Subject | French | Russian |
EU. | Action communautaire pour la création et le développement de centres d'entreprise et innovation ainsi que leur réseau BIC | меры Сообщества в целях создания и развития сети деловых и инновационных центров (vleonilh) |
math. | admettons que ce soit ainsi | допустим, что это так |
gen. | ainsi compris | в этом смысле (I. Havkin) |
gen. | ainsi compris | при таком понимании (Ainsi compris, le délit pénal se distingue d'une part du délit civil, et d'autre part du délit disciplinaire. I. Havkin) |
gen. | ainsi conçu | такого содержания (напр, записка такого содержания marimarina) |
gen. | ainsi conçu | изложенный в следующих словах |
gen. | ainsi donc | итак |
math. | ainsi donc | следовательно |
gen. | ainsi donc | таким образом |
gen. | ainsi est | таков (Ainsi est le système technologique : chaque objet est transparent et laisse voir ses deux faces. I. Havkin) |
gen. | ainsi ferons-nous | так мы и сделаем |
gen. | ainsi je conclus que... | итак, я делаю вывод, что (...) |
mus. | ainsi la ritournelle | такой припев (Alex_Odeychuk) |
gen. | ainsi qu'au titre de | а также (ROGER YOUNG) |
gen. | ainsi que | а также (ybelov) |
gen. | ainsi que | подобно (kee46) |
gen. | ainsi que... | равно как и... (kee46) |
gen. | ainsi que... | равно как и… (kee46) |
math. | ainsi que... | так же, как |
gen. | ainsi que | как и (La vanne de régulation du circuit de dégivrage est close, ainsi que la vanne de la zone de circulation le long du carénage externe. I. Havkin) |
gen. | ainsi que | так, как (soit fait ainsi qu’il est requis - будет сделано так, как требуется (букв.: как потребовано) Alex_Odeychuk) |
gen. | ainsi que | таким образом, как (Alex_Odeychuk) |
gen. | ainsi que | так же, как |
law | ainsi que le constate qqch | о чём свидетельствует (что-л., напр., подпись на документе и пр. maqig) |
law | ainsi qu'il appartiendra | соответственно обстоятельствам данного дела (vleonilh) |
gen. | ainsi qu'il ressort de | как следует из (zalmanov) |
law | ainsi qu'il résulte de | как следует из (Morning93) |
bus.styl. | ainsi qu'il suit | в следующей формулировке (fluggegecheimen) |
bus.styl. | ainsi qu'il suit | следующим образом (fluggegecheimen) |
law | ainsi redigé | в следующей редакции (aht) |
gen. | ainsi soit-il | так тому и быть (Morning93) |
gen. | ainsi soit-il | да будет так |
gen. | ainsi va la vie | так уж заведено (Morning93) |
gen. | ainsi va la vie | так уж повелось (Morning93) |
gen. | ainsi va le monde | таков уж свет |
gen. | Ce ne serait pas mal qu'il en soit ainsi | Неплохо, если бы это было так. (Употребляется для усиления распоряжения, просьбы. z484z) |
gen. | ce n'est ainsi qu'en superficie | это так только на вид |
gen. | ce sera bien ainsi | так будет хорошо |
gen. | c'est ainsi par exemple que | так, например (C'est ainsi par exemple que l'on peut découvrir la signification de telle fausse couleur. I. Havkin) |
gen. | c'est ainsi que | так (c’est ainsi que l’on se bâtit une vie - так мы строим свою жизнь) |
gen. | c'est ainsi que | именно так (Les mesures opératoires au sujet de l'affaire "Canard" (c'est ainsi qu'était codée l'action du NKVD contre Trotsky) occupèrent plus de deux années. I. Havkin) |
gen. | c'est ainsi que | так, например (I. Havkin) |
gen. | c'est ainsi que | таким образом, что (vleonilh) |
gen. | c'est ainsi que l'on se bâtit une vie | так мы строим свою жизнь |
gen. | c'est ainsi qu'il faut travailler | именно так и следует работать |
gen. | c'est mieux ainsi | так будет лучше |
busin. | les choses sont faites ainsi que | так происходит, что (vleonilh) |
busin. | les choses sont faites ainsi que | так сложились обстоятельства, что (vleonilh) |
bible.term. | comme il est sorti du ventre de sa mère, il s'en retourne nu ainsi qu'il était venu | как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит (marimarina) |
quot.aph. | comment as-tu pu finir ainsi ? | как ты мог вот так всё закончить? |
Игорь Миг, welf. | Convention concernant l'assurance-vieillesse obligatoire des salariés des entreprises industrielles et commerciales, des professions libérales, ainsi que des travailleurs à domicile et des gens de maison | Конвенция об обязательном страховании по старости работников промышленных и торговых предприятий, лиц свободных профессий, а также надомных работников и домашней прислуги |
psychiat. | delirium non surajouté à une démence, ainsi décrit | делирий не на фоне деменции, так описанный (F05.0 Acruxia) |
civ.law. | demander qu'il soit dressé inventaire des meubles ainsi qu'état des immeubles | потребовать составления описи движимого и недвижимого имущества (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
UN, biol., sec.sys. | Directive communautaire sur la conservation des habitats naturels ainsi que de la faune et de la flore sauvages | Постановление Хабитат об охране природной среды обитания и дикой фауны и флоры |
law | disposer ainsi que: | предусматривать следующее: (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
patents. | déclaration de refus ainsi notifiée | сообщённый таким образом отказ от предоставления охраны |
gen. | elle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silence | она прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишине (Ольга Клишевская) |
gen. | et ainsi de suite | и тому подобное (marimarina) |
gen. | et ainsi de suite | и так далее |
gen. | Il apparait ainsi que | Таким образом становится очевидно, что (ROGER YOUNG) |
gen. | il convient d'agir ainsi | следует поступать так |
gen. | il en est ainsi de | это же относится к (grmgmp) |
gen. | il en est ainsi de | так происходит с (Un trait peut avoir une composante génétique et être affecté par l'environnement. Il en est ainsi de la pigmentation de la peau humaine. I. Havkin) |
gen. | il en est ainsi de | это же относится к (... grmgmp) |
gen. | il en est ainsi de... | так обстоит дело с (...) |
law | il en est ainsi décidé | предложение принимается (на заседании vleonilh) |
math. | il en est manifestement ainsi pour n = 1 | это заведомо так для n = 1 |
gen. | il en soit ainsi mais dis-moi | пусть будет так, но скажи мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | il le prend ainsi | он так к этому относится |
gen. | Il pense que tout est chaud ainsi. | Сытый голодного не разумеет: одному суп жидкий, другому-жемчуг мелкий (ROGER YOUNG) |
gen. | il vous sied mal de parler ainsi | вам не подобает так говорить |
gen. | il vous sied mal de parler ainsi | вам не пристало |
demogr. | ils ont eu ensemble un fils, ainsi qu'une fille | у них общие дети: мальчик и девочка (Alex_Odeychuk) |
data.prot. | informer des modalités de traitement de vos données personnelles ainsi que de vos droits sur ces données | ознакомить с условиями обработки ваших персональных данных, а также с вашими правами на персональные данные (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
comp. | informer des modalités de traitement de vos données personnelles ainsi que de vos droits sur ces données | ознакомить с условиями обработки ваших персональных данных, а также с личными неимущественными правами на персональные данные (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsi | я сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk) |
inf. | je l'entends bien ainsi | я того же мнения (sophistt) |
inf. | je l'entends bien ainsi | именно так я и понимаю (sophistt) |
gen. | je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi | я не знаю, чего это она так плачет |
gen. | je vous approuve d'agir ainsi | хорошо, что вы так поступаете |
gen. | je vous approuve d'agir ainsi | я одобряю ваши действия |
gen. | l'ainsi dit / l'ainsi dite | так называемый / так называемая (Julia_477) |
math. | la fonction "f" est bornée ainsi que sa dérivée | функция "f" ограничена вместе со своей производной |
journ. | la question ainsi posée | такая постановка вопроса |
busin. | les choses sont faites ainsi que | так происходит, что |
busin. | les choses sont faites ainsi que | так сложились обстоятельства, что |
rude | Les maigres à gros nibards n'existe que grâce au silicone... Ainsi l'a voulu mère nature.. | Худые и титястые бывают только силиконовые... Так мать природа устроила... |
busin. | libre à vous de penser ainsi | вы вольны так думать (vleonilh) |
rhetor. | même si c'est ainsi | пусть даже так |
gen. | on saisit ainsi | отсюда понятен (On comprend l'importance d'avoir un corps filtrant fermé de toutes parts, excepté sur un point qui sert à l'introduction de l'air comprimé. On saisit ainsi l'avantage de donner aux bougies la forme d'un cylindre ouvert à l'une de ses extrémités. I. Havkin) |
gen. | par quelle aberration a-t-il agi ainsi ? | чего это вдруг он так? |
gen. | pour ainsi dire | как говорится (z484z) |
gen. | pour ainsi dire | собственно говоря (z484z) |
gen. | pour ainsi dire | так сказать |
gen. | pour ainsi dire | если можно так выразиться |
math. | pour qu'il en soit ainsi il faut et il suffit que... | для того, чтобы это было так, необходимо и достаточно, чтобы... |
gen. | prouver ainsi à l'évidence | показать вполне ясно (marimarina) |
gen. | qu'il en soit donc ainsi | да будет так (marimarina) |
EU. | reconnaissance et exécution réciproques des décisions judiciaires ainsi que des sentences arbitrales | взаимное признание и исполнение судебных и арбитражных решений (vleonilh) |
notar. | Règlement relatif à la délivrance de renseignements et de documents, ainsi qu'à la perception de diverses taxes, par l'office cantonal de la population et les communes | Правила предоставления сведений и документов, а также получения различных пошлин со стороны кантонального отдела по делам народонаселения и коммун (Швейцария) |
law | Règlement relatif à la délivrance de renseignements et de documents, ainsi qu'à la perception de diverses taxes, par l'office cantonal de la population et les communes | Правила выдачи сведений и документов, а также получения различных пошлин со стороны кантонального отдела по делам народонаселения и коммун |
rhetor. | si c'est ainsi | раз уж всё так |
gen. | si vous le prenez ainsi | если вы этим недовольны |
gen. | s'il en est ainsi | коли так (Morning93) |
gen. | s'il en est ainsi | коли на то пошло (Morning93) |
gen. | s'il en est ainsi | если это так |
gen. | s'il vous apparaît que cela soit ainsi | если вам кажется, что это так |
gen. | soit fait ainsi qu'il est requis | будет сделано так, как требуется (букв.: как потребовано) |
math. | supposons qu'il n'en soit pas ainsi | допустим, что это не так |
law | tel et ainsi | таким образом, что (формулировка в договоре/акте купли-продажи недвижимости и др. ulkomaalainen) |
polit. | Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol | Договор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения |
UN | Traité sur le fond des mers : Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol | договор о морском дне-1971 |
gen. | être ainsi | быть таким (Les murs sont nus, mais n'étaient pas toujours ainsi. I. Havkin) |