Subject | French | Russian |
gen. | air à boire | застольная (песня) |
psychophys. | avez-vous arrêté de boire du cognac le matin ? | вы уже перестали пить коньяк по утрам? (sophistt) |
environ. | biotechnologie à but médical | биотехнология в области здоровья (Биотехнология, имеющая отношение к здоровью, обычно используется в производстве фармацевтических препаратов из длинных протеиновых молекул, в генной инженерии и пр.) |
slang | Boire après du haschisch c'est comme se moucher après de la coke | Пить после гашиша — это все равно что высморкаться после кокоса |
slang | Boire après du haschisch c'est comme se moucher après de la coke | Пить после гашиша - это все равно что высморкаться после кокоса (CRINKUM-CRANKUM) |
afr. | boire au clairon | пить из горлышка, прямо из бутылки (nattar) |
gen. | boire au galet | пить, запрокинув голову, не пригубив рюмку (glaieul) |
gen. | boire au goulot | пить прямо из бутылки |
gen. | boire au goulot | пить из горлышка |
gen. | boire avec modération | пить в меру (Helene2008) |
gen. | boire comme un grenadier | пить как сапожник |
idiom. | boire comme un templier | пить как сапожник (Manon Lignan) |
gen. | boire comme un trou | пить запоем (Yanick) |
gen. | boire comme un trou | пить мёртвую |
idiom. | boire comme un trou | напиться в стельку (z484z) |
idiom. | boire comme un trou | напиваться в стельку (z484z) |
gen. | boire comme un trou | хлещет (ROGER YOUNG) |
gen. | boire comme un trou | пьянствовать |
gen. | boire comme un trou | много пить |
gen. | boire comme un troupier | пить как сапожник |
gen. | boire comme un évier | пить мёртвую |
gen. | boire comme un évier | пьянствовать |
gen. | boire comme un évier | много пить |
gen. | boire comme une éponge | пить мёртвую |
gen. | boire comme une éponge | пьянствовать |
gen. | boire comme une éponge | много пить |
inf. | boire cul sec | выпить залпом (IreneBlack) |
inf. | boire cul sec | пить залпом (IreneBlack) |
inf. | boire cul sec | пить "до дна" (IreneBlack) |
gen. | boire dans le creux | пить из пригоршни |
fire. | boire depuis une borne d'incendie | пить из пожарного гидранта (Alex_Odeychuk) |
fig. | boire des yeux | пожирать глазами (Helene2008) |
fig. | boire des yeux | глаз не отвести (Helene2008) |
gen. | boire du lait | пить молоко (Alex_Odeychuk) |
gen. | boire du lait tout chaud | пить парное молоко |
fig. | boire du petit lait | упиваться (счастьем, наслаждением, комплиментом... marimarina) |
gen. | boire d'une seule traite | выпить одним глотком (Бугровецкая) |
gen. | boire d'une seule traite | выпить залпом (Бугровецкая) |
cook. | boire et manger | попить и поесть (Alex_Odeychuk) |
idiom. | Boire / faire quelque chose en Suisse | выпивать/делать что-л. в одиночку, не приглашая друзей (julia.udre) |
inf. | boire jusqu'à plus soif | пить сверх меры |
idiom. | boire la calice jusqu'à la lie | пить горькую чашу до дна (ROGER YOUNG) |
gen. | boire la coupe jusqu'à la lie | испить чашу до дна |
gen. | boire la goutte | выпить спиртного |
gen. | boire la tasse | испытывать финансовые трудности (Serggro) |
gen. | boire la tasse | быть на грани банкротства (Serggro) |
gen. | boire la tasse | нахлебаться води (при купании) |
belg. | boire le café | пить кофе (vleonilh) |
idiom. | Boire le calice jusqu'à la lie | испить чашу до дна (z484z) |
fig. | boire le calice jusqu'à la lie | испить чашу до дна |
journ. | boire le calice jusqu'à la lie | испить чашу до дна |
law, ADR | boire le coup de l'étrier | выпить на посошок (vleonilh) |
gen. | boire le coup de l'étrier | выпить на прощанье |
inf. | boire le coup de l'étrier | посошок ("C'était aussi le coup que l'on buvait juste avant de mettre le pied à l'étrier (ou juste après), et donc "le dernier pour la route" comme on dit aussi." SVT25) |
gen. | boire le vin de l'étrier | выпить на посошок (glaieul) |
gen. | boire les paroles de | с упоением слушать кого-то (z484z) |
gen. | boire les paroles de | заглядывать в рот (z484z) |
gen. | boire les paroles de qn | жадно слушать кого-л. смотреть в рот |
fig. | boire les pots de café | пить кофе ведрами (Lucile) |
gen. | boire l'obstacle | преодолевать препятствия |
gen. | boire raisonnablement | пить умеренно |
gen. | boire rasades sur rasades | пить стакан за стаканом |
gen. | boire sans soif | пить много |
gen. | boire sec | пьянствовать |
gen. | boire tiède | пить тёплым |
gen. | boire tout d'un trait | выпить залпом |
gen. | boire toutes les nuits | пить каждую ночь (Alex_Odeychuk) |
journ. | boire un affront | снести молча обиду |
journ. | boire un affront | сносить молча обиду |
inf., fig. | boire un bouillon | потерпеть крах |
inf. | boire un bouillon | понести большие потери |
inf. | boire un bouillon | наглотаться води |
inf. | boire un canon | пропустить по стаканчику (marimarina) |
inf. | boire un canon | выпить по рюмке (au XVIe siècle le canon faisait 1/16e de pinte marimarina) |
obs. | boire un canon soviétique | пропустить по стаканчику красного вина (marimarina) |
gen. | boire un coup выпить | подкрепиться (Morning93) |
gen. | boire un coup de trop | выпить (лишнее) |
gen. | boire un coup | выпить |
gen. | boire un coup de trop | перебрать (спиртного marimarina) |
inf. | boire un coup à l'aise | выпить в комфортной обстановке (sophistt) |
inf. | boire un coup à l'aise | спокойно выпить (т.е. в спокойной обстановке sophistt) |
gen. | boire un doigt de vin | выпить рюмочку (вина) |
inf. | boire un litre | распить бутылочку |
gen. | boire un pot | посидеть |
gen. | boire un pot | выпить |
gen. | boire un verre de trop | перепить (z484z) |
gen. | boire un verre de trop | выпить лишнего (z484z) |
gen. | boire une goutte de vin | выпить рюмочку |
gen. | boire une tasse | нахлебаться води (при купании) |
idiom. | boire à grands traits | долго пить, не отрываясь (Rori) |
gen. | boire à la glace | пить напиток с кусочком льда |
gen. | boire à la grande tasse | утонуть |
gen. | boire à la grande tasse | захлебнуться |
gen. | boire à la ronde | пить вкруговую (Rori) |
gen. | boire à la régalade | пить, запрокинув голову, не пригубив рюмку (и т.п.) |
gen. | boire à la santé de qn | пить за чьё-л. здоровье |
idiom. | boire à longs traits | пить медленно, смакуя напиток (Il parlait, épanoui, oubliant de manger, buvant à longs traits un vin serbe, à goût de rocher ... (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — Он говорил с увлечением, забыв о еде, и медленными глотками пил сербское вино с привкусом земли ... Rori) |
inf. | boire à l'œil | пить на дармовщинку (Marussia) |
gen. | boire à même la bouteille | пить прямо из бутылки |
gen. | boire à même le pot | пить прямо из банки (KiriX) |
gen. | boire à petites gorgées | пить маленькими глотками |
gen. | boire à plein bouche | пить большими глотками (vleonilh) |
gen. | boire à sa soif | напиться утолить жажду (Morning93) |
gen. | boire à sa soif | утолить жажду |
gen. | boire à tire-larigot | пить мёртвую |
environ. | bois de conifères | древесина хвойных пород |
environ. | bois méditerranéen | средиземноморский лес (Лесное образование, встречающееся в Средиземноморском регионе, характеризуется низкорастущими, ксерофильными, вечнозелеными деревьями и кустарниками. Является результатом разрушения первоначальной растительности в результате интенсивного пастбищного выпаса и пожаров) |
environ. | bois à usage de combustible | дрова (Древесина, используемая для обогрева в процессе сжигания) |
inf. | boit-sans-soif | пьянчуга |
inf. | boit-sans-soif | пьяница |
construct. | boit-tout | поглощающий колодец |
gen. | buvions dans les verres | пить из стаканов (z484z) |
inf. | ce n'est pas la mer à boire | это же не море выпить (marimarina) |
gen. | ce n'est pas la mer à boire | это не так уж трудно |
gen. | ce n'est pas la mer à boire | это вполне по силам (naiva) |
gen. | ce n'est pas la mer à boire | в этом нет ничего невозможного (naiva) |
inf. | c'est la mer à boire | это как море выпить (= очень сложно marimarina) |
gen. | c'est toute une mer à boire | да тут поле непаханное! (о большом объёме работы, за которую ещё никто не брался Yanick) |
gen. | chanson à boire | застольная (песня) |
environ. | charbon de bois | древесный уголь (Пористый твердый материал, на 85-90% содержащий углерод; производится в результате нагрева углеродистых материалов, таких как целлюлоза, древесина или торф, до температуры 500-600 градусов С без доступа воздуха) |
idiom. | commencer à boire | свалиться в синюю яму (алкоголь ROGER YOUNG) |
environ. | conservation du bois | сохранение древесины (Использование химикатов для предотвращения или замедления разрушения древесины, особенно под действием грибов или насекомых; к распространенным консервантам древесины относят креозот, вар, фторид натрия и деготь; применяют чаще всего к древесине, имеющей контакт с земной поверхностью) |
gen. | construction en bois | деревянная конструкция |
gen. | construction en ossature de bois | каркасное строительство |
gen. | copeaux de bois | опилки |
gen. | copeaux de bois | стружка |
gen. | copeaux de bois | щепа |
idiom. | croyez cela et buvez de l'eau claire | держи карман шире (ROGER YOUNG) |
idiom. | croyez cela et buvez de l'eau claire | как бы не так (ROGER YOUNG) |
inf. | croyez cela et buvez de l'eau claire | блажен, кто верует |
gen. | donne leur à boire cp. donne à boire à ces enfants | дай им напиться |
gen. | donne-lui à boire | дай ему напиться (lui в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с moi, nous, leur) |
gen. | donner boire | поить (Dehon Hэlгne) |
gen. | donner boire | поить (Dehon Hélène) |
idiom. | donner de l'eau à boire | обеспечивать достаточный заработок (ROGER YOUNG) |
gen. | donner à boire | дать напиться |
environ. | déchet de bois | древесные отходы (Отходы, образовавшиеся в ходе обработки сырой древесины) |
gen. | en pans de bois | а |
inf. | endroit sympa pour boire un verre tranquillement | приятное место, где можно спокойно пропустить стаканчик (sophistt) |
inf. | endroit sympa pour boire un verre tranquillement | приятное место, где можно спокойно выпить (sophistt) |
gen. | envie de boire | жажда |
proverb | espérance ne donne ni à boire ni à manger | надежда льстива, да обманчива (vleonilh) |
gen. | faire boire | напоить |
tech. | faire boire les fosses | наполнять чаны (водой или дубильным соком) |
food.ind. | faire boire un fût | доливать рассол в бочку (при посоле рыбы) |
environ. | filière bois | комплексное производство древесины (Взаимосвязанные этапы производства древесины, включая валку леса, обрезку сучьев, веток и коры, распиловку, отгрузку и транспортировку готовых досок или другой продукции) |
construct. | fontaine à boire | питьевой фонтанчик |
slang | Honnêtement je ne comprenais pas quel était ce plaisir de se retrouver dans des cours d'immeubles, déconner dans les discothèques, boire dans des toilettes souillées un porto poisseux qui donnait la tête lourde et pesante | Совершенно искренне не понимал, что за удовольствие тусоваться во дворах, беситься на дискотеках, пить в загаженных туалетах липкий портвейн, от которого мозги становятся тяжёлыми и неповоротливыми (Виктор Левашов, Угол атаки, 2004) |
gen. | il boirait la mer et les poissons | его мучает жажда |
inf. | il faut boire avec modération | пить надо в меру (sophistt) |
proverb | il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai de ton eau | не плюй в колодец, пригодится воды напиться (vleonilh) |
Canada | il pleut à boire debout | очень сильный дождь (Yanick) |
Canada | il pleut à boire debout | льёт как из ведра (Yanick) |
idiom. | il y a de l'eau à boire | здесь есть чем поживиться (ROGER YOUNG) |
inf. | il y a à boire et à manger | что-то нравится, что-то нет (marimarina) |
fig. | il y a à boire et à manger | на всех хватит (greenadine) |
inf. | il y a à boire et à manger | есть и хорошее и плохое (marimarina) |
gen. | il y a à boire et à manger | густое питьё |
environ. | industrie du bois | лесная промышленность (Отрасль промышленности, связанная с заготовкой и переработкой древесины) |
gen. | j'ai failli boire | я чуть не захлебнулся |
fig. | je boirais la mer et les poissons | сейчас бы море выпил (от жажды marimarina) |
gen. | je ne boirai pas que de l'eau | я буду пить не только воду (Alex_Odeychuk) |
gen. | le boire et le manger | еда |
gen. | le boire et le manger | стол |
rude | Les gens qui boivent de la bière " allégée " n'aiment pas boire de la bière mais plutôt pisser beaucoup | Людям, которые пьют "легкое" пиво, нравится не вкус пива, им просто нравится много ссать (Vishera) |
gen. | maison en ossature de bois | каркасное сооружение |
med. | maladie de Busse-Buschke | сахаромикоз |
med. | maladie de Busse-Buschke | европейский бластомикоз |
med. | maladie de Busse-Buschke | криптококкоз |
med. | maladie de Busse-Buschke | бластомикоз Буссе-Бушке |
gen. | manger du fromage et boire du vin | есть сыр и пить вино |
gen. | mur en ossature de bois | каркасная стена |
gen. | mur en ossature de bois | фахверковая стена |
gen. | ne buvez pas l'eau du robinet en Floride | не пейте воду из-под крана во Флориде (sophistt) |
proverb | Ne crache pas dans le puits, il peut se faire que tu en boives. | Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
gen. | offrir à boire | давать напиться |
gen. | offrir à boire | предложить выпить |
idiom. | on ne peut pas faire boire un âne qui n'a pas soif | насильно мил не будешь (ROGER YOUNG) |
idiom. | on ne peut pas faire boire un âne qui n'a pas soif | никого не заставишь делать что-л. насильно (ROGER YOUNG) |
gen. | on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif | насильно делать не заставишь |
gen. | payer à boire | платить за угощение |
gen. | perdre le boire et le manger | ни пить ни есть (с горя) |
gen. | perdre le boire et le manger | ни есть (от большой занятости) |
gen. | perdre le boire et le manger | ни спать |
gen. | en perdre le boire et le manger | ни пить ни есть |
gen. | en perdre le boire et le manger | быть всецело поглощённым чем-л. потерять покой |
environ. | produit du bois | изделие из древесины |
slang | Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer ! | Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй! |
proverb | quand le vin est tiré, il faut le boire | взялся за гуж - не говори, что не дюж (vleonilh) |
proverb | quand le vin est tiré, il faut le boire | Назвался груздём , полезай в кузов (kurtago) |
proverb | qui a bu boira | горбатого могила исправит |
proverb | qui a tiré le vin le boit | сам и расхлёбывай |
proverb | qui a tiré le vin le boit | сам заварил кашу |
proverb | qui fait la faute la boit | виноватого бьют |
gen. | se forcer à boire | заставить себя пить |
gen. | se laisser boire | быть приятным (о вине) |
gen. | servir à boire | подать напитки |
proverb | tel fait la faute qu'un autre boit | в чужом пиру похмелье |
gen. | terre - bois légère | древесно-волокнистая лёгкая глина |
gen. | terre à copeaux de bois | засыпка древесно-волокнистой глины |
gen. | verser à boire | дать напиться |
gen. | verser à boire | налить |
gen. | Vous êtes ce que vous buvez | Ты есть то, что ты пьёшь (ROGER YOUNG) |
fig. | y a à boire et à manger | в этом есть свои плюсы и минусы, это неоднозначно (rakhamim) |
idiom. | à petit manger bien boire | когда нечего есть, надо хотя бы хорошенько выпить (Rori) |
proverb | à petit manger, bien boire | кто мало ест, тот много пьет (marimarina) |