Subject | French | Russian |
rel., christ. | autre brebis | другая овца (термин, обозначающий христиан, питающих надежду на жизнь в земном раю OstrichReal1979) |
idiom. | brebis comptées, le loup les mange | излишняя предосторожность может и помешать (ROGER YOUNG) |
proverb | brebis comptées le loup les mange | крадёт волк и считанную овцу |
agric. | brebis de boucherie | откормленная овца (I. Havkin) |
agric. | brebis de boucherie | овца мясного типа (I. Havkin) |
agric. | brebis de boucherie | убойная овца (I. Havkin) |
agric. | brebis de race Romanov | овца романовской породы (шубная) |
gen. | brebis du bon Dieu | кроткая овечка (ROGER YOUNG) |
idiom. | brebis du bon Dieu, bonne brute | кроткая овечка (ROGER YOUNG) |
agric. | brebis du Larzac | овца ларзакской породы |
inf. | brebis galeuse | паршивая овца (Julien01) |
proverb | brebis galeuse gâte le troupeau | паршивая овца всё стадо портит (vleonilh) |
agric. | brebis laitière | дойная овцематка (I. Havkin) |
agric. | brebis laitière | молочная овца (I. Havkin) |
agric. | brebis Lincoln | овца породы "линкольн" |
agric. | brebis mère | овца с приплодом (I. Havkin) |
agric. | brebis mère | овцематка (I. Havkin) |
agric. | brebis portante | суягная овца (I. Havkin) |
idiom. | brebis qui bêle perd sa goulée | кто много разговаривает, не успевает ничего сделать (ROGER YOUNG) |
proverb | brebis qui bêle perd sa goulée | кто за обедом много болтает, тот голодный бывает |
proverb | brebis qui bêle perd sa goulée | кто за обедом болтает, тoт голоден бывает (vleonilh) |
agric. | brebis reproductrice | племенная овца (I. Havkin) |
agric. | brebis reproductrice | овцематка (I. Havkin) |
proverb | brebis trop apprivoisée de trop d'agneaux est tétée | кроткая овца всегда волку по зубам (vleonilh) |
idiom. | brebis trop gardée de trop d'agneaux est têtée | у семи нянек дитя без глаза (ROGER YOUNG) |
agric. | brebis à lait | дойная овцематка (I. Havkin) |
agric. | brebis à lait | молочная овца (I. Havkin) |
agric. | brebis à lait | дойная овцематка (I. Havkin) |
agric. | brebis à lait | молочная овца (I. Havkin) |
bible.term. | brebis égarée | заблудшая овца (August Seneca) |
gen. | chaque troupeau a sa brebis galeuse | в семье не без урода (ROGER YOUNG) |
idiom. | donner la brebis à garder au loup | пустить козла в огород doux comme un agneau кроткий как ягнёнок (ROGER YOUNG) |
proverb | donner la brebis à garder au loup | пустить козла в огород |
obs. | faire un repas de brebis | есть всухомятку |
cook. | fromage de brebis | овечий сыр (Пума) |
food.ind. | fromage de lait de brebis | овечий сыр |
gen. | клок.Il est bon de gagner même un troupeau de laine de la brebis galeuse. | с паршивой овцы хоть шерсти клок (ROGER YOUNG) |
proverb | il faut tondre la brebis sans l'écorcher | шерсть стриги, а шкуры не дери (vleonilh) |
proverb | il faut tondre ses brebis et non les écorcher | шерсть стриги, а шкуры не дери |
proverb | il ne faut qu'une brebis galeuse pour infester un troupeau | паршивая овца всё стадо портит |
proverb | il n'est pas toujours temps de brebis tondre | всякое семя знает @своё время (vleonilh) |
milk. | lait de brebis | овечье молоко |
gen. | laitue de brebis | валериана овощная |
gen. | laitue de brebis | рапунцель |
idiom. | les boucs et les brebis | грешники и праведники (ROGER YOUNG) |
idiom. | les boucs et les brebis | злые и добрые (ROGER YOUNG) |
entomol. | mouche de la brebis | овод овечий (Oestrus ovis) |
food.ind. | oseille des brebis | щавелёк |
food.ind. | oseille des brebis | малый щавель |
agric. | oseille des brebis | щавель малый (Rumex acetosella L.) |
proverb | ou brebis sont, laine est | воеводою быть, не без меду жить (vleonilh) |
agric. | pois de brebis | чина посевная (Lathyrus sativus L.) |
idiom. | qui se fait brebis agneau, le loup le mange | сделайся только овцой, а уж волки тут как тут (ROGER YOUNG) |
dog. | troupeau de brebis | стадо овец (ROGER YOUNG) |
proverb | à brebis tondue Dieu mesure le vent | бог по силе крест налагает (Rori) |