DictionaryForumContacts

   French
Terms containing arrêté | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
lawaffaire arrêtéeразрешённое дело (vleonilh)
gen.affaire arrêtéeрешённое дело
GOST.alarme arrêtéeсигнализация отключена (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007 harser)
radioantenne en arrête de poissonёлочная антенна
gen.arrete ministerielпостановление министерства (ROGER YOUNG)
gen.arrete ministerielприказ, изданный министром во исполнение декрета или закона (ROGER YOUNG)
gen.arrete ministerielминистерское постановление (ROGER YOUNG)
inf.arreter la clopeпогасить окурок (Vadim Rouminsky)
inf.arreter la clopeзабычковать (Vadim Rouminsky)
forestr.arréter le microмикротрещины
bot.arrête-boeuf Ononis spinosa, O. arvensisстальник полевой
bot.arrête-boeuf Ononis spinosa, O. arvensisстальник пашенный
bot.arrête-bœufстальник колючий
agric.arrête-bœufстальник колючий (Ononis spinosa L.)
inf.arrête de grognerхватит ворчать (sophistt)
gen.arrête de jouer aux devinettesхватит играть в загадки! (marimarina)
inf.arrête de mitoчо правда? (dnk2010)
inf.arrête de mitoхорош заливать (dnk2010)
slangArrête de picoler ! T'es déjà imbibé !Хватит алканить! Проспиртованный уже!
nonstand.arrête de raconter des carabistouilles !хорош заливать! (sophistt)
nonstand.arrête de raconter des carabistouilles !перестань рассказывать небылицы! (sophistt)
cosmet.arrête du visageцентральная линия лица (mayay4ik)
tech.arrête-flammeгаситель пламени (r313)
tech.arrête-flammeпламегаситель (r313)
construct.arrête-flammeогнезащитный экран
tech.arrête-flammeогнестойкий материал
rhetor.arrête je sais que tu mensпостой, я знаю, что ты лжёшь (Alex_Odeychuk)
food.ind.arrête-matièreзадержанный в ловушке переброс
food.ind., sugar.arrête-matièreловушка для переброса
forestr.arrête-nœudсучкоподборщик
tech.arrête-nœudсучколовитель (в целлюлозном производстве)
gen.arrête ta flûteхватит гнать (dnk2010)
gen.arrête ta flûteне пизди (dnk2010)
gen.arrête ta flûteне вешай лапшу на уши (dnk2010)
gen.arrête ta flûteхорош заливать (dnk2010)
inf.arrête tes mitosхватит рассказывать сказки (z484z)
gen.arrête ton charхватит заливать
nonstand.arrête ton cinoche !прекрати свою комедию! (marimarina)
nonstand.arrête ton cinoche !перестань ломать комедию! (marimarina)
gen.arrête ton cinéma !прекрати ломать комедию! (Morning93)
gen.arrête ton cinéma !прекрати паясничать! (Morning93)
gen.arrête ton cinéma !прекрати истерить! (Morning93)
gen.arrête ton cinéma !перестань драматизировать! (stop being such a drama queen! Morning93)
psychol.arrêter de chercher des problème là où il n'y en avait pasпрекратить искать проблемы там, где их нет (Alex_Odeychuk)
lawarrêter de faire qchрешить сделать что-л. (ROGER YOUNG)
gen.arrêter de faire qchрешить сделать (что-л.)
Игорь Мигarrêter de faire qchпрекращать делать что-л.
gen.arrêter de fumerбросить курить (Iricha)
gen.arrêter de répéter çaперестать повторять это (Alex_Odeychuk)
gen.arrêter de travaillerперестать работать
law, ADRarrêter des mesuresпринимать меры (vleonilh)
journ.arrêter des mesuresпринять меры
avia.arrêter la chronologieостанавливать предпусковой отсчёт времени
inf.arrêter la clopeбросить дымить (sophistt)
inf.arrêter la clopeпогасить окурок (Vadim Rouminsky)
inf.arrêter la clopeзабычковать (Vadim Rouminsky)
inf.arrêter la clopeбросить курить (Vadim Rouminsky)
mil.arrêter la conceptionпринимать решение
polit.arrêter la course aux armementsпрекращать гонку вооружений
journ.arrêter la course aux armementsпрекратить гонку вооружений
journ.arrêter la course aux armementsостановить гонку вооружений
med.arrêter la douleurснимать боль (Sollnyshko)
mil.arrêter la décisionпринимать решение
mil.arrêter la décisionвырабатывать решение
trucksarrêter la fissureограничивать трещину
polit.arrêter la folie de la course aux armementsостановить безумие гонки вооружений
polygr.arrêter la formeзакреплять форму
polit.arrêter la guerreпрекращать войну
automat.arrêter la machineостанавливать машину
patents.arrêter la procédureпрекращать процесс
patents.arrêter la procédureпрекращать процедуру
avia.arrêter la vrilleпрекращать штопор
avia.arrêter la vrilleвыходить из штопора
gen.arrêter l'adversaireзадержать противника
gen.arrêter l'adversaireостановить
gen.arrêter l'allumageвыключить зажигание (vleonilh)
journ.arrêter l'attentionпривлечь чьё-л. внимание (на что-л., de qn sur qch)
journ.arrêter le bilanподводить баланс
gen.arrêter le bras de qnпомешать (кому-л.)
gen.arrêter le bras de qnостановить чью-л. руку
ITarrêter le calculпрекращать вычисление
journ.arrêter le canevasнамечать план
trucksarrêter le chronomètreвыключать хронометр
sport, bask.arrêter le chronomètreостанавливать секундомер
journ.arrêter le compteзакрыть счёт
lawarrêter le contratзаключить договор (ksuh)
gen.arrêter le de forceпредотвратить заговор
trucksarrêter le démarreurвыключать стартер
polit.arrêter le déploiementпрекращать развёртывание
polit.arrêter le déploiement des missilesпрекращать развёртывание ракет
cinema.equip.arrêter le développementзадержать проявление (vleonilh)
mil.arrêter le feuпрекращать огонь
hockey.arrêter le jeuостанавливать игру свистком
w.polo.arrêter le jeuпрекратить игру
hockey.arrêter le jeuостановить игру свистком
footb.arrêter le jeuпрекращать игру
gen.arrêter le lieu d'un rendez-vousустановить место встречи
astronaut.arrêter le moteurвыключать двигатель
trucksarrêter le moteurостанавливать двигатель
comp., MSarrêter le partageотменить общий доступ (de)
journ.arrêter le planсоставить план
journ.arrêter le planнамечать план
automat.arrêter le processusпрекращать процесс
automat.arrêter le processusостанавливать процесс
gen.arrêter le processusостановить процесс (ROGER YOUNG)
polit.arrêter le processus révolutionnaire mondialзадерживать мировой революционный процесс
mil.arrêter le rôle de l'artillerieопределять задачи артиллерии
avia.arrêter le rôle de l'aviation de défenseопределять задачи авиации ПВО
lawarrêter le soldeвыводить остаток по счёту
lawarrêter le soldeвыводить сальдо
fant./sci-fi.arrêter le tempsостановить время (Alex_Odeychuk)
mil.arrêter le tirпрекращать стрельбу
gen.arrêter le travailпрекращать работу (vleonilh)
gen.arrêter le téléviseurвыключить телевизор (ROGER YOUNG)
gen.arrêter le voyageпрервать поездку (Alex_Odeychuk)
polit.arrêter l'effusion de sangпрекращать кровопролитие
polit.arrêter les attaquesпрекращать нападки
astronaut.arrêter les caractéristiques du satelliteфиксировать характеристики ИСЗ
bank.arrêter les comptesподводить баланс по счетам (Stephane)
IMF.arrêter les comptesзакрыть счета
lawarrêter les comptes annuelsсоставлять годовую бухгалтерскую финансовую отчетность (ROGER YOUNG)
journ.arrêter les conditionsустанавливать условия
polit.arrêter les essais nucléairesпрекращать ядерные испытания
gen.arrêter les fraisсократить расходы (ROGER YOUNG)
gen.arrêter les fraisбросить (какое-л. дело)
gen.arrêter les fraisкончить
fin.arrêter les livresзакрывать бухгалтерские книги
fin.arrêter les livresзабалансировать бухгалтерские книги
fin.arrêter les paiementsприостановить платежи (vleonilh)
patents.arrêter les poursuitesпрекращать процедуру
polit.arrêter les événementsостановить развитие событий
polit.arrêter les événements funestesостановить опасное развитие событий
polit.arrêter l'immigrationпрекратить иммиграцию (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
journ.arrêter l'ordreотдавать приказ
lawarrêter pour suspicion deарестовать по подозрению в (Lucile)
gen.arrêter sa décision sur...решить (что-л.)
gen.arrêter sa pensée sur qchобратить своё внимание (на что-л.)
gen.arrêter sa pensée sur qchостановиться (на чём-л.)
gen.arrêter ses regards sur... остановить взгляд (на ком-л.; на чём-л.)
journ.arrêter son choix surостановить свой выбор на
gen.arrêter son choix sur qchостановить свой выбор на чем-л. (ROGER YOUNG)
gen.arrêter son choix sur qchостановить выбор на (чем-л. vleonilh)
gen.arrêter son cinémaперестать ломать комедию
lawarrêter sur le soupçon deарестовать по подозрению в (Lucile)
slangarrêter sur le tasзастукать на месте (преступника на месте преступления marimarina)
cinema.equip.arrêter sur l'imageустановить кадр (vleonilh)
gen.arrêter tes balivernesхватит болтать ерунду (Alex_Odeychuk)
automat.arrêter un calculостанавливать вычисление
lawarrêter un compteзаключать счёт (vleonilh)
fin.arrêter un compteзакрывать счёт
fin.arrêter un compteсделать выписку из счета (vleonilh)
gen.arrêter un compteзакрыть счёт
obs.arrêter un domestiqueнанять слугу
obs.arrêter un domestiqueподобрать
fin.arrêter un marchéзаключать сделку
gen.arrêter un marchéзаключить сделку
gen.arrêter un momentостановиться на миг (Alex_Odeychuk)
avia.arrêter un moteurостанавливать двигатель
avia.arrêter un moteurвыключать двигатель
mil.arrêter un ordreотдавать приказ
construct.arrêter un planпланировать
forestr.arrêter un planсоставлять план
gen.arrêter un planсоставить план
gen.arrêter un pointзакреплять нить (узелком)
gen.arrêter un pointзакреплять шов
fin.arrêter un prixустановить цену (vleonilh)
O&G. tech.arrêter un puitsзакрывать скважину
O&G. tech.arrêter un puitsостанавливать скважину
gen.arrêter un taxiвзять такси
automat.arrêter une boucleостанавливать цикл
mining.arrêter une chambreостанавливать выемку камеры
kayak.arrêter une courseзадержать судно (bateau)
kayak.arrêter une courseпрервать заезд (bateau)
mining.arrêter une explosionостановить распространение взрыва (газа или пыли)
mech.eng.arrêter une machineвыключать станок
mil.arrêter une manœuvreзатруднять осуществление манёвра
mil.arrêter une mesureпринимать необходимые меры
O&G. tech.arrêter une puitsостановить скважину
O&G. tech.arrêter une éruptionукротить фонтан
O&G. tech.arrêter une éruption par injection de boueзаглушить фонтанирование закачкой бурового раствора
inf.arrêtez de faire le mariole !бросьте придуриваться! (marimarina)
gen.Arrêtez de jouer avec la nourritureПрекратите играть с едой (z484z)
gen.arrêtez de répéter çaперестаньте повторять это (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, inf.arrêtez de vous foutre de ma gueule !не надо принимать меня за идиота!
Игорь Миг, inf.arrêtez de vous foutre de ma gueule !перестаньте надо мной издеваться!
Игорь Миг, inf.arrêtez de vous foutre de ma gueule !хватит надо мной издеваться!
inf.arrêtez le massacre !перестаньте калечить произведение
sail."arrêtez vous!""остановите своё судно 1"
gen.Arrêtons de faire la gueuleхватит дуться (CRINKUM-CRANKUM)
bank.arrêté annuelподведение годовых итогов (shadrov)
patents.arrêté concertéсогласованное решение
lawarrêté conjointсовместное постановление (vleonilh)
lawarrêté d'agrémentсоглашение между трудящимися и предпринимателями об установлении определённых видов социального обеспечения (vleonilh)
lawarrêté d'applicationпостановление о порядке применения нормативного акта (vleonilh)
lawarrêté d'assuranceписьменный договор страхования (vleonilh)
lawarrêté de cessibilitéпостановление префекта об экспроприации (с указанием конкретного имущества vleonilh)
lawarrêté de compteзаключение счёта (vleonilh)
fin.arrêté de compteвыписка из счета (vleonilh)
lawarrêté de compteвыписка со счета (ROGER YOUNG)
fin.arrêté de compteокончательный расчёт (vleonilh)
lawarrêté de conflitпостановление совета префектуры по вопросу о подсудности (гражданского дела vleonilh)
lawarrêté de dissolutionпостановление о ликвидации (организации vleonilh)
lawarrêté de débetпостановление административного органа о взыскании задолженности (vleonilh)
lawarrêté de délivranceрешение о выдаче патента (vleonilh)
lawarrêté de délivranceпротокол о выдаче патента (vleonilh)
patents.arrêté de délivranceрешение о выдаче (патента)
lawarrêté de nominationприказ о назначении (на должность vleonilh)
gen.arrêté de nominationприказ о назначении на должность (Morning93)
lawarrêté de non-opposition à la déclaration préalableпостановление об отсутствии препятствий для принятия предварительной декларации (о строительстве недвижимости Asha)
lawarrêté de policeполицейское постановление (изданное органом полицейской власти vleonilh)
lawarrêté de police municipaleмуниципальное полицейское постановление (принимается мэром vleonilh)
gen.arrêté de périlрешение об эвакуации аварийного здания
mil.arrêté de répartition ministérielрасчёт распределения призывников по полкам (утверждённый министром вооруженных сил)
lawarrêté de réquisitionпостановление об изъятии имущества или обязательном предоставлении услуг (vleonilh)
lawarrêté des comptesбухгалтерский баланс (ROGER YOUNG)
lawarrêté des comptesбалансовая ведомость (ROGER YOUNG)
lawarrêté des comptesсоставления финансового отчета (ROGER YOUNG)
lawarrêté des comptesсоставления баланса (ROGER YOUNG)
lawarrêté des comptesбалансовый отчёт (ROGER YOUNG)
lawArrêté des comptes annuelsПодготовка годовой финансовой отчетности (ROGER YOUNG)
lawarrêté d'expulsionпостановление о выселении (vleonilh)
lawarrêté d'expulsionпостановление о выдворении (vleonilh)
lawarrêté d'extensionпостановление министра труда о распространении действия коллективного трудового договора (на все предприятия отрасли в общегосударственном, региональном или местном масштабе vleonilh)
mech.eng.arrêté d'homologationпостановление о введении стандарта
mech.eng.arrêté d'homologationпостановление об утверждении стандарта
lawarrêté d'interdiction de séjourпостановление министра внутренних дел о высылке (vleonilh)
gen.Arrêté duпостановление от (ROGER YOUNG)
journ.Arrêté du Conseil des ministresпостановление Совета Министров
gen.arrêté du Conseil des ministresпостановление кабинета министров (ROGER YOUNG)
lawarrêté du maireпостановление мэра (админ. право Франции vleonilh)
lawarrêté du préfetпостановление префекта (админ. право Франции vleonilh)
fin.arrêté d'un compteостаток на счете
fin.arrêté d'un compteсальдо счета
lawarrêté gouvernementalраспоряжение правительства (vleonilh)
lawarrêté gouvernementalпостановление правительства (vleonilh)
lawarrêté individuelиндивидуальное постановление (vleonilh)
lawarrêté individuelперсонально-определённое постановление (административного органа vleonilh)
lawarrêté interministérielмежведомственный приказ (изданный несколькими министрами во исполнение декрета или закона vleonilh)
account.arrêté la présente factureвсего к оплате по счету-фактуре (fluggegecheimen)
lawarrêté-loiдекрет-закон (vleonilh)
lawarrêté ministérielприказ, изданный министром (во исполнение декрета или закона vleonilh)
tech.Arrêté Ministérielпостановление министерства
journ.arrêté ministérielприказ министра
patents.arrêté ministériel de rejetпостановление министерства об отклонении (заявки)
patents.arrêté ministériel de rejetпостановление министерства об отклонении заявки на изобретение (ROGER YOUNG)
lawarrêté municipalпостановление муниципального органа
lawarrêté municipalпостановление муниципалитета (vleonilh)
gen.arrêté municipalпостановление городских властей (marimarina)
gen.arrêté municipalрешение городских властей (marimarina)
lawarrêté particulierадминистративный акт (vleonilh)
lawarrêté particulierраспорядительный акт (vleonilh)
lawarrêté particulierиндивидуальный акт управления (vleonilh)
patents.arrêté portant sur les affaires de brevets d'inventionположения о патентах и патентной охране
lawarrêté préfectoralпостановление, изданное префектом или советом префектуры (vleonilh)
lawarrêté préfectoralпостановление, изданное советом префектуры
lawarrêté préfectoralпостановление, изданное префектом
gen.arrêté préfectoralпостановление префекта
patents.Arrêté relatif aux modalités de dépôt des demandes de brevet EПоложения о заявках на патенты
patents.arrêté relatif à l'exécution de...инструкция по выполнению
lawarrêté royalкоролевский указ декрет (Etra)
lawarrêté réglementaireрегламентарное постановление (имеющее нормативный характер vleonilh)
lawarrêté réglementaireнормативное постановление (административного органа vleonilh)
patents.arrêté sur les services supplémentairesпостановление о дополнительных услугах
lawarrêté àпо состоянию на ... о расчёте (ROGER YOUNG)
pulp.n.paperarrêté-éclatsщепколовка
econ.arrêtés comptablesитоговый отчёт (eugeene1979)
psychophys.avez-vous arrêté de boire du cognac le matin ?вы уже перестали пить коньяк по утрам? (sophistt)
lawceci exposé, il a été arrêté et convenu ce qui suitВвиду вышеизложенного, стороны пришли к соглашению и постановили нижеследующее (Olzy)
lawCeci étant exposé, il est convenu et arrêté ce qui suitВвиду вышеизложенного, стороны пришли к соглашению и постановили нижеследующее (Olzy)
gen.cela vaut qu'on s'y arrêteна этом стоит остановиться (Cela vaut qu'on s'y arrête quelques instants. I. Havkin)
gen.C'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que çaстены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше них (Alex_Odeychuk)
railw.chaîne pour arrêterтормозная цепь
Игорь Мигchiffre arrêté au début de novembre 1977на начало месяца
Игорь Мигchiffre arrêté à la fin de novembre 1985на конец месяца
lawcompte arrêtéзаключение счёта (vleonilh)
lawcompte arrêté àсчёт, закрытый на ... (дата vleonilh)
journ.contrevenir à un arrêtéнарушить постановление
journ.contrevenir à un arrêtéнарушать постановление
met.cornière à arrêtes vivesуголок с острыми кромками
box.coup arrêtantподставка
box.coup de gauche arrêtantподставляющий левый прямой
footb.coup de pied arrêtéсвободный удар (Overjoyed)
construct.crochet arrête-neigeснегоостанавливающая скоба (Sollnyshko)
lawcréance arrêtéeтребование, на которое обращено взыскание (vleonilh)
econ.Date d'arrete des comptesконец финансового отчетного периода (Katherine Schepilova)
busin.date d'arrête des comptesдата подведения баланса
bank.Date d'arrêtéдата закрытия баланса (ROGER YOUNG)
bank.Date d'arrêtéКонец отчётного периода (ROGER YOUNG)
busin.date d'arrêté des comptesдата подведения баланса (vleonilh)
patents.date de I'arrete de delivranceдата протокола о выдаче патента (Voledemar)
patents.date de l'arrêté de délivranceдата протокола о выдаче
patents.date de l'arrêté de délivranceдата решения о выдаче
gen.des idées arrêtéesсложившееся мнение
gen.des idées arrêtéesопределённое мнение
gen.départ arrêtéзаезд с места
tech.départ arrêtéтрогание с места
tech.départ arrêtéмёртвый старт
tech.départ arrêtéвзлёт авиамодели с места
avia.départ arrêtéвзлёт с места
racingdépart arrêtéдраг (z484z)
avia.départ arrêtéмёртвый старт (авиамодели)
sport.départ arrêtéстарт с места с неработающим мотором
gen.départ arrêtéстарт с места
fin.faire l'arrêté de caisseснять кассу (vleonilh)
busin.faire l'objet d'un arrêtéоформляться в форме постановления (vleonilh)
gen.faut-il que j'arrête ?может, мне пора остановиться?
radiofiltre arrête-toutзапирающий фильтр с широкой полосой задерживания
radiofiltre arrête-toutзаграждающий фильтр с широкой полосой задерживания
lawFormulaire n° ... conforme à l'arrêté ... du Service Fiscal de Fédération de Russieутверждена приказом ФНС форма (Voledemar)
med.grossesse arrêtéeзамершая беременность (Katharina)
textilegroupe de broches arrêtéesгруппа остановленных веретён
gen.homme à s'arrêter en routeчеловек, что бросает начатое (Il a déjà fait un joli chemin, il n'est pas homme à s'arrêter en route... (Пруст) z484z)
journ.idées arrêtéesустановившееся мнение
lawil a alors été convenu et arrêté ce qui suitстороны пришли к соглашению и постановили нижеследующее (aht)
lawIL A ETE CONVENU ET ARRETE CE QUI SUITстороны заключили договор о нижеследующем (Mariia Mironova)
gen.il a été arrêté pour un petit délitего забрали в милицию за мелкое хулиганство (Yanick)
gen.il a été arrêté que...было решено, что (...)
gen.Il a été convenu et arrêté ce qui suitЗаключили Договор о нижеследующем (ROGER YOUNG)
gen.il est arrêté jusqu'àон на больничном до (Iricha)
gen.Il inspira de l'air, s' arrêta en pleine souffle, se raidit et mourut.Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер. (Helene2008)
gen.il ne s'arrêtait pas de bavarderон без умолку болтал
idiom.il s'arrete netон неожиданно замер застыл (leranka)
Игорь Миг, cinemaimage arrêtéeстоп-кадр
gen.je m'arrête un momentя останавливаюсь на миг (Alex_Odeychuk)
busin.je n'arrête pas de me démenerверчусь как белка в колесе
psychophys.je peux arrêter de fumer quand je veuxя могу бросить курить, когда захочу (sophistt)
gen.je veux pas qu'ça s'arrêteя не хочу, чтобы это заканчивалось (Alex_Odeychuk)
gen.kilomètre arrêtéкилометр с места
adm.law.la commission arrêteпостановили (marimarina)
gen.La vie semblait arrêtéeжизнь, казалось, остановилась (CRINKUM-CRANKUM)
gen.le bruit s'est arrêtéшум прекратился
gen.le kilomètre arrêtéкилометр с места
policele nombre de personnes qui ont été arrêtéesколичество арестованных (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.le parti auquel je me suis arrêté...решение, на котором я остановился (lequel в предложных конструкциях; ...)
psychol.le temps est ralenti, arrêtéвремя, замедляясь, остановилось (Alex_Odeychuk)
gen.le voilà lancé il ne s'arrêtera plusуж если об этом заговорил, то его не остановишь
lawles parties conviennent et arretent ce qui suitстороны договорились о нижеследующем (ROGER YOUNG)
polit.les registres seront clos et arrêtéактовые книги закрываются, а внесение в них записей прекращаются (Voledemar)
lawles relations conjugales ont été arrêtées depuis...брачные отношения прекращены с... (Morning93)
law, ADRles établissements de crédit ne financent que les ventes dont les éléments sont arrêtésкредитные учереждения финансируют только продажи, закреплённые зафиксированные, оформленные договором (pivoine)
law, ADRles établissements de crédit ne financent que les ventes dont les éléments sont arrêtésкредитные учереждения финансируют только операции продажи, предусмотренные договором (pivoine)
gen.m'arrêter dans tous les barsостанавливаться во всех барах (Alex_Odeychuk)
cyc.sportmatch contre la montre départ arrêtéзаезд на скорость с места
cyc.sportmatch départ arrêtéзаезд с места
auto.mise en vitesse départ arrêtéразгон с места (Dika)
avia.mission arrêtée à l'avanceплановый вылет
gen.mon coeur s'est arrêté de battreу меня оборвалось сердце (quand j'ai entendu les observations de M. Schwarcz Morning93)
proverbmorceau de pain reproché s'arrête dans le gosierоговоренный кусок попёрек горла становится (vleonilh)
avia.moteur arrêtéостановленный двигатель
avia.moteur arrêtéвыключенный двигатель
gen.n'arrêter pas de gueuler comme un putoisорать на всех матом (Le metteur en scène n'arrêtait pas de gueuler comme un putois et moi je perdais tous mes moyens. - Режиссёр орал на всех матом, я совершенно растерялся. financial-engineer)
busin.n'arrêter pas de se démenerвертеться как белка в колесе (vleonilh)
inf.ne pas arrêter sur ses acquisне останавливаться на достигнутом (Vallusha)
gen.ne vous arrêtez pas aux apparencesне ограничивайтесь поверхностным ознакомлением
patents.notification de l'arrêté aux partiesуведомление заинтересованных сторон о решении суда
gen.nous encourageons les patients à d'arrêter de fumerмы убеждаем пациентов бросить курить (Ольга Клишевская)
slangNous prévoyons d'étendre notre coopération avec l'Ukraine, si toutefois elle arrête de nous piquer du gazПланируем расширять сотрудничество с Украиной, если она не будет тырить у нас газ (Владимир Путин, 09/07/2005)
mil.objectif arrêtéнеподвижный объект
avia.objectif arrêtéнеподвижная цель
ironic.on n'arrête pas le progrès !нет предела прогрессу (о какой-л. новинке)
gen.ont convenu et arrêté ce qui suitзаключили договор о нижеследующем (ROGER YOUNG)
gen.ordonnance arrêtée par le Conseil des ministresпостановление кабинета министров (ROGER YOUNG)
tech.particule arrêtéeзаторможенная частица
policepersonnes qui ont été arrêtéesарестованные (le nombre de personnes qui ont été arrêtées - количество арестованных // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.pourvu que rien n'arrête le voyageлишь бы ничто не прервало это путешествие (Alex_Odeychuk)
gen.pourvu que rien n'arrête le voyageтолько бы ничего не прервало эту поездку (Alex_Odeychuk)
gen.prier pour que ça s'arrêteмолиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk)
busin.la production est arrêtée les week-endsпроизводство останавливается в выходные дни (vleonilh)
journ.promulgation d'un arrêtéиздание постановления
journ.promulguer un arrêtéиздать указ
journ.promulguer un arrêtéиздавать указ
fin.publier la cote des cours arrêtée et certifiée par le syndicразрешённую и подтверждённую синдиком
fin.publier la cote des cours arrêtée et certifiée par le syndicопубликовать котировку
journ.rendre un arrêtéиздать указ
journ.rendre un arrêtéиздавать указ
gen.s'arrêter sur qchобращать внимание (на что-л.)
gen.s'arrêterзадерживаться (на чём-л.)
gen.s'arrêterостанавливаться (на чём-л.)
gen.s'arrêterпрерываться (I. Havkin)
gen.s'arrêterприостанавливаться (I. Havkin)
gen.s'arrêterостановиться, не доехав до верха
gen.s'arrêterпрекращаться
gen.s'arrêterкончаться
gen.s'arrêterпереставать
gen.s'arrêterостанавливаться
gen.s'arrêter au niveau d'une maisonостановиться против какого-л. дома
gen.s'arrêter courtзапнуться
gen.s'arrêter courtосекаться (Morning93)
gen.s'arrêter courtосечься (Morning93)
gen.s'arrêter courtвнезапно остановиться
gen.s'arrêter de battreостановиться (о сердце z484z)
gen.s'arrêter de faire qu'chпрекратить делать ч-л (Silina)
gen.s'arrêter de fumerбросить курить (Iricha)
gen.s'arrêter en cheminотказаться от своего намерения
gen.s'arrêter en cheminостановиться на полдороге
fig.s'arrêter en si bon cheminпереродиться (z484z)
fig.s'arrêter en si bon cheminначать новую жизнь (z484z)
fig.s'arrêter en si bon cheminостановиться на своём пути (z484z)
gen.s'arrêter netвнезапно остановиться (kee46)
gen.s'arrêter netзапнуться
gen.s'arrêter pileрезко остановиться
gen.s'arrêter pileвнезапно остановиться
gen.s'arrêter sur le bas-côtéостановиться на обочине (z484z)
gen.s'arrêter à la superficieнахвататься верхов
idiom.s'arrêter à mi-cheminостанавливаться на полпути (ROGER YOUNG)
fig.s'arrêter à mi-cheminне закончить дела
gen.s'arrêter à mi-cheminостановиться на полдороге
gen.s'arrêter à mi-côteостановиться на половине склона
gen.sans t'arrêter de rêverне переставая мечтать (Alex_Odeychuk)
gen.s'en arrêter bon cheminбросить хорошо начатое дело
gen.si l'on pouvait arrêter le tempsесли бы можно было остановить время (Alex_Odeychuk)
gen.si tout s'arrêtait demain que resterait-il ?если бы все закончилось завтра, то что осталось бы?
truckssignalisation du véhicule arrêtéобозначение стоящей машины
geol.soulèvement arrêtéостановленное поднятие
gen.t'arrête pasне останавливайся (Alex_Odeychuk)
mech.eng.taraudage arrêtéнарезание внутренней резьбы до упора
mil.tir arrêtéогонь по рубежу
mil.tirer arrêtéвести огонь с места (vleonilh)
mil.tirer voiture arrêtéeстрелять с остановок
mil.tirer voiture arrêtéeстрелять с места
mech.eng.trempe arrêtéeизометрическая закалка
met.trempe arrêtéeизотермическая закалка
gen.tu n'arrêtes pas de causerты говоришь без умолку
gen.tu prie pour que ça s'arrêteты будешь молиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk)
gen.un arrêté de compteзаключение счёта
gen.un arrêté de compteокончательный расчёт
lawun arrêté du 8 septembre 2003постановление от 8 сентября 2003 г. (Alex_Odeychuk)
patents.un arrêté ultérieur ne sera donné qu'en cas exceptionnelпоследующее решение состоится только в исключительном случае
hydr.usine arrêtéeостановленная гидроэлектростанция
hydr.usine arrêtéeнеработающая гидроэлектростанция
gen.volonté bien arrêtéeтвёрдое намерение
journ.édicter les arrêtésиздавать указ
crim.law.être arrêtéбыть арестованным (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
crim.law.être arrêté après six semaines de cavaleбыть арестованным через шесть недель после побега (Alex_Odeychuk)
crim.law.être arrêté après six semaines de cavaleбыть арестованным через шесть недель после побега (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
policeêtre arrêté par la policeбыть арестованным полицией (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
crim.law.être arrêté sur l'ordre deбыть арестованным по приказу (кого именно Alex_Odeychuk)