DictionaryForumContacts

   French
Terms containing ce n'est que | all forms | in specified order only
SubjectFrenchRussian
gen.Bien sûr ce serait bien, mais tant que la loi n'existe pas ce n'est pas dans la poche.Было бы конечно хорошо, но пока закона нет - это все вилами на воде писано. (Yanick)
math.ce n'est autre que...это не что иное как...
gen.ce n'est jamais que...это всего лишь (...)
gen.ce n'est pas aussi facile que ça en a l'airэто не так просто, как кажется (Morning93)
gen.ce n'est pas ce que j'ai ditэто не то, что я сказал
quot.aph.ce n'est pas du mépris que de dire la véritéсказать правду – не значит унизить (Emmanuel Macron, 2018 financial-engineer)
quot.aph.ce n'est pas du mépris que de dire la véritéфакты не могут быть унизительны (Сергей Фурса, 2018 financial-engineer)
idiom.ce n'est pas du mépris que de dire la véritéговорить правду – не означает унизить (financial-engineer)
gen.ce n'est pas en vain que l'on dit queнедаром говорят, что (ROGER YOUNG)
gen.ce n'est pas la femme qu'il lui fautона ему не пара (Morning93)
rhetor.ce n'est pas la première fois queэто не первый раз, когда
rhetor.ce n'est pas la première fois queэто не первый раз, когда (Le Figaro, 2018)
rhetor.ce n'est pas la première fois queэто не первый случай, когда (Le Monde, 2018)
proverbce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisseиз щеп похлёбки не сваришь (vleonilh)
gen.ce n'est pas plus malin que ça !это не так уж трудно
gen.ce n'est pas pour rien queне даром (Iricha)
gen.ce n'est pas pour rien queне зря (twinkie)
proverbce n'est pas pour vous que le four chauffeхороша Маша, да не наша (vleonilh)
proverbce n'est pas pour vous que le four chauffeна чужой каравай рот не разевай
gen.ce n'est pas que...дело не в том, что (...)
gen.ce n'est pas que...не то, чтобы (...)
gen.ce n'est pas que... это не то, что
gen.ce n'est pas sans raison que l'on dit queнедаром говорят, что (ROGER YOUNG)
inf.Ce n'est pas si difficile que ça.это не так уж трудно (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.ce n'est pas si facile que çaэто не так просто (sophistt)
gen.ce n'est pas si facile que çaэто не так-то легко (sophistt)
gen.ce n'est pas tout de... que deнедостаточно (...)
proverbce n'est pas tout évangile, ce qu'on dit par la villeне все творится, что просто говорится (vleonilh)
gen.ce n'est pas un... que...это не тот..., который нужен (Si vous ne voyez pas une sélection, c'est peut-être qu'elle ne contient aucun pixel. Сe n'est certainement pas une sélection que vous voulez conserver. I. Havkin)
gen.ce n'est pas à je que...это ещё не значит, что (...)
busin.ce n'est pas à moi qu'il faut poser la questionэто вопрос не ко мне (vleonilh)
proverbce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesне учи учёного (Iricha)
proverbCe n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesученого учить - только портить (marimarina)
rhetor.ce n'est plus qu'un souvenirтеперь это лишь воспоминание (Alex_Odeychuk)
gen.ce n'est qu'un copainэто всего лишь знакомый
gen.ce n'est qu'un jeuэто только игра (z484z)
gen.ce n'est qu'un mauvais momentнадо потерпеть
gen.ce n'est qu'un mauvais moment à passerэто пройдёт
gen.ce n'est qu'un nomэто одна лишь видимость
gen.ce n'est qu'une attitudeэто одна лишь видимость
gen.ce n'est qu'une enjambéeотсюда рукой подать
gen.ce n'est qu'une enjambéeотсюда два шага
gen.ce n'est qu'une impressionэто только кажется (vleonilh)
gen.ce n'est qu'à partir de cette année queтолько с этого года (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
rhetor.ce n'est queэто всего лишь (Ce n'est qu'un amour d'un soir. - Это всего лишь любовь на одну ночь. // Cœur de pirate. Amour d'un soir. En cas de tempête, ce jardin sera fermé, 2018. Alex_Odeychuk)
rhetor.ce n'est queэто только (Alex_Odeychuk)
gen.Ce n'est que cela ?Только и всего? (I. Havkin)
gen.ce n'est que la rhétoriqueэто всего лишь красивые слова
rhetor.ce n'est que lorsqueтолько когда (Alex_Odeychuk)
gen.ce n'est que tropэто сущая правда
gen.ce n'est que trop vraiэто сущая правда
gen.ce n'est que ça !только-то!
gen.ce n'est que ça !и только?
gen.ce n'est que ça ?всего-то?
gen.Ce n'est un secret pour personne queНе для кого не секрет, что (ROGER YOUNG)
rhetor.ce que je reconnais, ce n'est queединственное, что я признаю, — это (...)
busin.ce texte n'est encore qu'ébaucheэто ещё сырой документ
busin.ce texte n'est encore qu'ébauchéэто @ещё сырой документ (vleonilh)
proverbC'est jamais ce qu'on a fait qu'on regrette, c'est toujours ce qu'on n'a pas faitЛучше жалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал (z484z)
gen.est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., я savoir ...разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk)
gen.est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., à savoir ...разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk)
rhetor.et ce n'est qu'au matinи только утром (Alex_Odeychuk)
gen.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
gen.j'espère que ce n'est pas notre dernière réunionнадеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk)
gen.mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du malно не мне это причиняет боль (Alex_Odeychuk)
gen.Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt.Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. (Yanick)
psychol.n'est pas ce que vous souhaitezне такой, как вы хотите
gen.n'est-ce que cela ?только и только-то?
gen.n'est-ce que cela ?только и всего?
quot.aph.Rien n'est plus triste dans ce monde que d'être un sot.Ничего нет грустнее в этом мире, как быть дураком. (Denis Diderot "Jasques le fataliste et son maître" Helene2008)
gen.si ce n'est queно только в отличие от ранее сказанного (Toutes les plantes étaient placées dans des conditions identiques, si ce n'est qu'une chambre était totalement silencieuse, une autre contenant un haut-parleur émettant de la musique classique, et une troisième de la musique rock. I. Havkin)
gen.si ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la pageесли это и был лишь мираж, мне сложно его забыть (Alex_Odeychuk)
gen.si ce n'était queесли бы не
psychol.tu peux croire que ce n'est qu'une criseты, наверное, думаешь, что это не кризис в отношениях (Alex_Odeychuk)
gen.tu peux croire que ce n'est qu'une criseты, наверное, думаешь, что это всего лишь ссора (Alex_Odeychuk)
psychol.ça peut parfois n'être plus que chagrinиногда это может доставлять только одну печаль