | clause de justification | оператор выравнивания |
polit. | clause de la déclaration | положение декларации |
patents. | clause de la mise en vigueur | клаузула о вступлении в силу |
law | clause de la nation la plus favorisée | условие международного договора о предоставлении режима наибольшего благоприятствования (vleonilh) |
law | clause de la nation la plus favorisée | условие международного договора о предоставлении режима наибольшего благоприятствования |
IMF. | clause de la nation la plus favorisée | оговорка о предоставлении статуса наибольшего благоприятствования |
dipl. | clause de la nation la plus favorisée | режим наибольшего благоприятствования |
fin. | clause de la nation la plus favorisée | оговорка о наибольшем благоприятствовании |
patents. | clause de la nation la plus favorisée | статья о режиме наибольшего благоприятствования |
law | clause de la plus grande libéralité | условие о предоставлении данному страхователю тех же льгот, которые предоставлены или будут предоставлены в аналогичных случаях (vleonilh) |
law | clause de la revente au prix imposé | условие договора купли-продажи о цене, по которой товар может быть перепродан (vleonilh) |
law | clause de la revente au prix imposé | условие договора купли-продажи о цене, по которой товар может быть перепродан |
law | clause de la voie parée | соглашение о возможности продажи предмета залога без разрешения суда (vleonilh) |
law | clause de libération progressive | условие о постепенной либерализации (отмене валютных ограничений vleonilh) |
law | clause de limitation de responsabilité | условие об ограничении ответственности (за неисполнение или ненадлежащее исполнение договора vleonilh) |
law | clause de limitation des risques | условие об ограничении рисков (vleonilh) |
econ. | clause de majoration ou de minoration | положение контракта об увеличении или сокращении |
patents. | clause de marque de fabrique | оговорка о маркировании (изделий) |
law, ADR | clause de minima | оговорка о минимальном количестве (vleonilh) |
patents. | clause de minimum | статья о минимуме оборота (напр. лицензионного соглашения) |
law | clause de mise en demeure | условие о просрочке (в силу этого условия законные проценты начисляются с момента просрочки исполнения денежного обязательства vleonilh) |
fin. | clause de nantissement négative | обязательство кредитора не требовать обеспечения залогом своих активов (условие соглашения vleonilh) |
fin. | clause de nantissement négative | негативная залоговая оговорка |
law | clause de nantissement négative | условие "без залога" (обязательство кредитора не требовать обеспечения залогом своих активов как условие соглашения vleonilh) |
busin. | clause de non sollicitation | Положение о непривлечении (Положение, согласно которому стороны обязуются воздерживаться от видвижения предложений принятия на работу работникам другой стороны kosyak-napas) |
IMF. | clause de non-accélération | положение об отказе от ускорения выплат |
law | clause de non-concurrence | условие о недопустимости конкуренции (vleonilh) |
law | clause de non-concurrence | оговорка в трудовом договоре о недопустимости причинять вред интересам бывшего нанимателя (после увольнения работника vleonilh) |
patents. | clause de non-concurrence | статья о запрещении конкуренции |
gen. | clause de non-concurrence | оговорка о неконкуренции (положение трудового договора, запрещающее работающему по найму заниматься профессиональной деятельностью, способной нанести ущерб его бывшему нанимателю vleonilh) |
law | clause de non-disponibilité | оговорка о возможном отсутствии необходимой валюты (дающая возможность банку изменить валюту кредита при его возобновлении vleonilh) |
patents. | clause de non-garantie | оговорка о негарантировании |
IMF. | clause de non-préférence de tiers | оговорка об отказе от залога активов |
law | clause de non-responsabilité | условие об освобождении от ответственности |
IMF. | clause de non-responsabilité | отказ от вынесения аудиторского заключения |
law | clause de non-responsabilité | условия об освобождении от ответственности (vleonilh) |
law | clause de non-rétablissement | условие о невосстановлении (предприятия при его ликвидации vleonilh) |
IMF. | clause de notation du plafond souverain | положение о суверенном лимите (Dette) |
law | clause de négligence | условие об освобождении судовладельца от ответственности за виновные действия и упущения капитана и иных лиц судового экипажа и лоцмана |
law | clause de négligence | условие об освобождении судовладельца от ответственности за виновные действия и упущения капитана, иных лиц судового экипажа и лоцмана (vleonilh) |
fin. | clause de paiement | пункт контракта об условиях платежа |
IMF. | clause de paiement anticipé obligatoire | оговорка об обязательных досрочных платежах |
IMF. | clause de paiements de contrepartie en monnaie nationale | оговорка о национальной валюте |
law | clause de parenté | условие страхования гражданской ответственности, исключающее из числа выгодоприобретателей членов семьи застрахованного (vleonilh) |
law | clause de parenté | условия страхования гражданской ответственности, исключающее из числа выгодоприобретателей членов семьи застрахованного |
IMF. | clause de partage | оговорка о распределении платежей, полученных от дебиторов, между кредиторами |
IMF. | clause de partage des paiements reçus des débiteurs | оговорка о распределении платежей, полученных от дебиторов, между кредиторами |
law | clause de payement | условие о платежах (vleonilh) |
law | clause de payement-devise | валютная оговорка (vleonilh) |
law | clause de porte-fort | соглашение, посредством которого одно лицо обещает другому, что третье лицо примет на себя определённое обязательство (vleonilh) |
law | clause de prix | условие о ценах (vleonilh) |
law | clause de prix imposé | условие об обязательной цене (vleonilh) |
law | clause de préciput | соглашение о получении части имущества до его раздела (vleonilh) |
fin. | clause de préemption | оговорка о преимущественном праве |
law | clause de préemption | условие о праве преимущественной покупки акций (у акционеров, намеревающихся их продать vleonilh) |
IT | clause de pénalisation | статья о штрафе |
IMF. | clause de pénalisation | оговорка о штрафных санкциях |
econ. | clause de pénalité | договорные условия о неустойке |
econ. | clause de pénalité | штрафная оговорка |
law | clause de ratification | оговорка при ратификации (vleonilh) |
IMF. | clause de recouvrement | оговорка о досрочной выплате процентов |
gen. | clause de remboursement | условие возвращения издержек (в договоре Yanick) |
IMF. | clause de remboursement accéléré | положение об ускорении выплат |
busin. | clause de remboursement accéléré | положение об ускорении выплат (ROGER YOUNG) |
IMF. | clause de remboursement anticipé | оговорка о досрочной выплате |
IMF. | clause de remboursement anticipé | положение об опционе "колл" |
IMF. | clause de remboursement anticipé | положение о досрочном погашении |
IMF. | clause de remboursement anticipé | оговорка о досрочном погашении |
Игорь Миг, f.trade. | clause de rendez-vous | положение об истечении срока действия |
law | clause de renégociation | оговорка о возможности пересмотра (определённых условий правоотношения vleonilh) |
law | clause de report du terme | оговорка в трудовом договоре, заключённом на определённый срок о возможном продлении срока договора (vleonilh) |
IT | clause de représentation | спецификатор представления (в языке Ада) |
IMF. | clause de représentation collective | положение о коллективном представительстве |
comp., MS | clause de requête | предложение запроса |
IMF. | clause de restructuration majoritaire | положение о реструктуризации по решению большинства |
IMF. | clause de restructuration à la majorité | положение о реструктуризации по решению большинства |
law | clause de retour | оговорка о возвращении прав на патент (при ликвидации акционерного общества vleonilh) |
patents. | clause de retour | оговорка о возвращении прав (на патент при роспуске акционерного общества) |
law, ADR | clause de retour sans frais | оговорка об отмене протеста (пометка на векселе vleonilh) |
law | clause de retour sans frais | условие об отсутствии необходимости в протесте (векселя, чека vleonilh) |
law, ADR | clause de retour sans protest | оговорка об отмене протеста (пометка на векселе vleonilh) |
econ. | clause de retour à meilleure fortune | оговорка о возврате долга в случае улучшения финансового положения должника (maximik) |
busin. | clause de revision de prix | оговорка о скользящей цене |
patents. | clause de réciprocité | оговорка о взаимности |
law | clause de réciprocité | условие международного договора об установлении принципа взаимности |
law | clause de réciprocité | условие международного договора об установлении принципа взаимности (vleonilh) |
patents. | clause de réciprocité | клаузула о взаимности |
IMF. | clause de réciprocité des défauts de paiement | оговорка о "перекрёстном" невыполнении условий кредитного соглашения |
IMF. | clause de récupération | оговорка о возврате активов |
IMF. | clause de récupération des intérêts | оговорка о досрочной выплате процентов |
law | clause de réserve | оговорка (vleonilh) |
law, ADR | clause de réserve de propriété | оговорка об отсрочке передачи собственности (в договоре купли-продажи vleonilh) |
law | clause de réserve de propriété | оговорка о сохранении права собственности за продавцом до полной уплаты покупной цены (vleonilh) |
law | clause de réserve de propriété | условие договора о купле-продаже индивидуально определённой вещи о переходе права собственности в момент более поздний, чем соглашение сторон (vleonilh) |
law | clause de résiliation | условие о расторжении договора (vleonilh) |
IMF. | clause de révision | оговорка о скользящих ценах (prix) |
IMF. | clause de révision | оговорка о повышении заработной платы (prix) |
law, ADR | clause de révision | статья, предусматривающая возможности и условия пересмотра контракта (vleonilh) |
busin. | clause de révision de prix | оговорка о скользящей цене (vleonilh) |
law | clause de sauvegarde | оговорка о возможности пересмотра договора (NaNa*) |
econ. | clause de sauvegarde | хеджевая оговорка |
IMF. | clause de sauvegarde | оговорка об освобождении от обязательств, ответственности |
IMF. | clause de sauvegarde | оговорка об отсутствии гарантии достоверности информации |
IMF. | clause de sauvegarde | положение о защитных мерах |
IMF. | clause de sauvegarde | защитная мера ВТО |
IMF. | clause de sauvegarde | "хеджевая" оговорка |
IMF. | clause de sauvegarde | оговорка о чрезвычайном финансировании |
busin. | clause de sauvegarde | защитная оговорка (vleonilh) |
patents. | clause de secret | статья о сохранении тайны |
busin. | clause de solidarité | оговорка о солидарности подрядчиков (между фирмами, строящими объект без генерального подрядчика) |
law | clause de solidarité passive | условие о пассивной солидарности (должников в обязательстве vleonilh) |
law | clause de stabilisation | оговорка о недопустимости национализации (имущества частного иностранного контрагента vleonilh) |
law | clause de stabilisation | стабилизирующая оговорка (о неизменности избранного права в договорах с иностранным элементом vleonilh) |
patents. | clause de style | чисто формальный пункт договора |
patents. | clause de style | несущественный пункт договора |
law | clause de style | типовое условие (договора) |
law | clause de style | типовое договорное условие (в однородных договорах vleonilh) |
fig. | clause de style | формальность |
law | clause de substitution | оговорка о возможности замены валюты (в кредитных отношениях vleonilh) |
law, ADR | clause de survente | статья о перепродаже (vleonilh) |
law | clause de survente | оговорка в договоре о торговом представительстве, позволяющая представителю продать товар по цене выше установленной тарифом (vleonilh) |
fin. | clause de valeur fournie | валютная оговорка |
fin. | clause de variabilité du capital | оговорка об изменяемости капитала |
law | clause de voie parée | соглашение о возможности продажи предмета залога без разрешения суда (vleonilh) |
comp., MS | clause de vérification | предложение проверки |
IMF. | clause d'encaissement anticipé | опцион на досрочный выкуп долгового инструмента |
IMF. | clause des droits acquis | оговорка о приобретённых правах |
busin. | clause des droits acquis | оговорка о приобретённых правах (ROGER YOUNG) |
law | clause-devise | валютная оговорка (vleonilh) |
fin. | clause devise-or | золото-валютная оговорка (vleonilh) |
comp., MS | clause d'exclusion de responsabilité | заявление об отказе |
law | clause d'exclusivité | условие договора о недопустимости для сторон заключения договоров с иными контрагентами (vleonilh) |
patents. | clause d'exclusivité | статья об исключительном праве |
gen. | clause d'exclusivité | статья об исключительности (права сбыта товаров в конкретном географическом регионе vleonilh) |
law | clause d'exonération | оговорка об освобождении (от какой-л. обязанности, от ответственности vleonilh) |
law | clause d'exonération de garantie | отказ от гарантийных обязательств (ulkomaalainen) |
law | clause d'exonération de la garantie | оговорка об освобождении от представления гарантии (vleonilh) |
law | clause d'exonération de responsabilité | условие об освобождении от ответственности (за неисполнение или ненадлежащее исполнение договора vleonilh) |
law | clause d'inaliénabilité | оговорка о неотчуждаемости (vleonilh) |
law | clause d'inconvertibilité | условие о неконвертируемости (государственного займа vleonilh) |
law | clause d'indexation | условие о применении индекса (к денежной сумме, подлежащей уплате по обязательству vleonilh) |
IMF. | clause d'indexation | оговорка о повышении заработной платы |
IMF. | clause d'indexation | оговорка о скользящих ценах |
law, ADR | clause d'indexation | положение об индексации (vleonilh) |
law | clause d'indexation | условие о соответствии предмета договора избранному сторонами индексу (vleonilh) |
busin. | clause d'indexation | инфляционная оговорка (vleonilh) |
law | clause d'indivisibilité conventionnelle | условие о договорной неделимости (предмета обязательства между наследниками должника vleonilh) |
IMF. | clause d'initiative | оговорка об инициативе |
law | clause d'intangibilité | оговорка о недопустимости национализации (имущества частного иностранного контрагента vleonilh) |
law | clause d'interdiction | оговорка в трудовом договоре о недопустимости причинять вред интересам нанимателя (vleonilh) |
law | clause d'intéressement | условие трудового договора об участии трудящегося в прибылях предприятия |
law | clause d'intéressement | условие трудового договора об участии трудящегося в прибылях предприятия (vleonilh) |
law | clause d'intérêts | условие о процентах (vleonilh) |
law | clause d'intérêts conventionnels | условие о договорных процентах (в денежном обязательстве vleonilh) |
law | clause d'intérêts fixes | условие о получении участником товарищества определённого процента со вклада независимо от прибылей товарищества |
fin. | clause d'intérêts fixes | независимо от прибылей товарищества |
fin. | clause d'intérêts fixes | условие о получении участником товарищества определённого процента с вклада |
law | clause d'intérêts fixes | условие о твёрдых процентах (vleonilh) |
law | clause d'intérêts fixes | условие о получении участником товарищества определённого процента со вклада независимо от прибылей товарищества (vleonilh) |
law | clause d'irresponsabilité | условие освобождения от ответственности |
law | clause d'irresponsabilité | условие об освобождении от ответственности (vleonilh) |
law | clause du client le plus favorisé | оговорка о предоставлении режима наибольшего благоприятствования определённому клиенту (NaNa*) |
fin. | clause du contrat | статья договора |
fin. | clause du contrat | пункт договора |
law | clause du contrat | условие договора |
law, ADR | clause du croire | оговорка о делькредере (vleonilh) |
gen. | clause du croire | оговорка о доверии (статья контракта, в соответствии с которой торговый агент выступает гарантом уплаты стоимости проданного товара и обязуется выплатить предприятию, которое он представляет, необходимую сумму в случае ее неуплаты покупателем vleonilh) |
law | clause du grand-père | дедушкина оговорка (соблюдение принципа неухудшения коммерческих условий контракта в период его исполнения vleonilh) |
patents. | clause du licencié le plus favorisé | статья о наибольшем благоприятствовании лицензиата |
polit. | clause du traité | положение договора |
journ. | clause du traité | статья договора |
law | clause ducroire | условие о гарантии (в силу которого поверенный выступает гарантом надлежащего исполнения договора, заключённого им в интересах доверителя vleonilh) |
law | clause d'un contrat | положение договора (устанавливающее различные элементы существующих правоотношений (vleonilh) |
journ. | clause d'un traité | статья договора |
law | clause d'unanimité | положение о единогласном принятии решений (vleonilh) |
gen. | Clause d'une assurance | договорные условия страховки (luciee) |
IT | clause d'usage | спецификатор использования (в языке Ада) |
patents. | clause d'échange | валютная оговорка (напр. в лицензионном договоре) |
law | clause d'échelle mobile | договорная оговорка о платеже по подвижной шкале (в связи с обесценением денег vleonilh) |
fin. | clause d'échelle mobile | договорная оговорка о платеже по скользящей шкале |
IMF. | clause d'échelle mobile | оговорка о скользящих ценах (salaires) |
IMF. | clause d'échelle mobile | оговорка о скользящей шкале |
IMF. | clause d'échelle mobile | оговорка о повышении заработной платы (salaires) |
busin. | clause d'échelle mobile | инфляционная оговорка (vleonilh) |
IMF. | clause d'échelonnement | оговорка об этапах |
IT | clause d'édition | оператор редактирования |
law | clause d'élection de domicile | условие договора о месте исполнения или о месте рассмотрения возможных споров (vleonilh) |
law | clause d'élection de domicile | условие договора о месте рассмотрения возможных споров (vleonilh) |
corp.gov. | clause dérogatoire | положение о досрочном оставлении |
law | clause dérogatoire | условие договора, отступающее от диспозитивной правовой нормы (vleonilh) |
gen. | clause dérogatoire | оговорка (ROGER YOUNG) |
IT | clause d'état | оператор проверки (в языке Ада) |
IT | clause d'état | оператор выбора (в языке Паскаль) |
law | clause en devises étrangères | условие о платеже в иностранной валюте (vleonilh) |
law | clause essentielle | существенное условие договора |
law | clause essentielle | существенное условие (договора vleonilh) |
law | clause exclusive de responsabilité | условие об освобождении от ответственности (NaNa*) |
law | clause exorbitante | исключительное условие (du droit commun, не применяемое в гражданско-правовых договорах) |
law | clause exorbitante du droit commun | исключительное условие (не применяемое в гражданско-правовых договорах vleonilh) |
patents. | clause exécutoire | указание в решении суда на вступление его в законную силу |
law | clause exécutoire | исполнительная надпись (vleonilh) |
patents. | clause exécutoire | отметка о принудительном исполнении |
law | clause facultative | оговорка о передаче споров в Международный суд (vleonilh) |
law | clause facultative | факультативное условие (vleonilh) |
IT | clause fermée | замкнутое предложение |
law | clause finale | заключительное положение (vleonilh) |
law | clause financière | условие финансового характера (vleonilh) |
busin. | clause fiscale | налоговая оговорка (в контракте) |
law | clause fondamentale | существенное условие (договора vleonilh) |
polit. | clause fondamentale du traité | основополагающее положение договора |
IT | clause "for" | заголовок цикла |
law | clause franc d'avaries | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной и общей аварии |
law | clause franc d'avaries | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварии (vleonilh) |
law | clause franc d'avaries | условие об освобождении страховщика от ответственности в случае аварии (vleonilh) |
law | clause franc d'avaries absolument | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии |
law | clause franc d'avaries absolument | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии (vleonilh) |
law | clause franc d'avaries communes | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии |
law | clause franc d'avaries communes | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии (vleonilh) |
law | clause franc d'avaries sauf | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисков |
law | clause franc d'avaries sauf | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной аварии, за исключением прямо предусмотренных рисков |
law | clause franc d'avaries sauf | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисков (vleonilh) |
comp., MS | clause From | предложение From |
law | clause fédérale | клаузула о федеративных государствах (vleonilh) |
econ. | clause générale | общая оговорка |
IT | clause générique | оператор описания настройки (в языке Ада) |
fin. | clause hypothécaire négative | негативная ипотечная оговорка |
law | clause hypothécaire négative | условие "без ипотеки" (обязательство в письменном виде должника перед своим кредитором не прибегать ни к какому залоговому кредиту относительно собственности, являющейся гарантией данного долга vleonilh) |
IT | clause "if" | декларация условия (в языке Ада) |
law, ADR | clause illicite | незаконная статья (договора vleonilh) |
law | clause illicite | незаконное условие (vleonilh) |
law | clause implicite | подразумеваемое условие (vleonilh) |
patents. | clause indispensable | обязательное распоряжение |
law | clause introductive | ограничительная часть формулы изобретения |
law | clause introductive | вводная часть (формулы изобретения vleonilh) |
patents. | clause irritante | оговорка о недействительности того, что противоречит закону |
law | clause libératoire | освобождающая оговорка (vleonilh) |
gen. | clause libératoire | отступные (Verb) |
law | clause limitative de responsabilité | условие об ограничении ответственности |
law | clause limitative de responsabilité | условия об ограничении отвественности (vleonilh) |
law | clause léonine | кабальная статья (договора vleonilh) |
law | clause léonine | кабальная статья договора |
patents. | clause léonine | кабальный пункт договора |
law | clause manuscrite | условие договора, вписанное от руки |
law | clause manuscrite | условия договора, вписанные от руки (vleonilh) |
law | clause modificative | соглашение об отступлении от нормы |
law | clause modificative | соглашение об отступлении от нормы закона (vleonilh) |
law | clause monétaire | положение валютного характера (vleonilh) |
fin. | clause monétaire | валютная оговорка (vleonilh) |
law | clause monétaire | условие антидевальвации (банк. - договорной пункт, определяющий соотношение двух валют при заключении коммерческого контракта с целью избежать риска девальвации одной из валют vleonilh) |
fin. | clause multidevise | мультивалютная оговорка (vleonilh) |
law | clause multidevise | оговорка о возможном использовании различных валют (в случае существенного изменения курса доллара vleonilh) |
law | clause naturelle | обычное условие договора (соответствующее диспозитивной норме закона vleonilh) |
fin. | clause "non à ordre" | оговорка о непередаче приказа |
law | clause non à ordre | оговорка, исключающая возможность передачи ценной бумаги по индоссаменту (vleonilh) |
IMF. | clause NPF | оговорка о предоставлении статуса наибольшего благоприятствования |
law | clause obligatoire | обязательное условие (vleonilh) |
law | clause occulte | секретное положение (договора vleonilh) |
IMF. | clause or | золотая оговорка |
law | clause or | условие "золото" (договорной пункт, предусматривающий оплату долга золотом либо привязывающий сумму долга к эквивалентной стоимости золота vleonilh) |
fin. | clause-or | золотая оговорка |
law | clause or | золотая оговорка (в связи с изменением курса денег) |
IT | clause parallèle | параллельное предложение |
IMF. | clause pari passu | оговорка о паритетном подходе |
law | clause pour compte | условие о страховании в пользу другого лица (vleonilh) |
IMF. | clause pour imprévus | оговорка о чрезвычайном финансировании |
law | clause prohibée | запрещённое условие (vleonilh) |
law | clause protocolaire | протокольное постановление (договора vleonilh) |
law | clause pénale | неустойка |
law | clause pénale | условие неустойки |
fin. | clause pénale | пункт о неустойке |
IMF. | clause pénale | оговорка о штрафных санкциях |
fin. | clause pénale | ответственность сторон (пункт контракта о возмещении убытков при невыполнении обязательств vleonilh) |
gen. | clause pénale | условие в завещании о лишении наследства |
gen. | clause pénale | условие о неустойке |
law | clause pénale | штрафные санкции (пункт договора Morning93) |
patents. | clause pénale | статья договора о санкциях |
law | clause pénale | соглашение о неустойке |
gen. | clause pénale | пункт контракта, предусматривающий возмещение убытков в случае невыполнения |
law | clause pénale moratoire | соглашение о неустойке в случае просрочки исполнения (vleonilh) |
law | clause que dit être | оговорка о неизвестности (в коносаменте vleonilh) |
law | clause rebus sic stantibus | оговорка о прекращении действия договора при существенном изменении обстоятельств (vleonilh) |
law | clause rebus sic stantibus | оговорка о прекращении действия договора при изменении обстоятельств |
patents. | clause rebus sic stantibus | оговорка "при неизменных обстоятельствах" |
gen. | clause recette | оговорка о выручке (в договорах торговой аренды vleonilh) |
law | clause-recettes | условие об установлении арендной платы соразмерно доходам арендатора (vleonilh) |
IMF. | clause restrictive | условие кредитного договора |
patents. | clause restrictive | ограничительная статья |
gen. | clause résolutoire | условие о расторжении договора (vleonilh) |
law | clause résolutoire | оговорка о расторжении договора в силу закона в случае неисполнения (NaNa*) |
busin. | clause résolutoire | отменительное условие (vleonilh) |
gen. | clause résolutoire | оговорка об отменительном условии |
law | clause salvatrice | Сальваторская оговорка (irida_27) |
law | clause sans approuver | оговорка о неизвестности в коносаменте |
law | clause sans approuver | оговорка о неизвестности (в коносаменте vleonilh) |
busin. | clause sans frais | оборот без издержек (надпись на векселе) |
law | clause sans garantie | оговорка "без оборота на меня" в передаточной надписи на векселе clause sauf encaissement гарантийная оговорка при представлении ценных бумаг к учёту (vleonilh) |
busin. | clause sans protêt | оборот без протеста (надпись на векселе) |
fin. | clause sauf bonne fin SBF | защитная оговорка (гарантия платежа по векселю vleonilh) |
law | clause secrète | секретное положение (договора vleonilh) |
law | clause si omnes | оговорка "если все" (делающая международное соглашение применимым к данной ситуации, только если все участвующие в ней государства являются участниками соглашения vleonilh) |
fin. | clause standard | регулярная статья устава |
law | clause statuaire | уставное положение |
law | clause statutaire | уставное положение (vleonilh) |
comp., MS | clause step | выражение шага |
law | clause stéréotypée | типовое условие (vleonilh) |
fin. | clause surajoutée | дополнительная оговорка |
patents. | clause suspensive | суспензивное условие |
law | clause suspensive | оговорка об отлагательном условии (vleonilh) |
patents. | clause suspensive | отлагательное условие |
IT | clause séquentielle | последовательное предложение |
law | clause tacite | подразумеваемое условие (vleonilh) |
patents. | clause telle quelle | оговорка "telle quelle" (всякий знак, надлежаще зарегистрированный в стране происхождения, должен допускаться к регистрации в другой стране в неизменном виде, за некоторыми исключениями) |
law | clause territoriale | постановление по территориальному вопросу (vleonilh) |
IT | clause "then" | оператор ТО |
patents. | clause traditionnelle | обычная статья |
patents. | clause traditionnelle | общепринятая статья |
law | clause transitoire | переходное постановление (vleonilh) |
law | clause-type | типовое постановление (vleonilh) |
busin. | clause-type | проформа стандартное условие договора (Vera Fluhr) |
fin. | clause valeur réelle | оговорка о зависимости курса ценной бумаги от стоимости какого-л. товара (vleonilh) |
fin. | clause valeur réelle | оговорка о сохранении реальной стоимости |
law | clause valeur réelle | условие "реальная стоимость" (оговорка о зависимости курса ценной бумаги или стоимости кредита от стоимости какого-либо товара, золота либо очень стабильной валюты vleonilh) |
comp., MS | clause WHERE | предложение WHERE |
law, ADR | clause à l'ordre | надпись "по приказу" (vleonilh) |
law | clause à ordre | ордерная оговорка (vleonilh) |
law, ADR | clause à ordre | указание "в пользу ..." (указание на ценной бумаге (векселе, акции), позволяющее осуществить её трансфер от одного владельца к другому vleonilh) |
fin. | clause à ordre | надпись "по приказу" (vleonilh) |
law | clause à ordre | указание на ценной бумаге "по его приказу" (vleonilh) |
law | clause à ordre | условие о возможности передачи ценной бумаги по индоссаменту (vleonilh) |
law | clause échappatoire | статья договора, освобождающая от исполнения обязательств (vleonilh) |
fin. | clauses d'agrément et de préemption | оговорки о преимущественном праве |
law | clauses de sauvegarde | охранные оговорки (в целях страхования банком своих посреднических операций, напр., на случай возможного повышения процентных ставок vleonilh) |
tax. | clauses de secret bancaire | положение о конфиденциальности банковских вкладов (правило, требующее от банка содержать в тайне от третьих лиц информацию о своих клиентах. В некоторых случаях исключения могут делаться для налоговой администрации Voledemar) |
gen. | clauses discriminatoires | дискриминационные статьи |
law, ADR | clauses léonines | "статья о львиной доле" (vleonilh) |
gen. | clauses léonines | кабальные условия |
gen. | clauses restrictives | ограничительные соглашения |
gen. | clauses restrictives | ограничительные договоры |
gen. | clauses spéciales | особые условия (договор ROGER YOUNG) |
law | clauses supplémentaires | ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ (договор ROGER YOUNG) |
tech. | clauses techniques | технические условия |
law | comporter une clause de non-discrimination | содержать положение о недискриминации (NaNa*) |
busin. | connaissement clause | нечистый коносамент |
busin. | désaccord sur les clauses-types | конфликт проформ (при заключении договоров Vera Fluhr) |
law | endéans le délai spécifié à la clause | в течение срока, указанного в пункте (Morning93) |
law | hausse clause | оговорка о повышении цены (vleonilh) |
fin. | inclure une clause | вносить оговорку |
fin. | inclure une clause | включать оговорку |
patents. | inobservation de la clause | несоблюдение статьи договора |
fin. | insérer une clause | вносить оговорку |
fin. | insérer une clause | включать оговорку |
gen. | insérer une clause | предусмотреть условие |
UN | La clause de la nation la plus favorisée | Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации (luminorena) |
fin. | maintenir une clause-or | сохранять золотую оговорку |
Игорь Миг | Martens clause | оговорка Мартенса (The Martens Clause was introduced into the preamble to the 1899 Hague Convention II) |
law | négligence-clause | оговорка об освобождении от ответственности при морской перевозке |
law | on ne peut rien dire, nous avons des clauses de confidentialité | ничего не можем сказать в силу положений соглашения о неразглашении конфиденциальной информации (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
journ. | par clause | постатейный |
journ. | par clauses | постатейный |
econ. | prêt à clause restrictive | обусловленные займы |
busin. | règle de l'élimination des clauses contradictoires | правило "нокаута" (при заключении договоров Vera Fluhr) |
law | sans clauses | без оговорок (vleonilh) |
law | sauf clause contraire | если не обусловлено иное (vleonilh) |
gen. | une clause d'exclusivité | условие договора о недопустимости для сторон заключения договоров с иными контрагентами (Yanick) |
law | à travers les clauses du contrat | согласно условиям договора (vleonilh) |