DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing Un | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aller un peu vile à la manœuvreторопить события
aller un peu vile à la manœuvreторопиться
appeler un chat un chatрезать правду-матку (marimarina)
appliquer un souffletвлепить пощёчину
appuyer sur un boutonзаварить кашу (буквально, нажать на кнопку z484z)
arracher un secretдопытаться (kee46)
attraper un coup de froidпростудиться (Iricha)
avaler un ratиметь кислый вид
avoir plutôt l'air d'un con que d'un moulin à ventвыглядеть полным идиотом (bisonravi)
avoir quelqu'unобмануть (Helene2008)
avoir quelqu'unодурачить (Helene2008)
avoir quelqu'unнадуть (Ces escrocs ont essayé de m'avoir. Helene2008)
avoir un air de déterréпоходить на покойника
avoir un air de déterréбыть бледным как смерть
avoir un cheveu sur la langueшепелявить
avoir un cheveu sur la langueговорить заплетающимся языком (Helene2008)
avoir un cheveu sur la langueпришепётывать
avoir un coup dans l'aileбыть в лёгком подпитии (bisonravi)
avoir un coup dans l'aileбыть слегка навеселе (bisonravi)
avoir un coup de barreрезко устать (J’ai un sacré coup de barre. alinanaranjita)
avoir un coup de barreоказаться без сил (alinanaranjita)
avoir un coup de soleilбыть навеселе
avoir un crush sur quelqu'unбыть влюбленным (http://forum.momes.net/momes/le-coin-des-filles/crush-dire-quoii-sujet_26033_1.htm z484z)
avoir un faux air deбыть на вид как (bisonravi)
avoir un faux air deвыглядеть как (bisonravi)
avoir un petit grainбыть чокнутым
Avoir un mal de chienчёрта с два (greenadine)
avoir un métro de retardбыть не в курсе
avoir un métro de retardотстать
avoir un nœud dans le ventreсильно переживать (daliadvl)
avoir un nœud dans le ventreкрутить живот (часто используется в контексте стрессовых ситуаций daliadvl)
avoir un petit creuxнемного проголодаться (Iricha)
avoir un pois chiche dans la têteбыть полным идиотом
avoir un train de retardне успевать ((например, не успевать записывать во время лекции) Iricha)
avoir un train de retardпрозевать
avoir un train de retardопоздать
avoir un verre dans le nezбыть под хмельком
avoir un petit vélo dans la têteбыть чокнутым
avoir un yeux qui dit merde à l'autreбыть косоглазым
avoir un œil au beurre noirподбитый глаз (z484z)
avoir un œil au beurre noirфингал под глазом (z484z)
avoir un œil qui dit "merde" à l'autreбыть косоглазым (Marussia)
avoir un œil qui dit "merde" à l'autreодин глаз на Кавказ, а другой на Арзамас (Marussia)
avoir un œil qui dit "merde" à l'autreкосить (Marussia)
balancer un coup de genou dans les partiesдать коленом между ног (z484z)
balancer un coup de genou dans les partiesзаехать холёном между ног (z484z)
bloquer un créneau pourзабить время для (youtu.be z484z)
boire un bouillonпотерпеть крах
boire un bouillonпонести большие потери
boire un bouillonнаглотаться води
boire un canonпропустить по стаканчику (marimarina)
boire un canonвыпить по рюмке (au XVIe siècle le canon faisait 1/16e de pinte marimarina)
boire un coup à l'aiseспокойно выпить (т.е. в спокойной обстановке sophistt)
boire un coup à l'aiseвыпить в комфортной обстановке (sophistt)
boire un litreраспить бутылочку
bosser comme un fouпахать как лошадь (sophistt)
bosser comme un fouвкалывать как проклятый (Lana Falcon)
brosser un coursпрогулять урок (в Бельгии I. Havkin)
brosser un coursпрогулять урок (I. Havkin)
brûler un feu rougeвыехать на красный свет светофора (marimarina)
bâfrer comme un cochonжрать как свинья (в обоих языках звучит грубо sophistt)
carbure comme un dingueработает как сумасшедший (elenajouja)
ce qu'un vain peuple penseраспространённое заблуждение
ce qu'un vain peuple penseкак ошибочно думают
cela fait un bailпрошла целая вечность (Helene2008)
cela fait un bailэто было сто лет назад (Cela fait un bail que nous ne l'avons pas vu ! Helene2008)
c'est dormir sur un volcanжить как на вулкане
c'est pas tombé dans l'oreille d'un sourdпробудить интерес сказанным (z484z)
c'est pas tombé dans l'oreille d'un sourdвоспользоваться услышанной информацией (z484z)
c'est pas tombé dans l'oreille d'un sourdсказанные слова были услышаны (z484z)
c'est pas un bon planэто не тема (z484z)
c'est quelqu'unуму непостижимо! (Elenq)
c'est un homme conséquentэто солидный человек (kee46)
c'est un homme conséquentэто человек с весом (kee46)
c'est un jeu d'enfantпроще простого
c'est un jeu d'enfantне проблема!
c'est un jeu d'enfantраз плюнуть! запросто
c'est un jeu d'enfantэто элементарно!
c'est un jeu d'enfantпроще пареной репы!
c'est un mauvais coucheurу него ужасный характер (Iricha)
c'est un mauvais perdantон не умеет проигрывать (eternele)
C'est un morceau !лакомый кусочек (z484z)
c'est un petit peu compliquéэто немного сложновато (sophistt)
c'est un prêté pour un renduкак аукнется, так и откликнется
c'est un robinet d'eau tièdeэто пустомеля
c'est un robinet d'eau tièdeон много говорит, а толку мало
c'est un vrai casse-têteбез пол-литры не разобраться (sophistt)
c'est un vrai dictionnaireходячая энциклопедия (о человеке)
c'est un événementэто целое событие
chahuter un professeurподнимать шум на лекции профессора
choper un rhumeпростудиться (z484z)
choper un rhumeподхватить насморк (z484z)
coiffé avec un clouплохо причёсанный
coiffé avec un clouнепричёсанный
coiffé comme un dessous de brasплохо причёсанный
coiffé comme un dessous de brasнепричёсанный
combat de nègres dans un tunnelсам черт не разберёт (Lucile)
combat de nègres dans un tunnelничего не видно
comme par un fait exprèsкак на грех (marimarina)
comme pas unкак никто другой
comme un gros porcкак свинья (жрать z484z)
comme un maladeочень сильно
comme un maladeкак сумасшедший
comme un souкак одна копеечка
con comme un balaiтупой как пробка (bisonravi)
conduire comme un piedотвратительно,скверно водить машину, водить как олень (asland)
couler un bronzeходить в туалет (Morning93)
coûter un pognon de dingueстоить бешенных бабок (youtu.be z484z)
coûter à quelqu'un les yeux de la têteстоить очень дорого кому-л.
coûter à quelqu'un les yeux de la têteобойтись очень дорого кому-л.
coûter à quelqu'un un brasстоить очень дорого кому-л.
coûter à quelqu'un un brasобойтись очень дорого кому-л.
craquer sur quelqu'unвтюриться в кого-л. (Olga A)
crier comme un écorchéкричать как оглашённый
crotté comme un barbetвесь в грязи
cueillir un baiserсорвать поцелуй
dans un mouchoir de pocheна маленьком пространстве
dans un petit moisчерез месяцок (youtu.be z484z)
depuis un bon bout de tempsс давних пор (ybelov)
donne-moi un cinq !Дай пять! (http://vimeo.com/109562037 z484z)
donner un coupтюкнуть (marimarina)
donner un coup de balaiпроизвести чистку персонала (bisonravi)
donner un coup de balaiизгнать нежелательные элементы (bisonravi)
donner un coup de filпозвонить по телефону
donner un coup de pied aux fessesдать пинком под зад (z484z)
donner un coup de piston à qnустроить кого-л. по блату (Iricha)
donner un coup de piston à qnпродвинуть кого-л. по блату (Iricha)
donner un coup de pouce à ...сплутовать
donner un coup de pouce à ...приукрасить
donner un coup de pouce à ...исправить
donner un coup d'épaule à une affaireпротолкнуть дело (Morning93)
donner un tuyauдать сведения (Iricha)
donner un tuyauдать информацию (Iricha)
dormir comme un loirспать без задних ног (marimarina)
elle a toujours un métro de retardона туго соображает (sophistt)
elle a toujours un métro de retardона тормозит  (sophistt)
elle a toujours un métro de retardдо неё очень туго доходит (sophistt)
elle est fantaisiste et un peu cingléeона взбалмошная и слегка чокнутая (sophistt)
elle est fantaisiste et un peu cingléeона взбалмошная и немного чокнутая (sophistt)
en avoir un coup dans le nezбыть навеселе
en connaître un rayonзнать толк в (чем-л.)
en entier, pas juste d'un petit boutпо полной программе, а не просто чуть-чуть
en faire tout un platзаварить кашу
en faire tout un trucхвастаться (z484z)
en faire tout un trucвыставлять напоказ (z484z)
en faire un herpèsволноваться
en faire un platраздуть (что-л.)
en faire un wagonпреувеличивать
en jeter un coupприналечь
endroit sympa pour boire un verre tranquillementприятное место, где можно спокойно пропустить стаканчик (sophistt)
endroit sympa pour boire un verre tranquillementприятное место, где можно спокойно выпить (sophistt)
et d'un !немедленно
et un peu fort bourréи чуть-чуть поддатый (Alex_Odeychuk)
et un peu fort bourréи немного пьяный (Alex_Odeychuk)
faire qch comme un grandделать что-л. как следует
faire qch comme un grandделать что-л. самому
faire la conduite d'un amiпроводить друга
faire tout un cinémaразыгрывать комедию
faire tout un cinémaустроить сцену
faire un beau rêveразмечтаться (kee46)
faire un bond jusque chez qnзаскочить (к кому-л.)
faire un bond jusque chez qnзабежать
faire un cartonпойти на ура (z484z)
faire un cartonиметь большой успех
faire un cartonполучить успех (z484z)
faire un coucouнавестить (kiss-lick)
faire un coucouзаглянуть (kiss-lick)
faire un coucouпоприветствовать (kiss-lick)
faire un dessin à qnрастолковывать
faire un doigt de cour à une femmeприволокнуться за женщиной
faire un fromage de qchпреувеличивать (что-л.)
faire un fromage de qchраздувать
faire un mariage blancпожениться фиктивно (marimarina)
faire un petit billardсыграть партию в бильярд
faire un petit tour en prisonнемного отсидеть (в тюрьме Alex_Odeychuk)
faire un pied de nezбросить вызов (à la justice, etc.)
faire tout un plat de qchраздать целую историю из (чего-л.)
faire un plat de cette histoireраздуть всю эту историю (marimarina)
faire un pointподвести итог (greenadine)
faire un raccordподкраситься
faire un raccordподправить макияж
faire un raccordподмазаться
faire un ravalementподмазаться
faire un ravalementподкраситься
faire un sérieux faux pasсерьёзно облажаться (sophistt)
faire un tourпрокатиться (sophistt)
faire un tourпрогуляться (sophistt)
faire un tour en villeпрогуляться по городу (sophistt)
faire un vol planéшлёпнуться
faire un vol planéупасть
filer un mauvais cotonидти по кривой дорожке (Marein)
flasher sur quelqu'unзапасть на кого-л. (Olga A)
gagner un salaire de misèreзарабатывать гроши (sophistt)
gras comme un chantreтолстый как боров
habiller quelqu'un pour l'hiverотзываться плохо о ком-л. (Morning93)
habiter dans un patelin pauméжить в глуши (zelechowski)
habiter dans un trou perduжить в глуши (французский вариант - пейоративный zelechowski)
hurler comme un écorchéкричать как оглашённый
il lui manque un clouу него шариков не хватает
il n'a plus qu'un filet de vieон еле дышит
il n'a plus qu'un filet de vieон дышит на ладан
Il ne faut pas s'en faire un monde.Не надо делать из мухи слона. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
il n'y a pas un chatни души
il s'est dégoté un tafон нашёл работу (z484z)
il y a un bailдавным-давно
il y a un bébé en routeбыть в интересном положении
il y a un bébé en routeждать ребёнка
il y a un froid entre euxмежду ними чёрная кошка пробежала (RD3QG)
il y a un lézardтут что-то не в порядке
il y a un lézardтут что-то не то
il y a un lézardесть трудность
il y a un os !есть препятствие
il y a un os !есть трудность
ivre comme un cochonпьяная в зюзю (sophistt)
ivre comme un cochonназюзюкавшийся (sophistt)
ivre comme un cochonназюзюкавшаяся (sophistt)
ivre comme un cochonпьяный в зюзю (sophistt)
j'ai le temps de te faire un bout de conduiteу меня есть время тебя немножко проводить (sophistt)
j'ai pas un rondни копья (нет)
j'ai un début de crèveя начинаю заболевать (гриппом, простудой Iricha)
je ne suis pas un mythoотвечаю за базар (z484z)
je ne suis pas un mythoя не врун (z484z)
Je suis un bec sucré et je suis folle de chocolat.Я сластёна и безумно люблю шоколад. (Iricha)
je vais vous jouer un disqueя поставлю вам пластинку
je vous ferai un bout de conduiteя вас немного провожу (sophistt)
j'en connais un rayon là-dessusя на этом собаку съел (Iricha)
j'en mangerais sur la tête d'un pouilleuxя это обожаю (о любимом блюде Iricha)
jeter un cil à qnподмигнуть (кому-л.)
jeter un coup d'oeilглянуть (I. Havkin)
jeter un regardглянуть (I. Havkin)
jeter un sortнапустить порчу (marimarina)
jeter un œilвзглянуть (sophistt)
j'me tire un endroit où tout l'monde s'en tape de ma vieя убегаю туда, где никого не волнует моя личная жизнь (букв.: где всем начхать на мою личную жизнь Alex_Odeychuk)
j'me tire un endroit où tout l'monde s'en tape de ma vieя убегаю туда, где всем начхать на мою личную жизнь (Alex_Odeychuk)
jouer un tour de cochon à qnподложить свинью (кому-л.)
l'un dans l'autreвсего (L'un dans l'autre, ils gagnent dix mille dollars par an. Helene2008)
l'un dans l'autreв целом (Helene2008)
l'un dans l'autreвообще (Helene2008)
l'un dans l'autreв среднем
lancer un complimentотпустить комплимент (Voledemar)
manger un clownсмешинка в рот попала (Olga A)
manquer un coursпропустить урок (Кот-д'Ивуар Wade33)
mettre dans un pot communсваливать в одну кучу (Lucile)
mettre un frein àпринимать меры по ограничению (Overjoyed)
mettre un petit billet sur qqchпоставить на кого-то (на скачках z484z)
mettre un peu de musiqueпоставить музыку (sophistt)
mettre une douille à quelqu'unоттрахать (Olga A)
mettre une douille à quelqu'unзапердолить (Olga A)
moche comme un pouочень страшный уродливый (Manon Lignan)
moche comme un pouбезобразный (Manon Lignan)
monter dans un bateauпопасться на удочку
monter dans un bateauповерить
monter un bateau à qnзаливать (кому-л.)
monter un bateau à qnврать
monter un coupпровести операцию
monter un coupсделать дело
monter un coupподготовить
monter un coup à qqnподставить (préparer une affaire, une arnaque, tendre un piège Liavon)
mouler un bronzeотложить личинку (сходить в туалет "по-большому". син. couler un bronze.: Hier, il a dit au professeur qu'il devait aller aux toilettes pour mouler un bronze. Maeldune)
n'avoir pas un radisбыть без гроша
n'avoir pas un radisне иметь ни гроша
ne pas avoir un kopeckсидеть без гроша (kee46)
ne pas avoir un poil de secобливаться потом (напр., от страха)
ne pas avoir un poil sur le caillouбыть лысым
ne pas bouger un orteilи пальцем не шевельнуть (чтобы выйти из затруднительного положения)
ne pas casser trois pattes à un canardне представлять особого интереса (Iricha)
ne pas casser trois pattes à un canardбыть "так себе" (Iricha)
ne pas casser trois pattes à un canardбыть посредственным (Iricha)
ne pas céder d'un pouceни на йоту не уступить
ne pas tomber dans l'oreille d'un sourdвоспользоваться услышанной информацией (z484z)
ne pas tomber dans l'oreille d'un sourdпробудить интерес сказанным (z484z)
ne pas tomber dans l'oreille d'un sourdсказанные слова были услышаны (z484z)
ne pas valoir un pet de lapinгроша ломаного не стоить (Manon Lignan)
ne se trouve pas sous les pieds d'un chevalтакое под ногами не валяется
nous avons un temps magnifique aujourd'huiу нас сегодня прекрасная погода (sophistt)
nous vous ferons un bout de conduiteмы вас немного проводим (sophistt)
on dirait un mensongeсмахивает на ложь (sophistt)
on va faire un footing avant le petit déjeunerмы пробежимся перед завтраком (sophistt)
ouvrir la bouche comme un four ouvrir un grand fourшироко раскрыть рот
partir comme un lavementсмыться
partir d'un éclat de rireзакатиться смехом (kee46)
pas faire un pliидти как по маслу
pas la queue d'un...ни малейшего (...)
pas pour un empireни за какие коврижки (sophistt)
pas qu'un peuпорядочно
pas un mot à la reine mère !никому ни слова!
passer un coup de filпозвонить по телефону
passer un fichu quart d'heureужасно провести время (z484z)
passer un fichu quart d'heureплохо провести время (z484z)
passer un fichu quart d'heureприйтись несладко (z484z)
passer un foutu quart d'heureплохо провести время (z484z)
passer un foutu quart d'heureужасно провести время (z484z)
passer un foutu quart d'heureприйтись несладко (z484z)
passer un mauvais quart d'heureприйтись несладко (z484z)
passer un mauvais quart d'heureплохо провести время (z484z)
passer un mauvais quart d'heureужасно провести время (z484z)
passer un mauvais quart d'heureпережить неприятную минуту
passer un petit coucouпередать привет (à qqn. francilienne)
passer un regrettable quart d'heureужасно провести время (z484z)
passer un regrettable quart d'heureплохо провести время (z484z)
passer un regrettable quart d'heureприйтись несладко (z484z)
passer un sale quart d'heureплохо провести время (z484z)
passer un sale quart d'heureужасно провести время (z484z)
passer un sale quart d'heureприйтись несладко (перен. z484z)
passer un shampoing à qnзадать головомойку (кому-л.)
passer un vilain quart d'heureплохо провести время (z484z)
passer un vilain quart d'heureужасно провести время (z484z)
passer un vilain quart d'heureприйтись несладко (z484z)
perdre un temps fouтратить много времени (NyanCat)
peter un cableобалдеть (Фредерик Дуэн)
piloter un hélicoводить вертолёт (sophistt)
piloter un hélicoуправлять вертолётом (sophistt)
piquer un cent mètreдать тягу
piquer un cent mètreброситься бежать
piquer un falotпокраснеть
piquer un fardвспыхнуть
piquer un fardпокраснеть
piquer un galopпобежать
piquer un soleilвспыхнуть
piquer un soleilупасть
piquer un soleilшлёпнуться
piquer un soleilпокраснеть
piquer un sprintрвануть
piquer un sprintпобежать
plan d'un soirсекс без обязательств (Morning93)
plan d'un soirсекс на одну ночь (Morning93)
plan d'un soirвстреча на одну ночь (Morning93)
poser un jalon, des jalonsзакинуть удочку
poser un lapinпродинамить (athene94)
poser un lapinподвести
poser un lapinне прийти на свидание
poser un lapinкинуть (надуть, подставить Morning93)
poser un lapinподставить о девушке, не пришедшей на свидание (marimarina)
poser un lapinнадуть
pour un kopekнисколечки не какой (marimarina)
pour un kopekнисколько не какой (стоит после определяемого прил. marimarina)
pousser un criкрякать о человеке (Morning93)
prendre un abonnementзавести привычку
prendre un acompteнагуляться до свадьбы (bisonravi)
prendre un acompteвступать в добрачные половые отношения (bisonravi)
prendre un bouillonпотерпеть крах
prendre un bouillonпонести большие потери
prendre un bouillonнаглотаться води
prendre un marteau-pilon pour enfoncer un clouстрелять из пушки по воробьям
prendre un marteau-pilon pour écraser une moucheстрелять из пушки по воробьям (Helene2008)
prendre un billet de parterreшлёпнуться
prendre un billet de parterreрастянуться
prendre un petit air penchéвот-вот упадёт (bisonravi)
prendre un petit air penchéгрозить упасть (bisonravi)
péter un jointраскурить косяк (Olga A)
pété un câbleсорваться / съехать с катушек (elenajouja)
quelqu'unважная персона
ramasser un billet de parterreшлёпнуться
ramasser un billet de parterreгрохнуться
ramer comme un esclave sur une galèreпахать, как раб на галерах (sophistt)
recevoir qn comme un chien dans un jeu de quillesвстретить кого-л. в штыки
recevoir un savonполучить нагоняй (Iricha)
renoncer à un arrêt de travailотказаться идти на больничный (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
rentrer dans un plataneврезаться в дерево
rentrer embrasser un plataneврезаться в дерево
Rome ne s'est pas faite en un jourне всё сразу (Marein)
rouler avec un œuf sous le piedочень осторожно вести машину
résilier sur un travailкорпеть над работой
résilier sur un travailсидеть за работой
résoudre un exerciceрешить пример (Voledemar)
résoudre un problèmeрешить пример (Voledemar)
se attraper un effortнадорваться
se attraper un effortнажить грыжу
se donner un effortнадорваться
se donner un effortнажить грыжу
se débrouiller comme un chefотлично справиться (z484z)
se défendre comme un lionдобиваться успеха благодари исключительной энергии
se faire passer un savonполучить нагоняй (Iricha)
se faire tailler un costarполучить нагоняй (Iricha)
se faire tailler un shortпопасть под машину (Nany)
se faire un mal de chienсильно удариться
se faire un petit restoсходить в ресторанчик (aller dans un petit restaurant. : On se retrouve pour se faire un petit resto z484z)
se jeter un verre derrière la cravateпропустить стаканчик алкоголя (julia.udre)
se mettre dans un chariotусаживаться в повозку (Morning93)
se mettre sur son trente et unнарядиться (Iricha)
se mettre sur son trente et unразодеться (Iricha)
se mettre un cranумерить требования
se mettre un cranзатянуть пояс
se prendre un poteau en pleine figureврезаться в столб (Iricha)
se saouler comme un cochonнапиться как свинья (sophistt)
se saouler comme un cochonнапиться в зюзю (sophistt)
se saouler comme un cochonнапиться вдрызг (sophistt)
se saouler comme un cochonназюзюкаться (sophistt)
se serrer d'un cranумерить требования
se serrer d'un cranзатянуть пояс
se taper un poteau en pleine figureврезаться в столб (Iricha)
s'embarquer dans un bateauпопасться на удочку
s'embarquer dans un bateauповерить
s'embêter comme un rat mort derrière une malleподыхать от скуки
s'expliquer avec un platрасправиться с каким-л. блюдом
si tu es un hommeесли ты не трус
si tu es un hommeесли ты настоящий мужчина
siffler un verreпропустить
siffler un verreосушить стакан (marimarina)
siffler un verreопрокинуть стаканчик
siffler un verreвыпить залпом
s'occuper de quelqu'unзаняться кем-л. в негативном смысле (Sherlocat)
sortir un peuпойти потусоваться (sophistt)
sortir un peuвыйти погулять (sophistt)
souffrir d'un goîtreбольной базедовой болезнью (marimarina)
sourd comme un potглух как тетерев
sourd comme un potглух как пень (kopeika)
sourd comme un potглухой как пень (kopeika)
sucer un clownсмешинка в рот попала (Olga A)
sur son trente-et-unпри полном параде (traductrice-russe.com)
sur un coup de têteпод действием импульса (sidalia)
sécher un coursпрогулять урок (Iricha)
ta vie est un gâchisтвоя жизнь - какой-то кавардак (sophistt)
tailler un costar à qnкритиковать кого-л. за спиной (Iricha)
tailler un costar à qnперемывать косточки кому-л. (Iricha)
tailler un costar à qnперемалывать кости кому-л. (Iricha)
tailler un costard à qnотзываться плохо (Morning93)
t'es pas un peu fou dans ta tête ?ты дурак?
t'es pas un peu fou dans ta tête ?ты что с ума сошёл?
t'es pas un peu fou dans ta tête ?ты с ума сошёл?
t'es qu'un...ты настоящая ... (z484z)
t'es qu'un...ты настоящий... (z484z)
t'es un chic typeты отличный парень (Iricha)
tirer sur un jointпотягивать косячок (ALAB)
tomber sur un becстолкнуться с непредвиденным
tomber sur un bec de gazпросчитаться
tomber sur un osстолкнуться с препятствием
tomber sur un osстолкнуться с трудностью
tomber sur un réverbèreстолкнуться с непредвиденным затруднением
tout sauf un hasardне случайно (Overjoyed)
tout seul comme un grandне маленький уже (greenadine)
tout un chacunлюбой
tout un chacunвсякий
travailler comme un nègreделать непосильную работу
travailler comme un nègreработать через силу
trempé comme un canardсовсем мокрый
tu conduis comme un fouты водишь машину как сумасшедший (sophistt)
tu en as vu unчто один
tu en as vu unчто другой
tu en as vu unони все одинаковые
tu es un type !ты настоящий друг!
un amourпросто прелесть (C’est un amour ! z484z)
un bout de...выражает небольшую величину, субъективное отношение
un cochon n'y retrouverait pas ses petitsздесь страшный беспорядок!
l'un des leursсвой человек для них (marimarina)
l'un des nôtresсвой человек для нас (marimarina)
un grand gabaritкрупный человек
un gros plein de soupeрыхлый человек
un gros plein de soupeтолстый человек
un ours mal léchéнеотесанный мужлан (ya)
un petit gabaritтщедушный человек
un petit saintдобродетельный и безобидный человек
un peu dingueс прибабахом (sophistt)
Un peu plus, un eu moins.Немногим больше, немногим меньше. (и I. Havkin)
un point, c'est tout !и баста! (sophistt)
un point, c'est tout !и на этом точка! (sophistt)
un point, c'est tout !и разговор окончен! (sophistt)
un truc comme çaпримерно (z484z)
Va te faire cuire un oeuf !Отстань! Отвали!
y a comme un défautчто-то не так
y a comme un défautчто-то не ладится
à la un, à la deux, à la troisраз, два, взяли!
ça c'est un peu vraiв этом есть доля правды (z484z)
ça c'est un taffэто непростая работёнка (z484z)
ça c'est un taffэто сложная работа (z484z)
ça c'est un taffэто сложная работёнка (z484z)
ça c'est un taffвот непростая работа (z484z)
ça c'est un taffвот непростая работёнка (z484z)
ça c'est un taffвот сложная работёнка (z484z)
ça c'est un taffвот сложная работа (z484z)
ça date un peuэто немного устарело (Iricha)
ça fait beaucoup pour un seul hommeэто слишком для одного человека
ça fait un bailдавненько (z484z)
ça fait un bailэто было давно (avialexus)
ça ne casse pas trois pattes à un canardэто так себе
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalтакое встречается не часто
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalэто на улице не валяется
ça ne vaut pas un clouэто ломаного гроша не стоит
ça ne vaut pas un petэто барахло
ça ne vaut pas un pet de lapinэто ничего не стоит
ça ne vaut pas un souгроша ломаного не стоит
ça te fera un souvenirна память (Garde-les, elles sont à toi, ça te fera un souvenir z484z)
ça fait un bailсколько лет, сколько зим (sophistt)
écorcher un clientдрать три шкуры с покупателя
écorcher un clientсодрать большую цену
évoluer d'un poilулучшиться хоть сколько-нибудь (marimarina)
événement numéro unглавнейшее событие
événement numéro unсобытие номер один
êtes-vous un lève-tôt ou un couche-tard ?вы кто, жаворонок или сова? (род существительного определяет род артикля sophistt)
être bourré comme un polackбыть пьяным как поляк как сапожник (Marussia)
être comme un crinбыть очень раздражительным
être comme une poule devant un couteauсмотреть, как баран на новые ворота (KiriX)
être fait comme un ratвлипнуть
être fait comme un ratпопасться
être saoul comme un cochonнапиться как свинья (z484z)
être sur son trente-et-unбыть сногсшибательно одетым (lecine)
être sur un volcanжить как на вулкане
être un bon coupбыть хорошей любовницей (Iricha)
être un bon coupбыть хорошим любовником (Iricha)
être un peu dingueсбеситься (marimarina)
Showing first 500 phrases