French | Russian |
apprendre aux poissons à nager | учить ученого (vleonilh) |
artisan qui ne ment n'a métier entre gens | не обманешь, не продашь (vleonilh) |
au royaume des aveugles les borgnes sont rois | на безрыбье и рак рыба |
au royaume des aveugles les borgnes sont rois | среди слепых и кривой король |
au temps ou les rois épousaient les bergères | в незапамятные времена |
aux absents les os | поздно пришёл - кости нашёл (vleonilh) |
aux derniers les bons morceaux | остатки - сладки (vleonilh) |
aux grands honneurs grands envieux | велик почёт не живёт без хлопот (vleonilh) |
aux grands maux, les grands remèdes | клин клином вышибают (Boria) |
aux grands maux les grands remèdes | на крупные беды - резкие меры (vleonilh) |
aux grands maux, les grands remèdes | в крайней беде - крайние меры (Helene2008) |
aux grands maux, les grands remèdes | на крупные беды решительные меры |
aux innocents les mains pleines | дуракам счастье |
brûler sa poudre aux moineaux | из пушки по воробьям стрелять (vleonilh) |
celui qui n'est pas beau à 20 ans, ni fort à 30, ni riche à 40, ni sage à 50, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sage | в двадцать лет ума нет и не будет, в тридцать лет жены нет и не будет, в сорок лет денег нет и не будет (vleonilh) |
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres | достаточно искры, чтобы вспыхнул пожар |
donner la brebis à garder au loup | пустить козла в огород |
Heureux aux jeux, malheureux en amour. | Кому везёт в картах, тому не везёт в любви (inn) |
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même | не следует откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня |
il ne faut pas se fier aux apparences | наружность бывает обманчива (vleonilh) |
il n'est bon ni à rôtir, ni à bouillir | ни рыба ни мясо (vleonilh) |
il n'y a pas de médecin de la peur | от страха лекарств нет (kee46) |
il semble qu'il n'y ait qu'à baisser et prendre | близок локоть, да не укусишь (vleonilh) |
il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir | лучше дать, нежели брать (vleonilh) |
La fortune sourit aux braves | Смелому Бог помогает |
La fortune sourit aux braves | храброму счастье помогает |
La fortune sourit aux braves | Смелому счастье помогает |
la plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle a | нельзя требовать невозможного |
la plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle a | самая красивая девушка в мире не может дать больше того, что она имеет |
la vérité est au fond d'un puits | истину нелегко отыскать |
l'amour apprend aux ânes à danser | любовь зла - полюбишь и козла (vleonilh) |
l'amour apprend aux ânes à danser | любовь и слона научит плясать (vleonilh) |
les fous sont plus utiles aux sages que les sages aux fous | дураку вред - умному навет (vleonilh) |
les Russes mettent du temps à monter en selle, mais ensuite, ils chevauchent très vite | русские долго запрягают, но быстро едут (elenajouja) |
Noel au balcon, Pâques aux tisons | В Рождество на крылечке, на Пасху у печки. (Noel пишется с "e" трема - почему-то система непринимает этот знак adivinanza) |
on n'a que le plaisir qu'on se donne ! | пользуйся жизнью |
on ne prête qu'aux riches | для богатого и ворота настежь (vleonilh) |
on ne prête qu'aux riches | это можно приписать только тому, кто на такое способен |
qui a peur des feuilles n'aille pas au bois | волков бояться - в лес не ходить |
qui veut noyer son chien dit qu'il a la gale | кто хочет свою собаку утопить, тот её бешеной объявляет (kee46) |
à gens de village, trompette de bois | знай, сверчок, свой шесток (Rori) |
à la guerre comme à la guerre | на войне — как на войне (vleonilh) |
à petite fontaine on boit à son aise | и из малого ручейка досыта напьёшься (vleonilh) |