French | Russian |
Académie des Inscriptions et Belles-Lettres | Академия надписей и литературы (Фр. vleonilh) |
Académie des Inscriptions et Belles-Lettres | Академия надписей и изящной словесности |
amuser qn de belles paroles | морочить кому-л. голову |
amuser qn de belles paroles | водить за нос (Helene2008) |
amuser qn de belles paroles | обнадёживать кого-л. ложными обещаниями |
arbre d'une belle venue | стройное дерево |
arbre d'une belle venue | высокое дерево |
arranger qn de la belle manière | отругать кого-л. как следует |
arranger qn de la belle manière | разделать под орех |
arranger qn de la belle manière | разнести кого-л. в пух и прах |
autres bien plus belles, plus fortes que moi | другие, которые намного красивее и сильнее меня (Alex_Odeychuk) |
avoir de belles couleurs | иметь хороший цвет лица |
avoir de belles perspectives | иметь хорошие перспективы (vleonilh) |
avoir une belle dentition | иметь красивые зубы |
avoir une belle main | обладать красивым почерком |
avoir une belle plastique | иметь хорошую фигуру (Iricha) |
avoir une belle plume | обладать красивым почерком |
belle allure | хороший вид |
belle allure | статность |
belle amie | возлюбленная (sophistt) |
belle comme une fleur | прекрасная как цветок |
belle comme une madone | красивая как мадонна |
belle dame | элегантно одетая дама |
belle-dame | репейница (бабочка) |
belle dame | богато одетая дама |
belle-dame | лебеда |
belle de nuit | проститутка, выходящая на промысел ночью (ROGER YOUNG) |
belle de nuit | ночная фея (ROGER YOUNG) |
belle de nuit | ночная бабочка (ROGER YOUNG) |
Belle Epoque | "прекрасная эпоха" (период с 1880 г. и до первой мировой войны во Франции vleonilh) |
belle femme | красавица |
belle-fille | невестка |
belle-fille | сноха |
belle-fille | падчерица |
belle fortune | значительное состояние |
belle gosse | красивая девушка |
belle bonne humeur | хорошее настроение |
belle journée à vous | до свидания (z484z) |
belle journée à vous | доброго дня (z484z) |
belle lurette | довольно давно (DieAveline) |
belle lurette | долгий по продолжительности отрезок времени (DieAveline) |
belle maison | красивый дом (Alex_Odeychuk) |
belle menteuse | отчаянная врунья |
belle mort | естественная смерть (z484z) |
belle musique | прекрасная музыка (sophistt) |
belle-mère | мачеха |
belle-mère | свекровь |
belle-mère | тёща |
belle page | правая страница |
belle-petite-fille | дочь пасынка |
belle-petite-fille | неродная внучка |
belle-petite-fille | дочь падчерицы |
belle question ! | что за вопрос! |
belle question ! | хорошее дело! |
belle question ! | ну и вопрос! |
belle somme | большая, порядочная сумма денег (ksuh) |
belle-sœur | невестка |
belle-sœur | золовка |
belle-sœur | свояченица |
belle vie de luxe | сладкая жизнь в роскоши (Alex_Odeychuk) |
belle voix | хороший голос (vleonilh) |
belles choses | красивые вещи (Alex_Odeychuk) |
belles-lettres | беллетристика |
belles-lettres | художественная литература |
belles traces | красивые следы (Alex_Odeychuk) |
belles éclaircies | облачно с прояснениями (freken_julie) |
bête ou belle | глупышка или красотка (Alex_Odeychuk) |
ce livre est une belle réussite | эта книга большая удача (автора) |
ce que tu es belle | как ты красива (z484z) |
ce que tu es belle | какая ты красивая (z484z) |
c'est de la belle ouvrage | хорошая работа (тж ирон.) |
c'est la belle vie ! | вот это жизнь! |
c'est une belle crapule ! | он порядочный негодяй! |
c'est une belle utopie | это прекрасная утопия |
c'est vrai que j'mène la belle vie | это правда, что у меня красивая жизнь (Alex_Odeychuk) |
cette maison a une belle vue | из этого дома открывается прекрасный вид |
costume de la Belle époque | костюм "бель эпок" (1900-1910 гг. vleonilh) |
coucher à la belle étoile | спать под открытым небом |
dans ses belles heures | на пике популярности |
dans ses belles heures | в зените славы |
dans ses belles heures | в период расцвета |
dans ses belles heures | в доброе старое время |
dans ses belles heures | в лучшие времена |
dans une belle envolée | в порыве вдохновения (vleonilh) |
de belle apparence | красивый |
de belle prestance | осанистый (marimarina) |
de belle sorte | серьёзно |
de belle sorte | основательно |
de belle sorte | решительно |
de belle sorte | как следует |
de la belle manière | хорошенько |
de la belle manière | как следует |
de la belle manière | грубо |
de la belle manière | не стесняясь |
de la plus belle eau | чистейшей воды |
de plus belle | снова |
de plus belle | с новой силой (Lucile) |
de plus belle | всё больше и больше (Lucile) |
diamant d'une belle eau | брильянт чистой воды |
dormir à la belle étoile | спать под открытым небом (On dort davantage à la belle étoile l'été que l'hiver, surtout en Europe. adivinanza) |
d'une belle envolée | вдохновенный |
déchirer qn à belles dents | позорить |
déchirer qn à belles dents | поносить (кого-л.) |
déchirer à belles dents | жадно есть |
déchirer qn à belles dents | перемывать кому-л. косточки |
déchirer qn à belles dents | разбирать кого-л. по косточкам |
déchirer à belles dents | уписывать за обе щёки |
elle a une belle académie y | неё прекрасные формы |
elle est la plus belle | она самая красивая (Alex_Odeychuk) |
elle est magnifiquement belle dans l'intimité | она невероятно хороша в постели (Alex_Odeychuk) |
elles sont belles | все они прекрасны (Alex_Odeychuk) |
elles sont belles telles qu'elles | они прекрасны такие, какие они есть (Alex_Odeychuk) |
en apprendre de belles | узнать хорошенькие вещи (о ком-л., о чём-л.) |
en belle place | на видном месте (Doit-on vraiment s'étonner d'y retrouver la France en belle place ?) |
en dire de belles | наговорить глупостей |
en faire de belles | натворить дел (разг. vleonilh) |
en faire de belles | наделать глупостей |
en faire voir de belles à... | наделать хлопот |
endormir de belles paroles | заговорить зубы |
enfileur de belles phrases | краснобай |
enfileur de belles phrases | болтун |
ex-belle-mère | мать бывшей жены (z484z) |
ex-belle-mère | "бывшая тёща" (z484z) |
faire la belle | служить (о собаке) |
faire la belle | стоять на задних лапах |
faire la belle | совершить побег |
faire la part belle à | дать преимущество кому-л. (nilb0g) |
faire la part belle à qn | дать лучшую часть (nilb0g) |
faire la prendre belle à qn | дать преимущество (кому-л.) |
faire la prendre belle à qn | дать лучшую часть |
garde-toi belle | оставайся красавицей (film "La reine blanche" (1991), 01:51:28 z484z) |
homme de belle carrure | широкоплечий человек |
homme d'une belle carrure | широкоплечий человек |
il a manqué une belle occasion de se taire | ему лучше било бы помолчать |
il a une belle voix | у него прекрасный голос |
il y a belle heure que... | давно уже (...) |
j'ai eu une belle peur | я здорово испугался |
j'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baigné | я нашёл прекрасную воду, в которой искупался (Alex_Odeychuk) |
Je l'ai echappé belle | уф ! меня пронесло (kki4ab) |
je te promets que tu es belle | уверяю тебя, что ты красива |
j'mène la belle vie | у меня красивая жизнь (Alex_Odeychuk) |
la bailler belle | втирать очки |
la bailler belle à qn | морочить голову (кому-л.) |
la belle | красотка |
la belle affaire ! | велико ли дело! |
la belle affaire ! | вот невидаль! |
la belle affaire ! | ну так что же! |
La belle affaire. | Подумаешь, важность. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
la belle affaire ! | подумаешь |
la Belle Epoque | начало XX века |
la Belle Epoque | "бель-эпок" |
la belle matinée quand nous nous sommes vus | чудесное утро, в которое мы встретились (в значении относит, местоимения) |
la belle n'est jamais sage | красавица нисколько не умная (Alex_Odeychuk) |
la belle n'est jamais sage quand tu diras que c'est ma faute | красавица нисколько не умная, утверждающая, что во всем виноват я (Alex_Odeychuk) |
la Belle Province | Квебек |
la belle raison ! | вот так так! |
la mer était belle | море было спокойным |
la plus belle femme du monde | самая красивая женщина в мире (le выражает превосходную степень, если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется) |
la vie est belle | жизнь красива (Alex_Odeychuk) |
la vie est belle | жизнь хороша (жизнь красива Alex_Odeychuk) |
l'ami intime celui que tu appelles quand l'espoir se fait la belle | близкий друг, которого ты зовёшь, когда падаешь духом (Alex_Odeychuk) |
langue de belle mère | дудка-гудок (NikaGorokhova) |
langue de belle mère | дудочка-язычок (NikaGorokhova) |
l'eau belle | прекрасная вода (Alex_Odeychuk) |
l'eau belle que je m'y suis baigné | прекрасная вода, в которой я искупался (Alex_Odeychuk) |
les belles-lettres | художественная литература |
les belles-lettres | словесность |
les belles manières | хорошие манеры |
les belles manières | воспитанность |
Les belles paroles ne servent à rien. | соловья баснями не кормят (ROGER YOUNG) |
littérature belles-lettres | художественная литература (ROGER YOUNG) |
l'occasion est belle | случай благоприятствует |
ma belle | дорогуша |
ma belle | голубушка (в обращении) |
ma belle amoureuse | моя любимая (A man would only call his wife ma belle amoureuse when talking of her to someone else, like in: Paul, je te présente ma belle amoureuse, Marie. Alex_Odeychuk) |
magnifiquement belle dans l'intimité | невероятно хороша в постели (Alex_Odeychuk) |
mettre qn en belle humeur | развеселить кого-л. привести в хорошее расположение духа |
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche | Лучше быть красивой и строптивой, чем страшненькой (rousse-russe) |
mordre à belles dents | жадно есть |
mourir de la belle épée | умереть за правое дело (Lucile) |
mourir de la belle épée | погибнуть за правое дело (Lucile) |
mourir de la belle épée | погибнуть славной смертью (Lucile) |
mourir de sa belle mort | умереть естественной смертью |
méchante belle-mère | злая мачеха (Sergei Aprelikov) |
obscénités de la plus belle eau | чистейший мат (одна ругань marimarina) |
offrir une belle enfance aux enfants | дать детям хорошее детство (lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
par une belle journée | в погожий день |
par une belle matinée d'hiver | прекрасным зимним утром |
peindre l'avenir sous de belles couleurs | рисовать будущее в розовом свете |
quand l'espoir se fait la belle | когда падаешь духом (Alex_Odeychuk) |
quelle belle journée ! | какой чудесный день! (sophistt) |
recommencer de plus belle | возобновиться с новой силой |
reprendre de plus belle | разгореться с новой силой (Lutetia) |
reprendre de plus belle | вспыхивать с новой силой (Les débats enflammés autour de la question de... ont repris de plus belle Lutetia) |
reprendre de plus belle | продолжаться с новой силой |
rire de toutes ses belles dents | громко, от всего сердца смеяться |
réchapper belle | дёшево отделаться (z484z) |
sa belle | его невеста |
sa belle | его подружка |
se faire belle | прихорашиваться (z484z) |
se faire belle | украшать себя макияж, причёска (z484z) |
se faire belle | наводить марафет арго, (макияж, причёска) (z484z) |
se faire belle | приводить себя в порядок макияж, причёска (z484z) |
se plaindre que la mariée est trop belle | жаловаться на то, чему следовало бы радоваться |
se promener par de belles journées | гулять в солнечные дни |
suprêmement belle | божественно красивая |
s'échapper belle | легко отделаться (z484z) |
t'es belle comme une promesse que tu n'peux pas tenir | ты прекрасна, как обещание, что ты не можешь сдержать |
très belle | очень красивый (Alex_Odeychuk) |
une belle anatomie | хорошее телосложение |
une belle chose | отличная штука |
une belle créature | красавица |
une belle poupée | куколка (о женщине) |
une belle santé | прекрасное здоровье |
une pierre de belle taille | крупный камень |
une sottise de belle dimension | колоссальная глупость |
une vache de belle maison ! | молодец! |
vois comme la vie est belle | взгляни, как красива жизнь (Alex_Odeychuk) |
à la belle étoile | ночью под открытым небом |
ça me fait une belle jambe | какой от этого толк |
ça me fait une belle jambe | мне от этого не легче |
ça me fait une belle jambe | что мне в том |
échapper belle | дёшево отделаться (z484z) |
échapper belle | сходить с рук (ему это сошло с рук il l'a échappé belle dnk2010) |
être mort de sa belle mort | умереть естественной смертью (Alex_Odeychuk) |