DictionaryForumContacts

   French
Terms containing ca | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.allez donc faire du bien à çaделайте добро таким вот людям (ça при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности)
inf.allons, ne dis pas çaда ну брось, не говори так (sophistt)
inf.alors comme çaтак значит (вводное словосочетание sophistt)
gen.après çaпосле этого (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
gen.arrêter de répéter çaперестать повторять это (Alex_Odeychuk)
gen.arrêtez de répéter çaперестаньте повторять это (Alex_Odeychuk)
gen.avoir de çaиметь пышный бюст
gen.avoir de çaиметь деньги
inf.ben ça alors !ну ничего себе! (sophistt)
comp.branchez et ça marchezподключай и работай
busin.ca change toutэто совсем другое дело
busin.ca dépend des joursдень на день не приходится
busin.ca en prend le cheminвсе к тому идёт
market.CA hors taxeоборот без учёта налоговых сборов (elenajouja)
geol.Ca-hureauliteкальцийсодержащий породит
geol.Ca-illiteкальциевый иллит
inf.ca me laisse froidменя это не трогает, не цепляет, оставляет равнодушным (rousse-russe)
mineral.Ca-mordéniteкальциоморденит
busin.ca m'énerveэто меня бесит
idiom.ca ne casse pas trois pattes à un canardв этом нет ничего необычного, потрясающего (julia.udre)
busin.ca ne le change pasему не привыкать
inf.ca n'en prend pas le cheminэтим не пахнет
sl., drug.ca t'prends les tripsон "унесёт" тебя (Alex_Odeychuk)
inf.Ca va partir en sucetteпойти насмарку, коту под хвост, не увенчаться успехом
idiom.Ca vaut dixэто классно (Motyacat)
idiom.Ca vaut dixэто здорово (Motyacat)
gen.ce n'est pas aussi facile que ça en a l'airэто не так просто, как кажется (Morning93)
inf.Ce n'est pas si difficile que ça.это не так уж трудно (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.ce n'est pas si facile que çaэто не так просто (sophistt)
gen.ce n'est pas si facile que çaэто не так-то легко (sophistt)
gen.ce n'est pas ça qui nous ruineraмы от этого не обеднеем
gen.ce n'est pas ça qui nous ruineraмы от этого не разоримся
gen.cela ne se passera pas comme çaтак дело не пойдёт
gen.cela ne se passera pas comme çaя этого так не оставлю
gen.cela ne se passera pas comme çaвам это не пройдёт
gen.c'est aussi simple que çaвсего лишь по этому (z484z)
gen.c'est aussi simple que çaэто единственная причина (z484z)
inf.c'est bien çaугадали (Morning93)
inf.c'est bien çaугадал (Morning93)
gen.c'est bien çaэто верно (LizaNepo)
gen.c'est bien ça le malaiseв этом-то и проблема (Alex_Odeychuk)
gen.c'est bien ça vous occupeтакая ваша обязанность (z484z)
gen.c'est caвот именно (Elys)
gen.c'est comme çaименно так (Seul le mâle a des bois (c'est comme ça qu'on appelle les "cornes" du cerf). I. Havkin)
gen.c'est comme çaвот так (Alex_Odeychuk)
gen.c'est comme çaэто так (Alex_Odeychuk)
gen.c'est comme çaда так вот
gen.c'est comme ça qu'on appelleтак называют (Alex_Odeychuk)
gen.c'est curieux, mais c'est comme çaэто странно звучит, но это так (z484z)
gen.c'est curieux, mais c'est comme çaневероятно, но факт
gen.c'est curieux, mais c'est comme çaэто невероятно, но факт (z484z)
gen.c'est dommage que ça entre en ligne de compteжаль, что это учитывается (pivoine)
gen.c'est déja çaэто лучше, чем ничего (z484z)
inf.c'est déja çaэто уже неплохо (z484z)
gen.c'est déja çaхоть что-то (z484z)
inf.c'est déjà çaэто уже кое-что (kiss-lick)
gen.c'est déjà çaвот это дело
gen.c'est facile pour toi de dire ça !хорошо тебе говорить! (marimarina)
gen.c'est la première fois que ça m'arriveтакое со мной в первый раз (Alex_Odeychuk)
gen.c'est mieux comme çaтак будет лучше (Fomania)
gen.c'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme çaможет быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдак (Alex_Odeychuk)
inf.c'est nouveau, çaвот это новость (z484z)
inf.c'est nouveau, çaэто что-то новенькое (z484z)
inf.c'est pas que çaне только (z484z)
gen.C'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que çaстены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше них (Alex_Odeychuk)
inf.c'est pas ça qui manqueэтого тут хватает (z484z)
inf.c'est pas ça qui manqueэтого хватает: (z484z)
inf.c'est pas ça qui manqueэтого здесь хватает (z484z)
gen.c'est plus compliqué que çaвсё не так просто (Alex_Odeychuk)
gen.c'est plus ma guerre çaэто уже не моя война (z484z)
gen.c'est pour çaименно поэтому (kee46)
gen.c'est pour ça queи поэтому (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça queэто ради того, чтобы (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça queа потому (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça queа поэтому (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça queи потому (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça queа потому (C'est vrai que j'mène la belle vie, j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsi, c'est pour ça que j'ai besoin de changer d'atmosphère. - Это правда, что у меня красивая жизнь. Я сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь, а потому мне нужно сменить обстановку. Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça que j'ai besoin deи поэтому я нуждаюсь в (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça que j'ai besoin deи поэтому мне нужно (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
inf.c'est toujours çaэто лучше, чем ничего (z484z)
inf.c'est toujours çaхоть что-то (z484z)
inf.c'est toujours çaи то хлеб
inf.c'est toujours çaэто уже неплохо (z484z)
inf.c'est toujours çaи то хорошо
gen.c'est toujours ça de pris sur d'ennemiс паршивой овцы хоть шерсти клок
gen.c'est toujours ça de pris sur d'ennemiи то хлеб
inf.c'est tout comme çaточно так же (youtu.be z484z)
inf.C'est tout toi çaЭто очень на тебя похоже (z484z)
inf.C'est tout toi çaЭто в твоём духе (z484z)
gen.c'est venu comme çaтак вышло (marimarina)
gen.C'est çaЭто и есть (75alex75)
gen.c'est çaвы не ошиблись (z484z)
gen.c'est çaвот это так
inf.c'est çaтак (kee46)
inf.c'est çaименно так (kee46)
inf.c'est çaгде уж там! (marimarina)
gen.c'est çaправильно
inf.c'est çaвот именно (kee46)
gen.c'est ça !во-во! (marimarina)
inf.c'est ça ?так ведь ? (z484z)
gen.c,est çaсовершенно верно! (Post Scriptum)
inf.c'est çaда (kee46)
gen.c'est çaэто так (z484z)
gen.c'est ça la Franceвот она, Франция (Alex_Odeychuk)
gen.c'est ça la vieтакова жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.c'est ça le secretвот в чём секрет (Alex_Odeychuk)
gen.choses comme çaвсякие такие вещи (Alex_Odeychuk)
gen.comme ci comme çaтак себе
gen.comme ci, comme çaмало-помалу (помаленьку, так себе Alex_Odeychuk)
gen.comme ci comme çaпомаленьку
gen.comme si ça ne pouvait pas attendreкак будто это не могло подождать (z484z)
gen.comme çaитак
gen.comme çaда так, ну просто (Pourquoi? - non, comme ça ( А что? - ничего, я просто так спросил) Elenq)
gen.comme çaвот так просто (Alex_Odeychuk)
gen.comme çaвот так (Видишь, вот так я люблю тебя. - Tu vois, je t'aime comme ça. Alex_Odeychuk)
inf.comme çaтаким образом (kee46)
gen.comme çaтак
inf.comme çaтак себе
inf.comme çaв том же духе (z484z)
inf.comme çaпомаленьку
gen.comme çaпросто так
gen.comme ça c'est régléи всё решено (Alex_Odeychuk)
inf.comme ça se prononceпросто так, как вы слышите (ça s'écrit comme ça se prononce это пишется так, как слышится Jeannot S)
inf.comme ça se prononcerименно так
inf.comme ça se prononcerтак как вы слышите
gen.comme ça vous chanteкак хочется
gen.comme ça vous chanteкак вам угодно
inf.comment çaкак это? (z484z)
gen.comment ça se faitкак так получается (gulbakhor)
gen.Comment ça se passe ?Как успехи? (z484z)
gen.Comment ça va pour toi ?Ну как у тебя? (z484z)
gen.Comment ça va pour toi ?Ну что у тебя? (z484z)
gen.comment ça, vous nonкак это вы "нет" (z484z)
gen.comment ça, vous nonкак "нет" (на отрицательный ответ z484z)
gen.dans l'ensemble, ça vaкак будто ничего (идут дела vleonilh)
gen.demander ci et çaтребовать того и этого
gen.d'ici peu ça va changerскоро всё изменится (обозначение времени)
gen.dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
gen.dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
gen.dis-moi si ça blesseскажи мне, не ранит ли это (Alex_Odeychuk)
nautic.droit comme ça !так держать! (sophistt)
inf.décrochez-moi-çaмагазин подержанной одежды
inf.décrochez-moi-çaлавка старьёвщика
inf.décrochez-moi-çaпоношенное платье
inf.déjà ça... et puisво первых это... а потом (z484z)
gen.Emparons-la ensemble, ça ne se sentira pas lourd.Берись дружно, не будет грузно (ROGER YOUNG)
gen.en tirer comme çaвыкрутиться без труда с лёгкостью (z484z)
gen.en tirer comme çaвыпутаться без труда (z484z)
gen.en tirer comme çaсойти с рук (z484z)
gen.enfin ça dépend je croisдумаю, это уж как придётся (в конце концов Alex_Odeychuk)
gen.enlève tout ça de la tête !выбрось это из головы ! (утешение vleonilh)
gen.entre copines ça se crêpe le chignonподружки вцепились друг другу в волосы (Tout ça pour quoi? Tout ça pour un garçon. - И все это ради чего? Ради мальчишки. Alex_Odeychuk)
gen.entre copines ça se crêpe le chignonподружки рвут друг другу косы (Tout ça pour quoi? Tout ça pour un garçon. - И все это ради чего? Ради мальчишки. Alex_Odeychuk)
gen.entre filles ça dézingueдевчонки грызутся (Alex_Odeychuk)
gen.entre filles, ça grondeдевчонки кричат во все горло (Alex_Odeychuk)
gen.entre filles ça se déglingueдевчонки грызутся (Alex_Odeychuk)
gen.entre filles ça tangueдевчонки конфликтуют (Alex_Odeychuk)
gen.est-ce que ça contient de la viande ?в этом блюде есть мясо? (sophistt)
gen.est-ce que ça va ?как дела? (z484z)
rhetor.estimer que ça finira mal pour ...считать, что для ... это плохо кончится (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.et avec ça? aещё что? (вопрос продавца)
gen.et malgré çaи несмотря на это (Alex_Odeychuk)
inf.et plus vite que çaи побыстрее
inf.et pourquoi çaи с чего бы это? (z484z)
inf.et pourquoi çaс чего бы это? (z484z)
inf.et pourquoi çaи почему это? (z484z)
inf.et que ça saute !скорее! (z484z)
inf.et que ça saute !сию секунду! (z484z)
inf.et que ça saute !быстрее! (z484z)
inf.et que ça sauteи поживее!
gen.et si ça fait mal c'est parceи если это причиняет боль, то потому (qu'il ... - ..., что он ... Alex_Odeychuk)
gen.et tout çaи всё это (Et tout ça par peur de toi. - И всё это из страха перед тобой. Alex_Odeychuk)
gen.et tout ça par peur de toiи всё это из страха перед тобой (Alex_Odeychuk)
gen.et ça persisteпока всё продолжается (Alex_Odeychuk)
gen.exiger ci et çaтребовать того и этого
gen.faire genre que ça vaсделать вид, что все нормально (Alex_Odeychuk)
gen.faire genre que ça vaделать вид, что все нормально (Alex_Odeychuk)
inf.faire çaделать то самое (z484z)
gen.faire çaзаниматься любовью
inf.faut que ça saute !быстрее! (z484z)
inf.faut que ça saute !скорее! (z484z)
inf.faut que ça saute !сию секунду! (z484z)
inf.faut que ça saute !сию минуту! (z484z)
inf.fourrer ça et làрассовывать (Morning93)
inf.fourrer ça et làрассовать (Morning93)
inf.fêter çaотметить (событие)
inf.fêter çaспрыснуть
gen.il a ça dans le sang yнего это в крови
inf.il manquait plus que çaэтого @ещё не хватало (z484z)
inf.il manquait plus que çaтолько этого не хватало (z484z)
gen.il me reste plus que çaмне ничего другого не остаётся (Morning93)
inf.il y a de ça trois joursуже три дня прошло (z484z)
gen.il y a que çaвидимо-невидимо (ARTHUR — Déjà, il y avait plusieurs clairières… Et puis le rocher triangulaire, j’aime autant vous dire : il y avait que ça, des rochers triangulaires. z484z)
gen.j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsiя сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai pas le temps pour çaу меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
gen.j'aime çaмне это нравится (Alex_Odeychuk)
inf.je dis ça, je dis rienя конечно ничего не хочу сказать, но (rousse-russe)
inf.je dis ça, je dis rienэто я просто так сказал (z484z)
inf.je dis ça, je dis rienбез обид, это так и есть (z484z)
inf.je dis ça, je dis rienЭто я так, к слову (z484z)
gen.je dis ça, je dis rienсами понимаете (youtu.be z484z)
gen.je le sais et ça se voitя это знаю и это видно (Alex_Odeychuk)
gen.je le sais tu adores çaя же знаю, ты это обожаешь (Alex_Odeychuk)
gen.je tu, etc.. n'ai pas les moyens de me payer çaне по карману (Jeannot S)
gen.je ne pense pas que ça puisse êtreне думаю, что это может быть (то-то и то-то Alex_Odeychuk)
gen.je ne pense qu'à çaя думаю только об этом (Alex_Odeychuk)
gen.je tu, etc.. ne peux pas me payer çaне по карману (Jeannot S)
gen.je tu, etc.. ne peux pas me permettre d'acheter çaне по карману (Jeannot S)
gen.je ne sais pas ce que ça remplaceя не знаю, что это меняет (Alex_Odeychuk)
gen.je ne suis pas payé pour çaя не нанимался это делать
gen.je ne suis pas payé pour çaэто не моё дело
gen.je ne te dis que çaужасный
gen.je ne te dis que çaпотрясающий
gen.je ne vous dis que çaужасный
gen.je ne vous dis que çaпотрясающий
gen.je sais qu'ça fait cliché dire queзнаю, что принято говорить, что (Alex_Odeychuk)
inf.je te le revaudrai ça !я тебе это припомню! (marimarina)
inf.Je te revaudrai çaя у тебя в долгу (z484z)
inf.Je te revaudrai çaя отдам тебе сторицею (z484z)
inf.Je te revaudrai çaя тебе отплачу за это (z484z)
gen.je veux pas qu'ça s'arrêteя не хочу, чтобы это заканчивалось (Alex_Odeychuk)
inf.je vois ça d'iciвоображаю
inf.je vois ça d'iciпредставляю себе
inf.je vois ça d'iciпредставляю себе
inf.je vois ça d'iciзнаю
inf.je vois ça d'iciпонимаю
inf.je vois ça d'iciвижу
gen.je voulais pas dire çaя не хотела этого говорить (Alex_Odeychuk)
gen.je voulais pas dire ça en tout cas pas que çaя не хотела этого говорить, по крайней мере, не только это (Alex_Odeychuk)
inf.je vous fais ça pour le même prixя Вам уступлю его за ту же цену (z484z)
gen.je vous revaudrai çaя у вас в долгу (kopeika)
slangJeka, laisse-moi t'expliquer le frère chaud:ça veut dire un "homo"Жека, поясняю про теплого брата: имеется в виду "гей" (Vishera)
gen.J'espère que ça réussiraНадеюсь, это сбудется (z484z)
gen.jeter ca et laраскидать (Louis)
gen.j'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faireя продавец мечты и я знаю, как делать своё дело (Alex_Odeychuk)
gen.j'te fais croire que j'ai pas le temps pour çaя заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
quot.aph.La grippe, ça dure huit jours si on la soigne et une semaine si on en fait rien.Грипп продолжается 8 дней, если его лечат, и одну неделю, если ничего не предпринимают. ((Здесь игра слов, "dans huit jours" означает "одна неделя". ) Raymond Devos (род. 1922), комик. Helene2008)
gen.la premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on vaв первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждёт (Alex_Odeychuk)
philos.la vie est comme çaтакова жизнь (sophistt)
slanglaisse-moi t'expliquer le frère chaud:ça veut dire un "homo"поясняю про теплого брата: имеется в виду "гей" (Vishera)
gen.l'amour ça passe ou ça casseлюбовь – это чувство прошло, разбилось (Alex_Odeychuk)
gen.l'amour ça passe ou ça lasseлюбовь – это чувство прошло, наскучило (Alex_Odeychuk)
gen.les gosses ça pousse viteребятишки растут быстро
gen.là comme çaпросто (si on se voyait là comme ça - если бы мы просто заметили друг друга Alex_Odeychuk)
inf.ma main n'est pas à ça prèsмоей руке не привыкать (KiriX)
gen.mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du malно не мне это причиняет боль (Alex_Odeychuk)
gen.mais y faut qu'ça bougeно нужно какое-то движение (Alex_Odeychuk)
gen.mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsно это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk)
gen.mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsно это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.malgré çaнесмотря на это (Alex_Odeychuk)
gen.me dire que peut-être tout ça ne sert à rienговорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk)
gen.mieux que çaлучше (z484z)
gen.mieux que çaдаже лучше (z484z)
gen.mieux que çaболее того (dnk2010)
inf.moi, ça risque pasмне это не грозит (Iricha)
gen.même si ça vous défriseдаже если вас это разочарует (Alex_Odeychuk)
gen.оn sait très bien comment ça finiraмы прекрасно понимаем, чем все закончится (Alex_Odeychuk)
gen.non je n'ai jamais dit çaнет, я никогда такого не говорил (Alex_Odeychuk)
gen.non je n'ai jamais dit ça a l'envolée ou au hasardнет, я никогда такого не говорил в порыве или наобум (Alex_Odeychuk)
gen.non je n'ai jamais dit ça à d'autres que toiнет, я никогда такого не говорил кому-то ещё, кроме тебя (Alex_Odeychuk)
inf.On a pas idée de ça !Мыслимо ли это! (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.on ne donne pas pour rien comme çaмы не отдаём ни за что, просто так (Alex_Odeychuk)
gen.on ne m'ôtera pas ça de l'idéeменя не переубедить
gen.on sait pourtant que ça ne mène a rienвсе же мы понимаем, что это ни к чему не приведёт (Alex_Odeychuk)
gen.on s'oublie pas comme çaтак друг о друге не забывают (Alex_Odeychuk)
gen.on verra bien où ça mèneпосмотрим, к чему это приведёт (Alex_Odeychuk)
gen.oui, ça a l'airоно и видно (z484z)
gen.pas exactement comme çaне совсем так (Stas-Soleil)
inf.pas plus compliqué que çaвсего-то делов (ybelov)
gen.pas si grand que çaне такой уж большой
gen.pas si ...que çaне такой уж (Louis)
gen.pas si rarement que çaне так уж редко (Cela arrive, pas si rarement que ça, même à ceux qui utilisent la machine depuis longtemps. I. Havkin)
gen.pas tant que çaне особенно
gen.pas tant que çaне очень
gen.pas çaне то
inf., humor.pencher du côté ou ça va tomberбыть неустойчивым
gen.penser à tout çaдумать обо всём этом (Alex_Odeychuk)
gen.pleurer ça fait du bien si tu as de la peineплачь, это поможет, если тебе больно (Alex_Odeychuk)
gen.plus jamais çaбольше никогда (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.plus jamais çaникогда снова (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
inf.pour ce que ça vautкак бы там ни было (sophistt)
inf.pour ce que ça vautкак бы то ни было (sophistt)
gen.pour çaуж это точно
gen.pourquoi tu me fais ça ?почему ты так со мной? (Alex_Odeychuk)
inf.prend ça !получи! вот тебе! (z484z)
inf.prend ça !получай! (z484z)
gen.prier pour que ça s'arrêteмолиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk)
inf.puisque c'est comme çaраз так (z484z)
inf.péter il faut que ça pète ou que ça dise pourquoiэто должно быть во что бы то ни стало
inf.Qu'est-ce que ça peut faire ?Ну и что из того? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
astronaut.raie K de CaК-линия кальция
food.ind.rapport sucre/K + Na + Caотношение сахар/K + Na + Ca
gen.rayez ça de votre catalogueи не рассчитывайте на это
inf.regardez-moi ça... !ну и... ! (...кривляка)( fiuri2)
electr.eng.relais de surintensite caреле защиты по переменному току (MichaelBurov)
gen.remettre çaвыпить
gen.remettre çaзаказать то же самое
gen.remettre çaповторить
gen.remettre çaначинать снова
gen.si c'est comme çaесли это так (z484z)
gen.si je te voyais là comme çaесли бы я просто тебя заметил (Alex_Odeychuk)
gen.si on se voyait là comme çaесли бы мы просто заметили друг друга (Alex_Odeychuk)
gen.si tu me voyais là comme çaесли бы ты просто так заметила (Alex_Odeychuk)
gen.si tu vas par-là, ça me convient aussi dépose-moiесли ты сделаешь этот шаг, мне просто придётся уйти (Alex_Odeychuk)
gen.si ça ne vous dérange pasесли вас это не затруднит (z484z)
gen.si ça ne vous dérange pasесли вам не трудно (z484z)
gen.si ça ne vous ennuie pasесли вас это не затруднит (z484z)
gen.si ça ne vous ennuie pasесли вам не трудно (z484z)
gen.si ça se retrouve...если такое случится (...)
inf.si ça se trouveможет (z484z)
inf.si ça se trouveчасом (z484z)
inf.si ça se trouveпоходу (z484z)
gen.si ça se trouveвполне возможно (фамильярно; синоним: il n'est pas possible physchim_50)
gen.si ça se trouveесли так, то... (kiss-lick)
gen.si ça t'amuseесли хочешь
inf.si ça te chanteесли хочешь (lyamlk)
inf.si ça te fait rienесли ты не против (z484z)
inf.si ça te tenteесли тебе интересно (sophistt)
inf.si ça te tenteесли желаешь (sophistt)
inf.si ça te tenteесли хочешь (sophistt)
gen.si ça tombeвполне возможно
inf.si ça vous dérange pasесли вы не против (z484z)
inf.si ça vous tenteесли желаете (sophistt)
inf.si ça vous tenteесли вам интересно (sophistt)
inf.si ça vous tenteесли хотите (sophistt)
geol.solontschak Caсолончак, обогащённый солями Са
geol.solontschak Ca,Naсолончак, обогащённый солями Са и Na
food.ind.sucre de mélasse calculé à partir de la teneur en K + Na + Caсахар мелассы, вычисленный по содержанию K + Na + Ca
gen.sur un rythme comme çaв таком ритме (z484z)
inf.tant que çaтак много
inf.tant que çaтак
inf.tant que ça peutизо всех сил
inf.tant que ça peutкак можно быстрее
gen.tout çaэто всё (Tout ça va finir par me rendre fou. - От всего этого у меня голова идёт кругом (букв.: это всё сведёт меня с ума). Alex_Odeychuk)
gen.tout çaвсё это (même en dormant, j'pense à tout ça - даже во сне, я думаю обо всём этом Alex_Odeychuk)
gen.tout ça ne sert à rienво всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk)
gen.tout ça pour un garçonвсё это ради мальчишки (Alex_Odeychuk)
gen.tu diras "papa" parfois comme çaты иногда будешь говорить "папа" просто так (Alex_Odeychuk)
gen.tu es immature, tu dis ça pour m'faire malты как ребёнок, говоришь это, чтобы ранить меня (Alex_Odeychuk)
gen.tu le sais bien j'adore çaты же знаешь, что я обожаю это (Alex_Odeychuk)
gen.tu prie pour que ça s'arrêteты будешь молиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk)
gen.tu vois, je t'aime comme çaвидишь, вот так я люблю тебя (Alex_Odeychuk)
inf.un cœur grand comme çaщедрость
inf.un cœur grand comme çaвеликодушие
inf.un cœur gros comme çaщедрость
inf.un cœur gros comme çaвеликодушие
inf.un truc comme çaчто-то типо (z484z)
inf.un truc comme çaчто-то вроде (z484z)
inf.un truc comme çaпримерно (z484z)
gen.une fille ça a le cœur tout rempli de chansonsдевочка с наполненным песнями сердцем (Alex_Odeychuk)
gen.une fille ça a les yeux tout remplis de bonheurдевочка с глазами, наполненными счастьем (Alex_Odeychuk)
gen.une fille ça peut aussi avoir le cœur briséдевочка с разбитым сердцем (Alex_Odeychuk)
gen.viens ça petitиди сюда, крошка
gen.viens ça petiteиди сюда, крошка
gen.Vivement que ça finisse !Скорее бы это кончилось ! (Iricha)
busin.vous avez beau jeu de dire caвам легко об этом говорить
inf.y a trois ans de çaтри года назад (youtu.be z484z)
inf.à côté de çaкроме этого (z484z)
inf.à part çaа что ещё
gen.à quoi ça sert de pleurer après ?чего потом плакать? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ça a commencéпроцесс, что называется, пошёл (М.С.Горбачёв Alex_Odeychuk)
inf.ça alors !божечки (удивление или досада sophistt)
inf.ça alors !вот это да! (z484z)
gen.ça arrive quand ça arriveэто случится, когда суждено (Alex_Odeychuk)
inf.ça av ?как дела? (z484z)
inf.ça baigne ?как дела? (z484z)
inf.ça baise ?как дела? (z484z)
inf.ça biche ?как дела? (z484z)
inf.ça boum ?как дела? (z484z)
inf.ça boume ?как дела? (z484z)
inf.ça carbure ?как дела? (z484z)
inf.ça c'est un peu vraiв этом есть доля правды (z484z)
inf.ça c'est un taffвот непростая работёнка (z484z)
inf.ça c'est un taffэто непростая работёнка (z484z)
inf.ça c'est un taffэто сложная работа (z484z)
inf.ça c'est un taffвот сложная работёнка (z484z)
inf.ça c'est un taffэто сложная работёнка (z484z)
inf.ça c'est un taffвот непростая работа (z484z)
inf.ça c'est un taffвот сложная работа (z484z)
fig.ça commence à être grilléстановится жарко
gen.ça coûtera ce que ça coûteraсколько бы это ни стоило
Игорь Миг, inf.ça craintужас!
Игорь Миг, inf.ça craintотстой!
gen.ça craint du boudinСтрах! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы. Guэrin)
gen.ça craint du boudinСтремно! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы. Guэrin)
gen.ça craint du boudinЭто страшно! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы. Guэrin)
gen.ça craint du boudinosСтремно! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы (ça craint du boudin), но окончание слова boudin специально исковеркано Guэrin)
gen.ça craint du boudinosСтрах! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы (ça craint du boudin), но окончание слова boudin специально исковеркано Guэrin)
fig.ça doit être dans mes cordesэто, похоже, мне по плечу (Yanick)
inf.ça déchire ?как дела? (z484z)
gen.ça dépendкак сказать? (z484z)
gen.ça dépendпо-разному (z484z)
gen.ça dépendкак тебе сказать? (z484z)
gen.ça dépendкак вам сказать? (z484z)
gen.ça dépendзависит от обстоятельств (Stas-Soleil)
inf.ça dépote ?как дела? (z484z)
inf.ça fait beaucoup pour un seul hommeэто слишком для одного человека
inf.ça fait bienэто имеет хороший вид
inf.ça fait du bien par ou ça passeприятно пить (это)
inf.ça fait du bien par ou ça passeхорошо идёт
nonstand.ça fait la rue Michelхватит (парижское арго nattar)
gen.ça fait mon blotэто мне подходит
inf.ça fait une balladeполучится целая прогулка (z484z)
inf.ça farte ?как дела? (z484z)
gen.ça fera que ça feraбудь что будет
inf.ça filoche ?как дела? (Kaamelott z484z)
inf.ça gaze ?как дела? (z484z)
idiom.Ça glisse comme sur les plumes d'un canardкак с гуся вода (ROGER YOUNG)
gen.ça le prend comme çaвдруг на него находит
circusça leur demande très peu de charge de travail mental pour effectuer ces étonnantes prouesses.чтобы совершать все эти трюки, им требуются минимальные умственные усилия (Alex_Odeychuk)
gen.ça m'a marquéэто меня задело (Ça m'a marqué à la vie - это запомнилось мне на всю жизнь NikaGorokhova)
gen.ça m'a marquéэто поразило меня (Ça m'a marqué à la vie - это запомнилось мне на всю жизнь NikaGorokhova)
gen.ça m'a marquéэто запомнилось мне (Ça m'a marqué à la vie - это запомнилось мне на всю жизнь NikaGorokhova)
inf.ça marche ?как дела? (z484z)
inf.ça marche quand ça a le tempsкапризничает (о плохо работающем механизме)
gen.ça marche ça rouleидёт! (z484z)
idiom.Ça me botteэто мне подходит (julia.udre)
gen.ça me rend folleэто сводит меня с ума (говоря о женщине Alex_Odeychuk)
inf.ça me soûleкак мне это надоело! (SergeyLetyagin)
inf.ça m'emballe pas tropэто мне не нравится (z484z)
inf.ça m'emballe pas tropэто меня не трогает (z484z)
gen.ça m'est égalни холодно ни жарко (z484z)
gen.ça m'est égalхоть трава не расти (z484z)
gen.ça m'est égalодно и то же (z484z)
gen.ça m'est égalбезразлично (z484z)
gen.ça m'est égalбез разницы (z484z)
gen.ça m'est égalкакая разница (z484z)
gen.ça m'est égalни тепло ни холодно (z484z)
gen.ça m'est égalмое дело сторона (z484z)
gen.ça m'est égalвсе одно (z484z)
gen.ça m'est égalвсе едино (z484z)
gen.ça m'est égalни жарко ни холодно (z484z)
gen.ça m'est égalневажно (z484z)
gen.ça m'est égalодинаково (z484z)
gen.ça m'est égalвсе равно (z484z)
inf.ça mouline ?как дела? (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceДа что ты, какие пустяки (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceДа что ты, какие мелочи (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceНу что ты, какая ерунда! (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceДа что ты, какая ерунда (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceЭто такие пустяки! (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceНу что ты, какие мелочи! (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceНу что ты, какие пустяки! (z484z)
gen.ça n'a rien à voir avec çaс этим нет ничего общего (Alex_Odeychuk)
idiom.Ça ne court pas les rues, qqchраз два и обчёлся (z484z)
gen.Ça ne craint rien iciС ним ничего не случиться (z484z)
gen.Ça ne craint rien iciЕму ничего не будет (z484z)
gen.Ça ne fait rienНичего! (z484z)
gen.Ça ne fait rienНе стоит извинения (z484z)
gen.Ça ne fait rienНичего страшного (z484z)
gen.Ça ne fait rienНе страшно (z484z)
gen.ça ne me convenait pas , ça n'était pas à mon goûtне пришлось (totoll)
gen.ça ne me regarde pasэто меня не касается (Из книги "La peste" par Albert Camus Enfant_Riche_Deprime)
gen.ça ne mord pasэто не опасно
gen.ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsэто не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ça ne se demande pasНечего и спрашивать. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
context.ça ne sert à rienэто ничего не даёт (kee46)
gen.ça ne va pas marcher , "ça va foirer " argotэто не получится (totoll)
inf.ça ne vaut pas un souгроша ломаного не стоит
inf.ça nous a pourri les vacancesэто испортило нам каникулы (Iricha)
gen.ça nous dépasseДля нас это очень тяжело понять (Voledemar)
inf.ça passeпойдет (согласие z484z)
inf.ça peut arriverтакое случается (sophistt)
inf.ça peut arriverтакое бывает (sophistt)
inf.ça pétrole ?как дела? (z484z)
inf.ça rentre par une oreille et ça ressort par l'autreв одно ухо влетает, из другого вылетает а в голове не остаётся (z484z)
inf.ça rentre par une oreille et ça ressort par l'autreв одно ухо влетело в другое вылетело (z484z)
inf.ça roule ?как дела? (z484z)
inf.ça se tientэто имеет смысл (z484z)
gen.ça se voit àэто видно по (youtu.be z484z)
gen.ça sent le gazчувствуется запах газа (z484z)
gen.ça sent le gazгазом пахнет (z484z)
gen.ça sert à rien de courirнапрасно убегатьскрыватся
gen.ça te ditты не против? (Si cela t’intéresse, te convient, si tu te sens motivé. luciee)
gen.Ça tombe bien que...Так хорошо, что... (z484z)
cinemaÇa tourne !Запись пошла! (z484z)
sl., drug.ça t'prends les tripsон "унесёт" тебя (Alex_Odeychuk)
gen.ça vaвсё нормально (faire genre que ça va - делать вид, что всё нормально Alex_Odeychuk)
gen.ça va chercher dans cent francsэто обойдётся в сотню франков
gen.ça va chercher dans cent francsэто составит сотню франков
gen.ça va chercher dans mille francsэто обойдётся примерно в тысячу франков
inf.ça va comme tu veux ?как дела? (z484z)
gen.ça va comme çaменя это устраивает (Alex_Odeychuk)
gen.ça va comme ça peutдела идут так себе
idiom.ça va demander beaucoup de travailработы – конь не валялся (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.ça va demander beaucoup de travailработы впереди ещё непочатый край (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.ça va demander beaucoup de travailработы непочатый край (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Ça va à la maison ?Как дома? (z484z)
gen.ça va, ça vientпо-разному (z484z)
gen.ça va, ça vientто так, то так (z484z)
inf.ça va être costaudобед будет плотным (Iricha)
gen.ça va être ta fêteсмотри у меня
gen.Ça vaut bien, ça va le mieux du mondeхорошо, лучше не бывает (z484z)
gen.ça veut direэто означает (Stas-Soleil)
gen.ça vous fera les piedsэто будет вам уроком
gen.ça vous pose un hommeэто придаёт значительности человеку
market.évolution du CAувеличение оборота продаж (elenajouja)
gen.être comme çaбыть такой (Alex_Odeychuk)
gen.être comme çaбыть таким (Alex_Odeychuk)
gen.être comme çaбыть такими (dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça - скажи мне, если мы должны быть совсем не такими Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases