French | Russian |
A l'appui de ses demandes, le demandeur a indiqué ... | в обоснование заявленных требований истец указал ... (AlyonaP) |
accession à l'union | присоединение к союзу (vleonilh) |
accord en vue de la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitation | соглашение об определении порядка пользования жилым помещением (ROGER YOUNG) |
Accord européen sur le transfert de la responsabilité à l'égard des réfugiés | Европейское соглашение о передаче ответственности в отношении беженцев (Вступило в силу 1 декабря 1980 года. Российская Федерация не участвует) |
accord relatif à la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitation | соглашение об определении порядка пользования жилым помещением (ROGER YOUNG) |
accord à l'amiable | дружественное урегулирование спора (Alex_Odeychuk) |
accès à l'emploi | занятие должности (vleonilh) |
accès à l'emploi | поступление на работу (vleonilh) |
accès à l'emploi | возможность занятия должности (vleonilh) |
accès à l'emploi | возможность поступления на работу (vleonilh) |
actes ou omissions lies à l'exercice des obligations de service | действия или бездействие, связанные с выполнением служебных обязанностей (vleonilh) |
action civile jointe à l'action publique | гражданский иск в уголовном деле (vleonilh) |
adhérer à l'assurance volontaire | заключить договор добровольного страхования (vleonilh) |
adhésion à l'assurance volontaire | заключение договора страхования (vleonilh) |
admis au bénéfice de l'assistance judiciaire | получить право на бесплатную юридическую помощь |
admission à l'aide sociale | предоставление социальной помощи (vleonilh) |
admission à l'assurance | наличие условий, необходимых для страхования (vleonilh) |
affaire à l'examen | рассматриваемое дело (ROGER YOUNG) |
affaire à l'instruction | следственное дело (préparatoire) |
affaire à l'instruction préparatoire | следственное дело (vleonilh) |
ajournement à l'audience | вызов в суд (vleonilh) |
aller à l'encontre des intérêts de | противоречить интересам (ROGER YOUNG) |
aller à l'expédient | полюбовно разрешить спор |
aménagement à l'exécution des peines | меры по гуманизации пенитенциарного режима (vleonilh) |
ancienneté au service de l'employeur | непрерывный стаж работы |
appel des causes à l'audience | перечисление слушающихся дел |
appel public a l'epargne | обращение к публичной подписке на акции (olga.greenwood) |
appel public à l'épargne | обращение к публичной подписке (на акции vleonilh) |
arrangement à l'amiable | разрешение спора без обращения в суд (vleonilh) |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
assujettissement à l'impôt | привлечение к налогообложению (vleonilh) |
assujettissement à l'impôt | обязанность уплаты налога (vleonilh) |
atteinte à l'autorité de justice | посягательство на персонал судебных органов (vleonilh) |
atteinte à l'honneur | покушение на честь (vleonilh) |
atteinte à l'intégrité corporelle | посягательство на физическую неприкосновенность (vleonilh) |
atteinte à l'intégrité physique | посягательство на физическую неприкосновенность (vleonilh) |
atteinte à l'intégrité physique | посягательство на телесную неприкосновенность (vleonilh) |
atteintes à l'intégrité physique | нарушение телесной неприкосновенности личности |
attentat à l'autorité de l'Etat | государственное преступление (vleonilh) |
attribution de la nationalité à raison de l'origine | получение гражданства по рождению |
attribution de la nationalité à raison de l'origine | приобретение гражданства по рождению |
attribution à l'Etat des faits de particuliers | возложение на государство ответственности за деяния частных лиц (vleonilh) |
au premier alinéa de l'article 76 | в части первой статьи 76 (Alex_Odeychuk) |
au titre de l'article | в соответствии со статьёй |
au titre de l'article | по статье |
audience du tribunal examinant l'affaire relative à la procédure collective | судебное заседание по рассмотрению дела о банкротстве (NaNa*) |
aux fins de l'application des dispositions | для целей применения положений (Alexandra N) |
aux termes de l'article... | в соответствии со статьёй... |
avancement à l'ancienneté | продвижение по службе в зависимости от стажа (vleonilh) |
avoir des objections à formuler concernant l'adoption de décisions sur | возражать против принятия решений по (NaNa*) |
avoir l'effet extinctif | погашать (напр. обязательство vleonilh) |
avoir l'effet extinctif | прекращать (vleonilh) |
avoir l'effet rétroactif | иметь обратную силу (vleonilh) |
avoir l`effet suspensif | приостанавливать исполнение решения |
avoir l'effet suspensif | приостанавливать исполнение решения (vleonilh) |
avoir l'effet translatif du contrat | осуществлять передачу прав в силу договора (NaNa*) |
avoir l'honneur de prier | иметь честь просить (ROGER YOUNG) |
avoir l'obligation légale de publier des comptes consolidés | нести юридическую обязанность по опубликованию консолидированной финансовой отчётности (говоря об опубликовании консолидированной финансовой отчётности группы, в которой активы, обязательства, капитал, доход, расходы и потоки денежных средств материнского предприятия и его дочерних предприятий представлены как активы, обязательства, капитал, доход, расходы и потоки денежных средств единого субъекта экономической деятельности Alex_Odeychuk) |
avoir la police de l'audience | обеспечивать порядок в судебном заседании |
bagarre due à l'alcool | пьяная драка (vleonilh) |
bagarre dû à l'alcool | пьяная драка |
biens à l'étranger | заграничное имущество (vleonilh) |
brevet ayant fait l'objet d'une restauration | восстановленный патент (vleonilh) |
cadre résérvé à l'administration | для служебных отметок (ROGER YOUNG) |
candidat à l'avancement | кандидат на продвижение по службе (vleonilh) |
candidats à l'acquisition de la nationalité française par mariage ou par naturalisation | кандидаты на принятие во французское гражданство в связи со вступлением в брак или в порядке натурализации |
cessation de la relation de travail à l'initiative de l'employeur | прекращение трудовых отношений по инициативе работодателя (vleonilh) |
circonstances personnelles à l'auteur | обстоятельства, влияющие на уголовную ответственность исполнителя преступления (vleonilh) |
comme à l'accoutumée | как всегда (ROGER YOUNG) |
comme à l'accoutumée | как обычно (ROGER YOUNG) |
commettre un acte de nature à compromettre l'honneur et dignité | совершить поступок, порочащий честь и достоинство (vleonilh) |
commissaire à l'assermentation | лицо, уполномоченное приводить к присяге (алешаBG) |
commissionnaire à l'achat | посредник, выступающий в интересах покупателя (vleonilh) |
comparution à l'audience | явка в суд (vleonilh) |
compensation à l'identique | замена на основе тождества (при вывозе продукта переработки импортированного исходного материала vleonilh) |
compensation à l'équivalent | замена на основе подобия (при вывозе продукта переработки исходного материала, аналогичного импортированному vleonilh) |
compte à l'étranger | счёт в заграничном банке (vleonilh) |
compte à l'étranger | внешний счёт (vleonilh) |
concert formé à l'avance | предварительный сговор (vleonilh) |
conclusion en réponse à l'assignation | отзыв на иск (ROGER YOUNG) |
conclusions en réponse à l'assignation | отзыв на исковое заявление (AlyonaP) |
conclusions en réponse à l'assignation | отзыв на иск (ROGER YOUNG) |
condamnation avec sursis avec mise à l'épreuve | условное осуждение с испытательным сроком (vleonilh) |
condamnation à l'expulsion | судебное решение о выселении (vleonilh) |
Conduite d'un véhicule en ayant fait l'usage de substances ou plantes classées comme stupéfiants | Управление транспортным средством водителем, находящимся в состоянии наркотического опьянения, в результате употребления веществ или растений, получивших классификацию наркотических средств |
conformité à l'original | соответствие подлиннику |
conformité à l'original | верность подлиннику |
conformité à l'original | соответствие подлинному (vleonilh) |
conformément à l'Alinéa 2 de l'Article 21 | согласно части 2 статьи 21 (Morning93) |
conformément à l'article 4 paragraphe 5 de la loi | в соответствии с пунктом 5 статьи 4 закона (порядок перечисления NaNa*) |
conformément à l'objet et aux buts posés devant | в соответствии с целями и задачи, поставленными перед (NaNa*) |
conformément à l'ordre établi | в установленном порядке (NaNa*) |
constitution avec appel public à l'épargne | ступенчатое учреждение акционерного общества с публичным объявлением подписки |
constitution avec appel à l'épargne publique | учреждение акционерного общества с обращением к публике (vleonilh) |
constitution avec appel à l'épargne publique | ступенчатое учреждение акционерного общества (vleonilh) |
constitution sans appel public à l'épargne | единовременное учреждение акционерного общества без публичного объявления подписки |
constitution sans appel à l'épargne publique | единовременное учреждение акционерного общества (без публичного объявления подписки vleonilh) |
construction à l'entreprise | строительство подрядным способом (vleonilh) |
contenu du droit à l'alimentation | содержание права на питание |
contraire à l'intérêt | противоречить общественным интересам |
contraire à l'ordre public | противный публичному порядку (France+) |
contrat à l'essai | трудовой договор с испытательным сроком (vleonilh) |
contribution à l'œuvre de collaboration | часть коллективного произведения (vleonilh) |
Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel | Конвенция о защите физических лиц при автоматизированной обработке персональных данных личного характера (Вступила в силу 1 октября 1985 года. Российская Федерация подписала (но не ратифицировала) Конвенцию.) |
convention relative à l'asile diplomatique | конвенция о дипломатическом убежище (vleonilh) |
Convention relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам |
Convention tendant à faciliter l'accès international à la justice | Конвенция о международном доступе к правосудию (25 октября 1980 года, Гаага eugeene1979) |
convocation des associés à l'assemblée | созыв собрания участников товарищества (vleonilh) |
copie certifiée conforme à l'original | заверенная копия верна оригиналу |
demande d'inscription à l'ordre du jour | заявление о включении в повестку дня (vleonilh) |
demande mise à l'examen public | выложенная опубликованная заявка (в изобретательском праве vleonilh) |
demande portée à l'examen public | выложенная заявка |
demande portée à l'examen public | опубликованная заявка |
demande portée à l'examen public | выложенная опубликованная заявка (vleonilh) |
demande relative à l'ouverture de la procédure collective à l'encontre du débiteur | заявление о признании должника банкротом (NaNa*) |
demandeur à l'action | истец по иску (vleonilh) |
demeuré à l`état de projet | непринятый (о нормативном акте) |
dissimulation de sommes sujettes à l'impôt | сокрытие сумм, подлежащих налогообложению (vleonilh) |
document relatif à l'éducation | документ об образовании (ROGER YOUNG) |
document relatifs à l'enseignement | документ об образовании (ROGER YOUNG) |
document relatifs à l'enseignement | образовательный документ (ROGER YOUNG) |
donner accès à l'épargne à | выполнять функции посредника при передаче сбережений |
donner congé à l'employeur | предупреждать нанимателя о прекращении трудового договора |
donner congé à l'employeur | расторгать трудовой договор односторонним волеизъявлением (vleonilh) |
donner effet à l'immunité | обеспечивать иммунитет (vleonilh) |
droit au respect de l'œuvre | право на неприкосновенность произведения |
droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteur | право хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика |
droit des peuples à l'autodétermination | право на самоопределение |
droit d'être à l'abri de la faim | право на свободу от голода |
droit d'être à l'abri de la faim | право быть свободным от голода |
droit à l'aide sociale | право на социальную помощь (Alex_Odeychuk) |
droit à l'autonomie | право на автономию личности в обществе (Alex_Odeychuk) |
droit à l'avortement | право на аборт (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
droit à l'eau | право на воду |
droit à l'information | право на информацию (Alex_Odeychuk) |
droit à l'information | право на информацию |
droit à l'intimité de la vie privée | право на неприкосновенность частной жизни (Viktor N.) |
droit à l'éducation | право на образование |
droit à l'éducation | право на продовольственную безопасность |
droit à l'électorat | избирательное право |
droit à réintégration dans l'emploi | право на восстановление на работе (vleonilh) |
déclaration à l'impôt | налоговая декларация (vleonilh) |
déclaration à l'impôt sur revenu | налоговая декларация о доходах (vleonilh) |
déclarer les créances à l'encontre du débiteur | предъявлять требования к должнику (NaNa*) |
Décret relatif au Livre Ier du Code de l'Environnement | Постановление о томе I Кодекса законов об окружающей среде (Voledemar) |
défendeur à l'action | ответчик по иску (vleonilh) |
défense à l'action | средства защиты против иска (vleonilh) |
défense à l'action | средство защиты против иска (vleonilh) |
déférer à l'avis | являться в суд по повестке (NaNa*) |
délégation à l'emploi | подразделение министерства труда по занятости (vleonilh) |
démence aux temps de l'action | состояние невменяемости во время совершения преступления |
démeurer à l'association | пребывать в объединении (vleonilh) |
dépenses exposées aux fins poursuivies par l'entreprise | расходы, понесенные для целей предприятия (NaNa*) |
déposer une demande en justice ayant pour l'objet de verbe | подать исковое заявление о (AlyonaP) |
dépôt à l'étranger | подача заявки за границу (vleonilh) |
déroger à l'honneur | поступить бесчестно (ROGER YOUNG) |
déroger à l'honneur | поступить нечестно (ROGER YOUNG) |
déserter à l'ennemi | переходить на сторону врага (vleonilh) |
déserteur à l'ennemi | перебежчик (vleonilh) |
désertion à l'ennemi | переход на сторону врага (vleonilh) |
désertion à l'intérieur | дезертирство внутри страны (vleonilh) |
désertion à l'étranger | дезертирство с выездом за границу (vleonilh) |
détenus hostiles à l'administration | заключенные, настроенные враждебно по отношению к администрации (тюремного учреждения vleonilh) |
dûment habilité à l'effet des présentes | наделённый надлежащими полномочиями в целях исполнения настоящего договора (Olzy) |
effet à l'encaissement | вексель, переданный для оплаты (vleonilh) |
emprunt à l'étranger | внешний заём (vleonilh) |
empêchement à l'exécution | препятствие исполнению (договора, обязательства vleonilh) |
en consideration de l'intuitu personae s'attachant à l'autre partie | с учётом личности другой стороны (ROGER YOUNG) |
en état d'enivrement dû à l'usage de l'alcool, des drogues ou des produits toxiques | в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения (в нотариальных документах ("подтверждаю, что не нахожусь в состоянии ...") Sollnyshko) |
enquête à l'occasion des accidents du travail | расследование несчастных случаев на производстве (vleonilh) |
entendre l'ayant compte | принимать замечания по представленному отчёту (vleonilh) |
entrave à l'exercice du droit de vote | воспрепятствование осуществлению избирательного права (vleonilh) |
escroquerie à l'assurance | мошенничество при страховании |
escroquerie à l'assurance dite «à tendance intellectuelle» | вид мошенничества при страховании, состоящий в заключении договора после наступления страхового случая |
escroquerie à l'assurance dite «à tendance matérielle» | мошенничество при страховании, заключающееся в умышленном уничтожении застрахованного имущества с целью получения страхового вознаграждения |
expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement | независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам |
Extrait du registre d'État des droits matériels sur les biens immobiliers relativement à l'enregistrement du droit de propriété | Выписка из государственного реестра вещных прав на недвижимое имущество о регистрации права собственности (ROGER YOUNG) |
factoring à l'échéance | факторинг с оплатой срочных счетов (vleonilh) |
faire l'objet de poursuites administratives à son encontre | привлекается к административной ответственности |
faire ses études à l'université | учиться в университете (ROGER YOUNG) |
fait contraire à l'ordre social | общественно опасное деяние (vleonilh) |
fonctionnaire délégué à la reception des actes de l'état civil | уполномоченный служащий, ведающий записью актов гражданского состояния (ROGER YOUNG) |
Formulaire n° ... conforme à l'arrêté ... du Service Fiscal de Fédération de Russie | утверждена приказом ФНС форма (Voledemar) |
franchise tarifaire à l'entrée | беспошлинный ввоз (vleonilh) |
inaptitude physique à l'emploi | несоответствие занимаемой должности вследствие состояния здоровья |
inaptitude physique à l'emploi | несоответствие выполняемой работе вследствие состояния здоровья |
infliger à l'amende d'un montant s'élévant à ... | подвергнуть кого-либо штрафу в размере ... (vleonilh) |
inscription à l'ordre du jour | внесение в повестку дня |
inscrire à l'ordre du jour | включать в повестку дня |
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques. | Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. |
je vous prie de croire à l'assurance de ma considération distinguée | прошу вас принять уверения в моем наивысшем уважении |
jouissance effective du droit à l'alimentation | эффективное пользование правом на питание |
La condition est réputée accomplie lorsque c'est le débiteur, obligé sous cette condition, qui en a empêché l'accomplissement | Условие считается выполненным, если должник, обязанность которого поставлена в зависимость от этого условия, воспрепятствовал его выполнению (перевод Перетерского И.С. Статья 1178 французского Гражданского кодекса iglav-iglav) |
la loi relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés | закон "Об автоматизированной обработке данных, файлов и гражданских свободах" (Alex_Odeychuk) |
la loi sur l'accès aux documents des organismes publics et sur la protection des renseignements personnels | закон "О доступе к документам государственных органов и защите персональных данных" (Alex_Odeychuk) |
la nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans | формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет (L'Express financial-engineer) |
l'accès aux documents des organismes publics | доступ к документам государственных органов |
l'affaire a été mise en état le | дело принято к производству дата (AlyonaP) |
l'affaire passe demain à l'audience | дело слушается завтра |
l'article 2, relatif à la répression des infractions sexuelles sur les mineurs | статья 2, устанавливающая наказание за преступления против половой неприкосновенности несовершеннолетних (L'Express financial-engineer) |
le droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteur | право хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика |
les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiable | Стороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости (Acruxia) |
libération provisoire à l'essai | условное освобождение с испытательным сроком (vleonilh) |
lieu où il sera procédé à l'exécution | место предстоящего исполнения (NaNa*) |
l'impossibilité de parvenir à un accord | недостижение согласия (ROGER YOUNG) |
L.O.A. | аренда с возможностью приобретения в собственность (vleonilh) |
Loi sur l'information du public, l'accès aux documents | Закон об общественной информации и доступе к информации (ulkomaalainen) |
l'ordonnance à intervenir | постановление о назначении опекуна (Voledemar) |
l'organe ayant effectué l'enregistrement d'Etat | орган, осуществивший государственную регистрацию (NaNa*) |
L.R. avec A.R. | заказное письмо с уведомлением о вручении (Lettre recommandée avec accusé de reception Morning93) |
marge entre le taux de de change à l'achat et le taux de change à la vente | Курсовой спред |
mentionné au premier alinéa de l'article 76 | упомянутый в части первой статьи 76 (Alex_Odeychuk) |
mettre aux voix l'ensemble | ставить на голосование «в целом» |
mettre fin à l'obligation | прекращать обязательство (NaNa*) |
Ministre ayant l'aide sociale dans ses attributions | Министр социального обеспечения (ROGER YOUNG) |
Ministre ayant l'aide sociale dans ses attributions | глава министерства, отвечающего за вопросы социальной политики (ROGER YOUNG) |
ne plus avoir besoin d'emprunter à l'IDA | Выходить из группы получателей займов по линии МАР (Voledemar) |
non-participation du prévenu à l'infraction | неучастие обвиняемого в совершении преступления |
non-payement à l'échéance | просрочка платежа (ROGER YOUNG) |
notifier à l'autre partie son intention de... | уведомить другую сторону о своём намерении (NaNa*) |
nouveauté à l'échelle mondiale | мировая новизна |
obstacle à l'enregistrement d'un mariage | препятствие к регистрации брака (Morning93) |
obtention d'un brevet à l'étranger | зарубежное патентование |
ordonnance relative à l'emploi | приказ о принятии на работу (ROGER YOUNG) |
ordre à l'audience | порядок в зале судебных заседаний |
Organisme de Placement Collectif dedie a l'Immobilier | Организация коллективного капиталовложения в недвижимость (OPCI Voledemar) |
Outrage à une personne dépositaire de l'autorité publique | Публичное оскорбление представителя власти |
participant à l'infraction | соучастник преступления (в широком смысле) |
participant à l'instance | участник процесса (vleonilh) |
participants à l'affaire | участники процесса (ROGER YOUNG) |
participation à l'infraction | участие в совершении преступления |
participer à l'examen des preuves | участвовать в исследовании доказательств (NaNa*) |
partie à l'acte | сторона в сделке |
partie à l'instance | сторона в процессе |
parties à l'affaire | стороны по делу (ROGER YOUNG) |
passeport à l'étranger | паспорт иностранного гражданина (Смирнова Татьяна) |
passer à l'audience | слушаться (I. Havkin) |
passer à l'ennemi | переходить на сторону врага (vleonilh) |
payer une dette à l'échéance | погашать долг в установленный срок |
personne qui demeure à l'étranger | лицо, проживающее за границей (dictionnaire-juridique.com Alex_Odeychuk) |
personnes condamnées à l'emprisonnement | осуждённыe к лишению свободы (ROGER YOUNG) |
peut valablement délibérer et procéder à l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour. | правомочно принимать решения по вопросам, включённым в повестку дня (NaNa*) |
pilotage à l'entrée | лоцманская проводка с моря в порты и гавани |
pièce à l'appui | подтверждающий документ |
pièces employées à l'appui de la demande | документы, обосновывающие иск |
pièces invoquées à l'appui de la demande | документы, обосновывающие иск |
placement à l'extérieur | применение к осужденному режима проживания вне тюремного учреждения |
placement à l'extérieur | работа вне стен исправительного учреждения (мера наказания Рина Грант) |
Plan d'action à renforcer l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention sur l'elimination de la discrimination raciale et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | План действий по активизации осуществления Международного пакта и гражданских и политических правах, Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания (ООН) |
portant sur différentes questions pratiques relatives à l'application de | о некоторых вопросах практики применения (NaNa*) |
porter atteinte à l'honneur | унижать честь (vleonilh) |
porter atteinte à l'honneur et la considération | порочить честь и достоинство (употр. реже во фр. яз. rvs) |
porter l'atteinte à la nouveauté | опорочивать новизну (изобретения vleonilh) |
pour les affaires concernant des personnes qui n'ont pas atteint l'âge de 16 ans | по делам несовершеннолетних (vleonilh) |
prime à l'économie | премия за экономию средств |
principe de l'assimilation au national | принцип применения национального режима (к иностранцу) |
priorité à l'invention | приоритет изобретения |
pris à l`entrepôt | со склада продавца (о поставке) |
prison interne à l'établissement pénitentiaire | внутренняя тюрьма исправительного учреждения (vleonilh) |
problème soumis à l'expert | вопрос, поставленный эксперту |
proceder à la synthèse de l'activité en matière d'exécution des décisions | обобщать деятельность по обеспечению исполнения решений (vleonilh) |
procuration pour participer à l'Assemblée générale | доверенность на участие в общем собрании (Natalia Nikolaeva) |
procéder à l'audition | проведение допроса (ROGER YOUNG) |
procédure de déclaration des créances à l'encontre du débiteur | порядок предъявления требований к должнику (NaNa*) |
produire les effets à l'égard de | вступать в действие в отношении (NaNa*) |
programme d'enseignement relatif au droit à l'alimentation | учебная программа по праву на питание |
protection constitutionnelle du droit à l'alimentation | конституционная защита права на питание |
provocation à l'avortement | понуждение к производству аборта |
provocation à l'usage de stupéfiants | склонение к употреблению наркотических веществ (vleonilh) |
présence à l'audience | присутствие в ходе слушания дела |
présenter à l'acceptation | предъявлять для акцепта (vleonilh) |
présenter à l`encaissement | предъявлять к оплате |
présenter à l'encaissement | предъявлять к оплате (vleonilh) |
période antérieure à l'entrée en vigueur | период до вступления в законную силу (Morning93) |
que prévoit la nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans ? | что даёт новая формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет? (L'Express) |
qui, lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec nous | которой был оглашён данный документ и предоставлен для личного ознакомления с его содержанием с целью его подписания в присутствии (ROGER YOUNG) |
quittancé à l'acte | о чем была составлена расписка в получении (Olga A) |
rappel à l'ordre | призыв к порядку (дисциплинарное взыскание в отношении члена парламента) |
recours à l'arbitrage | обращение в суд (ksuh) |
renvoi à l'instruction | возвращение дела для дополнительного расследования |
renvoyer l'affaire à une audience ultérieure | откладывать судебное разбирательство (vleonilh) |
responsabilité à l'égard des tiers | ответственность перед третьими лицами |
retour à l'État de droit | возвращение к правовому государству |
revenu d'investissements à l'étranger | Инвестиционный доход, полученный за границе (Voledemar) |
reçu à l'issue de la conversion | полученный в результате конвертации (NaNa*) |
Règlement relatif à la délivrance de renseignements et de documents, ainsi qu'à la perception de diverses taxes, par l'office cantonal de la population et les communes | Правила выдачи сведений и документов, а также получения различных пошлин со стороны кантонального отдела по делам народонаселения и коммун |
récompense due à l'inventeur | вознаграждение за изобретение |
régime de la mise à l'épreuve | испытательный режим |
régime de la mise à l'épreuve | режим пробации |
réparation publique pour atteinte à l'honneur | публичное опровержение порочащих сведений |
réserve à l'adhésion | оговорка, сделанная при присоединении (к договору) |
rétractation publique pour atteinte à l'honneur | публичный отказ от порочащих другое лицо высказываний |
S.A.L. | ливанское акционерное общество (société anonyme libanaise Morning93) |
s'adresser à l'assemblée concernant la deuxième question inscrire à l'ordre du jour | обратиться к собранию по второму вопросу повестки дня (NaNa*) |
Sans recourir à l'arbitrage | в одностороннем порядке |
se ranger à l'avis des experts | соглашаться с мнением экспертов (vleonilh) |
se soustraire à l'arrestation | скрываться от ареста (vleonilh) |
s'exercer à l'encontre d'une personne | реализовываться в отношении определённого лица (напр., говоря об обязательственном праве (droit personnel) Alex_Odeychuk) |
s'inscrire à l'assurance volontaire | заключить договор добровольного страхования (vleonilh) |
société anonyme faisant appel public à l'épargne | открытое акционерное общество (ROGER YOUNG) |
soumettre l'affaire à l'arbitrage | передать дело в третейский суд (NaNa*) |
soumettre une question à l'expertise | ставить вопрос перед экспертом |
soumettre à l'arbitrage | передавать в арбитраж (vleonilh) |
soumis à l'approbation | подлежащий утверждению (vleonilh) |
souscription à l'emprunt | подписка на заём |
souscription à l'IDA | ресурсы, перечисляемые МАР (Voledemar) |
soustraire un criminel à l'arrestation | укрывать преступника от ареста (vleonilh) |
soustraire un criminel à l'arrestation | укрывать преступника от ареста |
SPF Développement durable et à l'Economie sociale | Государственная федеральная служба по устойчивому развитию и социальной экономике (Voledemar) |
stratégie de mise en œuvre du droit à l'alimentation | стратегия осуществления права на питание |
stratégie sur le droit à l'alimentation | стратегия обеспечения права на питание |
suite à l'intervention du Conseil constitutionnel | после вмешательства Конституционного совета (органа конституционной юрисдикции Французской Республики lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
suite à une décision de l'assemblée générale des actionnaires des associés | по решению общего собрания акционеров (Natalia Nikolaeva) |
Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie | О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (Федеральный закон ¹ 114-ФЗ inplus) |
Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie | О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (Федеральный закон № 114-ФЗ inplus) |
sursis avec mise à l'épreuve | пробация |
sursis avec mise à l'épreuve | условное осуждение с установлением испытательного режима |
sursis à l'exécution de la peine | отсрочка исполнения наказания |
s.à.r.l. | ООО (Общество с ограниченной ответственностью - Société à responsabilité limitée Ulenspiegel) |
tenant à la situation de l'enfant ou à celle de sa famille | с учётом ситуации, в которой находится ребёнок или его семья (Le Monde, 2020) |
tenir la plume à l'audience | вести протокол судебного заседания |
transférer la domicile principale à l'etranger | перенести местожительства за границу (ROGER YOUNG) |
trouble à l'ordre public | нарушение общественного порядка (Le trouble à l'ordre public est une situation où la paix publique est atteinte de manière significative. (Ex : tapage nocturne, exhibitionnisme, attroupement ou émeute, etc.) Viktor N.) |
trouver d'accord à l'amiable | прийти к дружественному урегулированию спора (Alex_Odeychuk) |
Université nationale de l'automobile et de la route à Kharkiv | Харьковский национальный автомобильно-дорожный университет (ROGER YOUNG) |
vente à l'agréage | купля-продажа с условием одобрения товара покупателем (родовое понятие) |
ventes à l'exportation | Экспортные продажи (ROGER YOUNG) |
violation du droit à l'alimentation | нарушение права на питание |
violence à l'égard des femmes | насилие в отношении женщин (Sergei Aprelikov) |
visé à l'article 10 | предусмотренный статьей 10 (Wif) |
vol à l'américaine | мошенничества, совершенное путём злоупотребления доверием |
vol à l'américaine | мошенничество путём злоупотребления доверием |
vol à l'entôlage | кража, совершаемая проституткой у клиента |
vol à l'entôlage | кража, осуществляемая проституткой у клиента (ROGER YOUNG) |
vol à l'étalage | кража товаров открытой выкладки в магазине |
vulnérabilité à l'insécurité alimentaire | уязвимость в плане отсутствия продовольственной безопасности |
à l'amiable | путём переговоров |
à l'amiable | по взаимному согласию |
à l'amiable | в согласованном сторонами порядке |
à l'amiable | в порядке мирового соглашения |
à l'amiable | мирным путём |
à l'amiable | дружественным образом |
à l'amiable | на основе взаимной договорённости |
à l'appui | в подтверждение (vleonilh) |
à l'appui de la demande | в обоснование ходатайства (vleonilh) |
à l'appui de la demande | в обоснование иска (vleonilh) |
à l'appui des demandes | при обращении с ходатайствами (NaNa*) |
à l'appui du versement | в подтверждение уплаты (vleonilh) |
à l'audience publique | на открытом судебном заседании (ROGER YOUNG) |
à l'audience publique | в открытом судебном заседании (ROGER YOUNG) |
à l'avance | за (Morning93) |
à l'effet | с целью (ntu) |
à l'effet | с целью (n@tu) |
à l'encontre | в отношении (vleonilh) |
à l'encontre d'une personne | в отношении определённого лица (Alex_Odeychuk) |
à l'exception de ce qui est expressément prévu par le présent Contrat | во всем остальном, что прямо не предусмотрено настоящим Договором (Morning93) |
à l'exception des cas directement prévus par | за исключением случаев, прямо предусмотренных (NaNa*) |
à l'expiration du délai | по истечении срока (ROGER YOUNG) |
à l'extérieur de la société | в отношениях товарищества с третьими лицами |
à l'initiative de | по инициативе (Morning93) |
à l'initiative de la partie la plus diligente | по инициативе наиболее предприимчивой стороны (la_tramontana) |
à l'issue de l'examen par le tribunal de ... | по результатам рассмотрения ... судом (NaNa*) |
à l'issue des débats | после обсуждения в заседании (NaNa*) |
à l'ordre dudit établissement | чеком, выписанным по поручению вышеуказанного банковского учреждения (Voledemar) |
à l'échéance | в установленный срок |
à l'égard de | в отношении (à l'égard de mineurs - в отношении несовершеннолетних // L'Express Alex_Odeychuk) |
à l'égard de mineurs | в отношении несовершеннолетних (Alex_Odeychuk) |
à l'égard de mineurs | в отношении несовершеннолетних (L'Express Alex_Odeychuk) |
à l'étape de l'examen de l'affaire | на стадии рассмотрения дела (NaNa*) |
à partir de la réalisation de l'augmentation du capital social | с момента увеличения уставного капитала (NaNa*) |
à tort les requérants soutiennent en l'espèce que... | заявители выдвигают неправомерные требования касательно... (Yanick) |
écrit «spontané» antérieur à l'affaire | свободный образец рукописи |
étant dans l'esprit sain, ayant la mémoire claire et agissant volontairement, comprenant l'importance de nos actions et de leurs conséquences juridiques | находясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий и их правовые последствия (ROGER YOUNG) |
évaluation du droit à l'alimentation | оценка права на питание |
être assujetti à l'impôt pour les revenus en raison de | подлежать налогообложению в отношении доходов на основании (NaNa*) |
être librement utilisés à l'achat de toute autre devise | свободно конвертироваться в любую валюту (NaNa*) |
être présent à l'assemblée | присутствовать на собрании (NaNa*) |
être à l'usage de qn | находиться в чьем-либо пользовании (ROGER YOUNG) |