DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing On | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a l'idée, de penser, qu'on pourraitпри мысли, что мы могли бы (Alex_Odeychuk)
Act on the provision of medical services to a patientАкт оказанных медицинских услуг пациенту (ROGER YOUNG)
agir on ne réfléchit pasделать, не раздумывая (Alex_Odeychuk)
allez bon d'accord on a rêvé mieuxхотя соглашусь, что мечталось о большем (Alex_Odeychuk)
alors on chanteитак, мы поём (Alex_Odeychuk)
alors on danseитак, мы танцуем (Alex_Odeychuk)
alors on se raccrocheдавай снова будем вместе (Alex_Odeychuk)
alors on sortдавайте отправимся куда-нибудь (Alex_Odeychuk)
annonce-t-on de source informéeкак стало известно из информированных источников (в конце предложения Motyacat)
apprendre qu'on peut renaîtreпонять, что можно начать жить заново (financial-engineer)
apprendre qu'on peut renaîtreпонять, что можно начать жить заново (il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître - он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново financial-engineer)
Après avoir enlevé la tête, on ne lâche pas les cheveux.Снявши голову, по волосам не плачут (ROGER YOUNG)
après la partie officielle on se mettra à danserпосле официальной части начнутся танцы (sophistt)
autant qu'on peut préjuger à ce qu'on en peut préjugerнасколько можно предположить
autant qu'on puisse en jugerнасколько можно судить
avant que l'on prenne ma placeдо того, как кто-то займёт моё место
avec lui on ne s'ennuie pasс ним не соскучишься (Avec Jean-Pierre Petit on ne s’ennuie pas ...)
avoir la tête à ce qu'on faitдумать о том, что делаешь
brûler ce qu'on a adoreсжечь то, чему поклонялся
ce n'est pas en vain que l'on dit queнедаром говорят, что (ROGER YOUNG)
ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à traversне стоит иметь очки, если в них ничего не видно (kee46)
ce n'est pas sans raison que l'on dit queнедаром говорят, что (ROGER YOUNG)
ce qu'on appelleтак называемый (Suite à un fort amaigrissement, due à ce qu'on appelle un anneau gastrique, elle a perdu énormément de poids. I. Havkin)
ce qu'on va s'amuserвот весело-то будет
ce que l'on appelleтак называемый (Les bits réservés aux machines du réseau par des zéros, on obtient ce que l'on appelle l'adresse réseau. I. Havkin)
ce que l'on sait deчто мы знаем о (... Alex_Odeychuk)
Cela ne se passe pas toujours comme on voudrait.не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
cela vaut qu'on s'y arrêteна этом стоит остановиться (Cela vaut qu'on s'y arrête quelques instants. I. Havkin)
celle à qu'on ne voit pasта, которую не видишь (Alex_Odeychuk)
celle à qui l'on souritта, которой улыбаешься (Alex_Odeychuk)
Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve.Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом. (Yanick)
c'est ainsi que l'on se bâtit une vieтак мы строим свою жизнь
c'est au fruit que l'on connaît l'arbreо дереве судят по его плодам, а о человеке - по его делам
c'est bien le moins qu'on puisse faireэто самое меньшее, что можно сделать
C'est ce que l'on verra : pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas.Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет. (Yanick)
c'est comme si on chantaitкак об стенку горох
c'est comme si on chantaitэто пустое дело
c'est comme ça qu'on appelleтак называют (Alex_Odeychuk)
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.навык мастера создаёт (Franioucha)
C'est en forgeant que l'on devient forgeronДело делу учит (ROGER YOUNG)
c'est la robe qu'on salueпо одёжке встречают, а по уму провожают (vleonilh)
c'est la robe qu'on salueпо одёжке встречают, а по уму провожают
c'est lui qu'on attendего-то и ждут
C'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que çaстены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше них (Alex_Odeychuk)
c'est qu'on appele une idiotie !это настоящая глупость!
c'est qu'on appele une idiotie !ну и идиотство!
choses ne se passent pas toujours comme on le prévoitне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme on le voudraitне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
combien en a-t-on vus !опять то же самое!
comme on ditкак говорит
comme on ditкак говорится (Morning93)
comme on ditкак говорят
comme on le dit courammentкак это часто утверждается (Oksana-Ivacheva)
comme on le dit courammentкак часто говорят (Oksana-Ivacheva)
comme on le saitкак известно
comme on pourrait s'y attendreкак и следовало ожидать (intolerable)
comment on fait pour avoir des enfants ?что надо сделать, чтобы иметь детей?
Connais-tu un manuel de grammaire où on puisse trouver qui ait des images ?Знаешь ли ты книгу по грамматике, где могут быть картинки? (Неуверенность = subjonctif)
contrairement à ce qu'on aurait pu attendreвопреки ожидаемому (marimarina)
crier comme un veau qu'on égorgeкричать благим матом
crier comme un veau qu'on égorgeкричать как резаный
Dans une eau transparente en absence de végétation on voit tout comme si on y était.В прозрачной воде при отсутствии растительности все видно, как на ладони. (Yanick)
demain on rase gratisобещанного три года ждут (Helene2008)
demain on rase gratisбесплатно всё будет после дождичка в четверг
depuis qu'on s'connait plusс тех пор, как мы больше не знаем друг друга
depuis qu'on s'est tout ditс тех пор, как мы всё сказали друг другу
depuis une éternité qu'on ne s'est vu !целую вечность не виделись! (vleonilh)
depuis une éternité qu'on ne s'est vu !тысячу лет не виделись ! (vleonilh)
des mots qu'on condamneслова, которые все осуждают (Alex_Odeychuk)
devant le feu, on oubliait le froidперед огнём мы забывали о холоде (Alex_Odeychuk)
dis-moi où peut-on se revoir ?скажи, где же мы встретимся?
dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
dit-onговорят (см. пример в статье "как говорят" I. Havkin)
dit-onкак говорят (Cette base lunaire servira dit-on de base de lancement pour aller vers Mars. I. Havkin)
D'où est-ce qu'on le voit le mieux ?Откуда это лучше видно?
D'où est-ce qu'on le voit le mieux ?Откуда лучше видно?
dès qu'on se rencontre on a la voix qui trembleстоит нам встретиться, наши голоса уже дрожат
décider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimerрешить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно (Alex_Odeychuk)
découvrir qui on est on sait pour quoi on est faitоткрывая самих себя, мы понимаем, для чего мы созданы (Alex_Odeychuk)
elle, on la connaît iciих-то знают здесь (elle с переходным глаголом)
elle, on la connaît iciеё-то знают здесь (elle с переходным глаголом)
elles, on les connaît iciих-то знают здесь
elles, on les connaît iciеё-то знают здесь
Emmenez-la dans la chambre rouge et qu'on l'y enfermeОтведите её в красную комнату, и пусть её там запрут (Ольга Клишевская)
enfants qu'on a déçusдети, чьи ожидания были обмануты
et on n'en parle plusи на этом покончим (при споре)
et parce qu'onпотому, что мы (Alex_Odeychuk)
et puis seulement quand c'est fini, alors on danceи только когда это закончится, мы танцуем (Alex_Odeychuk)
et si on savait toutесли бы можно было знать всё (Alex_Odeychuk)
et tout ce que l'on donneи всё то, что мы дарим (Alex_Odeychuk)
et tout ce que l'on donneи всё прочее, что мы дарим (Alex_Odeychuk)
eux, on les connaît ici cp. elles, on les connaît iciих-то знают здесь (eux с переходным глаголом)
faut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagineне надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать
ici on se prive pour sa familleздесь отказывают себе в удовольствии ради семьи (Alex_Odeychuk)
ici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changerздесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменить (Alex_Odeychuk)
il crie avant qu'on l'écorcheдо него ещё не дотронулись, а он уже кричит
il crie avant qu'on l'écorcheон кричит безо всякой причины
il crie comme si on l'écorchaitон кричит словно его режут
il est des exigences qu'on ne négocie pasесть требования, которые не обсуждаются (Alex_Odeychuk)
il est on ne peut plus correctон в высшей степени корректен
il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujoursнужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда (Alex_Odeychuk)
il faut qu'on fasse viteтолько по-быстрому (z484z)
il faut se détester ou tu préféres qu'on s'aime ?мы должны ненавидеть себя или любить друг друга?
il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaitreон её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново (financial-engineer)
il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaîtreон её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново (financial-engineer)
il n'y a que les hommes qu'on n'entend pasтолько людей не слышно
Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
il vaut mieux qu'on se laisseбудет лучше всё оставить (Alex_Odeychuk)
il y a des siècles qu'on ne vous a pas vuвас целую вечность не было видно
il y a tant de bruit qu'on ne s'entend pasшум такой, что ничего не слышно
il y mettait on ne peut plus d'expressionон вкладывал в это максимум энергии
j'ai envie qu'on m'aimeмне хочется, чтобы меня любили (Alex_Odeychuk)
j'attend pas qu'on le fasse pour moiя не жду, что что-то сделают для меня (Alex_Odeychuk)
je me souviens il me semble des jeux qu'on inventait ensembleя вспоминаю, как мне кажется, игры, которые мы придумывали вместе (Alex_Odeychuk)
je n'ai rien fait que ce qu'on m'a ditя сделал только то, что мне велели
je pense qu'on sera heureux tous les deuxя думаю, что мы будем счастливы вдвоём (Alex_Odeychuk)
je sais la joie qui nous traverse comme quand on sourit sous l'averseя знаю пронизывающую нас радость, такую, как когда улыбаешься под проливным дождём (Alex_Odeychuk)
je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faireя оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать (Alex_Odeychuk)
je veux qu'on m'bécoteя хочу, чтобы меня целовали (Alex_Odeychuk)
je veux qu'on m'chuchoteхочу, чтобы со мной шушукались (Alex_Odeychuk)
je veux qu'on m'tripoteя хочу, чтобы меня тискали (Alex_Odeychuk)
j'entends qu'on m'obéisse !я требую повиновения!
jeux qu'on inventait ensembleигры, которые мы придумывали вместе (Alex_Odeychuk)
j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle iciя не знаю, о чём здесь говорят
jour où l'on se trouveтекущий день (I. Havkin)
jour où l'on se trouveданный день (Sur le tableau de planning, un fil de plomb repère le jour où l'on se trouve. I. Havkin)
la premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on vaв первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждёт (Alex_Odeychuk)
laisse moi faire, on à la nuit devant nousпозволь мне сделать это в нашу ночь (Alex_Odeychuk)
le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en vaсчастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит (Alex_Odeychuk)
le destin n'écrit que ce que l'on se ditв судьбу вписывается только то, что мы твердим себе (Alex_Odeychuk)
le lit qu'on défaitсмятая постель (Alex_Odeychuk)
le moins que l'on puisse direмягко изъясняясь
le moins que l'on puisse direпо меньшей мере
le moins que l'on puisse direмягко говоря
le rêve qu'un jour on se lève ensembleмечты, что однажды мы проснёмся вместе (Alex_Odeychuk)
le rêve qu'un jour on se lève ensemble pour s'aimerмечты, что однажды мы проснёмся вместе, чтобы любить друг друга (Alex_Odeychuk)
le saut qu'on devrait faireпрыжок, который нужно сделать (Je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire. - Я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать. Alex_Odeychuk)
le soir on entendra le rapport de la commissionвечером будет заслушан доклад комиссии (kee46)
le sourire aux lèvres on évoque notre enfanceс улыбкой на лице мы вспоминаем детство (Alex_Odeychuk)
le temps de l'amour dure toujours, on s'en souvientвремя любви живёт вечно, пока мы помним о нем (Alex_Odeychuk)
le temps de plaire aux exigences qu'on s'est crééesвремя, когда пытались соответствовать требованиям, которые сами же создали (т.е. время юношеского максимализма Alex_Odeychuk)
les gens ne comprennent pas qu'on le supporteдругие не понимают, как мы это выносим (Alex_Odeychuk)
les on-ditсплетни
les on-ditслухи
liste d'activités qu'on pourrai faire ensembleсписок совместных развлечений (z484z)
maison en bois qu'on fabrique pour les oiseauxскворечник (youtu.be z484z)
mener notre vie du mieux qu'on le peutжить как можно лучше (On essaye de mener notre vie du mieux qu’on le peut. - Мы стараемся жить как можно лучше. // Le Monde, 2018)
moi je voudrais qu'on en rigoleя хотел бы, чтобы это было в шутку (Alex_Odeychuk)
monsieur à qui on ne la fait pasтакого не проведёшь (z484z)
montrer ce qu'on est réellementобнаружить своё истинное лицо
montrer ce qu'on sait faireпоказать, на что способен
Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher.При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать. (Yanick)
ne dit-on pasне напрасно говорят (См. пример в статье "не зря говорят". I. Havkin)
ne dit-on pasне зря говорят (L'échange de regards possède un effet instantané : il provoque l'attirance ou la répulsion. Ne dit-on pas que les amants se " dévorent des yeux ". I. Havkin)
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fîtНе делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе
ne plus rien s'interdire et puis voir ce qu'on peut devenirвсе запреты убрать и потом увидеть результат
nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tortнаши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы (Alex_Odeychuk)
nous deux on vivait heureux dans nos rêvesмы оба жили счастливыми в наших мечтах (Alex_Odeychuk)
on a aussi besoin dдаёшь (on a aussi / en outre / en plus besoin de polity)
on a beau dire...что ни говори
on a dit qu'il fallait attendreговорили, что нужно ждать
on a du mal àсложно
on a du mal à résister àневозможно устоять перед (Yanick)
on a délibéré de partirмы решили уехать
on a entendu les témoins lesquels ont déclaré...выслушали свидетелей, которые заявили (...)
on a le droit de rêverмечтать не вредно; мечтать не запретишь (Boria)
on a l'habitude de dire queобычно говорят, что (vleonilh)
on a parlé de vousмы говорили о вас (on разг. указывает на определённое лицо; соответствует местоимениям je, tu, il, elle, nous (чаще всего), vous, ils, elles)
on a reconnu son innocenceего признали невиновным
on a serviна стол подано
on a tire ce mot du latinэто слово заимствовано из латыни
On assiste à une véritable frénésie sur le marché.На рынке наблюдается настоящий ажиотаж. (Iricha)
on aura tout vuтолько этого не хватало
on aurait crûкажется (Morning93)
on aurait crûможно подумать (Morning93)
on aurait crûсловно (Morning93)
on aurait longпришлось бы долго рассказывать
on aurait long à raconterмногое можно было бы сказать
on cause de...поговаривают
on commence à deux heuresначало в два часа
on compte deux cent feux dans ce villageв этой деревне двести дворов
on convient queдавайте считать, что (I. Havkin)
on conçoit que...понятно, что (...)
on devient soi le même en plus grandпусть мы все станем собой, оставаясь теми же, кем были, но делаясь лучше (Alex_Odeychuk)
on devineугадывается (напр., корсет под платьем marimarina)
on ditидут толки (dire в 3-м лице активной формы)
on ditговорят (dire в 3-м лице активной формы)
on ditговорят
on dit communémentобычно говорят
on dit couramment que...обычно говорит, что (...)
on dit proverbialement...как гласит пословица (...)
on doit assister son prochainследует помогать своему ближнему
on efface tout et on recommenceмы всё забудем и начнём снова
on en est venu aux mainsдошло до драки
on en parleоб этом говорят
on en était arrivé à...дошло до того, что (...)
on entendit le crépitement des mitrailleusesзастрочили пулемёты
on essaye de mener notre vie du mieux qu'on le peutмы стараемся жить как можно лучше (Le Monde, 2018)
on est arrivé !приехали!
on est deux !ты у меня получишь!
on est bien peu de chose tout de même !такова наша жизнь!
on est tous très fatiguésмы они все очень устали
on est venu aux coupsдело дошло до драки
on exécute les ordresнаше дело маленькое (zelechowski)
on fait comme tu veuxсделаем так, как ты хочешь (Alex_Odeychuk)
on fait d'étranges contes sur cet hommeудивительные вещи говорит об этом человеке
on fait la course ?кто быстрее? (marimarina)
on fait la course ?давай наперегонки? (marimarina)
on gèle iciздесь очень холодно
on jurerait que...можно подымать, что (...)
on la connaîtеё знают
on l'a couléего скомпрометировали
on l'a couléего потопили
on la croitей верят
on l'a cru mortего сочли погибшим
on la disait maladeговорили, что она больна
On l'a prévenu à la dernière minute.Его предупредили в последний момент. (Iricha)
on la regardeна неё смотрят
on la suitза ней идут
on le considére beaucoupего очень уважают
on le croit cp. on croit cet homme, on me croitему верят
on le donne pour coupableего считают виновным
on le fera soi mêmeмы это сделаем сами
on le regardeна него смотрят
on le renverserait d'un souffleон едва держится
on le répute comme menteurего считают лжецом
on le répute pour menteurего считают лжецом
on l'engageait à continuerего просили продолжать
on les a eu !они попались!
on les aura !мы с ними разделаемся!
on les aura bientôtс ними будет скоро покончено
on les imiteим подражают
on les regardeна них смотрят
on les suitза ними следуют
on leur demanda son adresse yних спросили его адрес
on leur donne un ordre, ils répondent tout de suite: "Vu" !будет исполнено!
on leur donne un ordre, ils répondent tout de suite: "Vu" !будет сделано!
on leur parle cp. on parle à Pierre, on lui parleс ними говорят
on l'imiteему подражают
on lira ci-aprèsниже мы печатаем
on lira ci-dessous la noteниже публикуется текст ноты
on lit sur son visage yнего на лице написано
on lui a fait un coup de presse-citronего выжали как лимон
on lui a foutu quatre joursему закатили четверо суток (гауптвахты)
on lui compterait les côtes yнего все рёбра можно пересчитать
on lui donnerait 20 ansему на вид 20 лет (Morning93)
on lui donnerait le bon Dieu sans confessionон живым в рай попадёт
on lui fera avaler celaон и это проглотит
on lui voit les côtes yнего все рёбра можно пересчитать
on l'étiquette comme anarchisteего считают анархистом
on m'a dit qu'il allait partirмне сказали, что он уедет
on mande de...сообщают из (...)
on me consulteсо мной советуются
on me croitмне верят
on me promet ce livreмне обещают эту книгу (me с существительным в конструкции гл. + предлог я + сущ. или с местоимениями te, lui, nous, vous, leur в сочетании с глаголом)
on me regardeна меня смотрят
on me reproche celaменя упрекают за это
on me suitза мной идут
on m'emprunte des livresу меня берут книги
on m'éreinte de toutes partsменя рвут на части
on n'a jamais rien vu de telникогда ничего подобного не было
on n'a ni vent ni nouvelle de luiо нём ни слуху ни духу
on n'a pas de priseне к чему придраться
on n'a pas eu d'émotionне было никакого беспокойства
on n'a pas gardé les cochons ensembleмы вместе свиней не пасли
On n'a pas gardé les cochons ensemble, jeune homme !Вы взяли неверный тон, молодой человек !
on n'a pas grand mérite à + infinневелика заслуга (...)
on n'a pas à tenir compte deможно не учитывать (La pression se faisant sur l'ongle, on n'a pas à tenir compte de l'épaisseur variable de la peau. I. Havkin)
on n'a que le plaisir qu'on se donne !лови момент
on n'a rien sans malбез труда не выловишь рыбку из пруда
on n'apprend pasучёного учить - только портить
on n'arrive plus à se faire servirтрудно найти прислугу
on ne badine pas avec l'amourс любовью не шутят
on ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasseнельзя делать другим того, чего не хотел бы, чтобы сделали тебе (marimarina)
on ne fut pas longtemps sans...в скором времени пришлось (...)
on ne la lui fait pasего не проведёшь (vleonilh)
on ne l'attendit guèreего совсем не ждали
on ne les compte plusих очень много
on ne les compte plusих невозможно сосчитать (...)
on ne l'espérait plusего уже не ждали
on ne lâche pas, lâche pas !мы не сдадимся, не уступим!
on ne me la fait pasменя не проведёшь (vleonilh)
on ne meurt qu'une foisдвум смертям не бывать
on ne m'y prendra plusна этом меня больше не поймают
on ne m'ôtera pas ça de l'idéeменя не переубедить
on ne passe pasпрохода нет
on ne peut en rien tirerот него больше ничего не получишь
on ne peut en rien tirerот него больше ничего не узнаёшь
on ne peut en rien tirerиз него слова не вытащишь
on ne peut lui arracher une paroleиз него слова не вытянешь
on ne peut manquer d'être frappéнельзя не удивиться
on ne peut mieuxв совершенстве
on ne peut mieuxкак нельзя кстати
on ne peut mieuxкак можно лучше
on ne peut mieuxкак нельзя лучше
on ne peut miser là-dessusна это нельзя рассчитывать
on ne peut moinsкак можно меньше
on ne peut ne pas + inf.нельзя не + инф. (On ne peut ne pas remarquer qu’en dépit de son ardeur, Salazar ne parvint pas à arrêter les principaux participants à l’action. I. Havkin)
on ne peut pasнельзя (Cutie-Nadine)
on ne peut pas contenter tout le monde et son pèreна всех не угодишь
On ne peut pas encore savoir, ce sera un garçon ou une fille.Бабушка еще надвое сказала: либо сын, либо дочь. (Yanick)
on ne peut pas lui retirer celaэтого у него не отнимешь (Iricha)
on ne peut pas subvenir à toutнельзя поспеть всюду
on ne peut plusв высшей степени
on ne peut plusкак нельзя более
on ne peut plusисключительно
on ne peut plusкак нельзя лучше
on ne peut pourtant pasнельзя же в самом деле
on ne peut ravoir ces bronzesневозможно отчистить эту бронзу
on ne peut rienничего не поделаешь
on ne peut rien lui cacherот него ничего нельзя скрыть (Silina)
on ne peut satisfaire tout le mondeна всех не угодишь
on ne peut tout prévoirвсего не предусмотришь
on ne peut être partout à la foisнельзя поспеть повсюду
on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя разорваться на части
on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя успеть сразу всюду
On ne pouvait le voir à l'œuvre sans se réjouirнельзя было не радоваться, видя его за работой (Silina)
on ne pouvait pas te guérir, toi cp. on ne pouvait pas me guérir, moiтебя нельзя было вылечить (toi с переходным глаголом)
on ne pouvait pas vous isoler, vous cp. on ne pouvait pas t'isoler, toiвас нельзя бито изолировать (в косвенных падежах vous с переходным глаголом)
on ne sait ouнеизвестно где
on ne sait par ou le prendreне знаешь как к нему подступиться
on ne sait pas tropособо не знаешь (gulbakhor)
on ne sait pour quelle raisonпочему-то (Lara05)
on ne sauraitнельзя (On ne saurait ignorer l'importance sociale du mariage. I. Havkin)
on ne sauraitневозможно
on ne saurait comparerнельзя сравнить
on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soifнасильно делать не заставишь
on ne se refait pas !себя не переделаешь
on ne s'est vu depuis des lustres !сто лет не виделись ! (vleonilh)
on ne vend pasэто совсем даром
on ne vous sonnerait vos ansвы выглядите моложе (vleonilh)
on n'en meurt pasэто не так страшно
on n'en meurt pasот этого не умирают
on n'en sait rienнеизвестно (marimarina)
on n'en voit pas la couleurэтого никогда и в глаза не увидишь
on n'est pas sorti de l'aubergeнеприятности ещё не кончились
on n'est pas à l'abri deбыть незастрахованным от чего-то
on n'y peut pas tiensэто невыносимо
on n'y peut pas tiensэто невозможно
on n'y peut plus résisterэто невыносимо
on n'y peut rienничего не поделаешь (vleonilh)
on n'y trouverait pas un seul chatхоть шаром покати
on n'y voit goutteхоть глаза выколи (Helene2008)
on n'y voit goutteне видно ни зги
on n'échappe pas à son destinот судьбы не уйдёшь (vleonilh)
on n'échappe pas à son destinот судьба не уйдёшь
On parie ?Спорим? (Yanick)
on peut pas le louper !бросается в глаза (конт.)
on peut pas leur enleverэтого у них не отнять (youtu.be z484z)
on prend les mêmes et on recommenceвсё одно и то же
on prend mal vos lettresваши письма пришлись не по вкусу
on prend plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre =ласковый телёнок двух маток сосёт
on reste dans son petit coin et l'on observeсидишь в своём уголке и наблюдаешь (on указывает на обобщённое лицо: человек; люди; каждый; соответствует 2-му лицу русского глагола)
on rôtit iciздесь очень жарко
on s'abonne à ...принимается подписка на (...)
on sait qu'il arriveизвестно, что он приезжает
on se contente de faire ce que l'on nous demandeнаше дело маленькое (zelechowski)
on se demande pourquoiпочему-то (marimarina)
on se dirait en Afriqueможно было подумать, что мы находимся в Африке
on se fait une bouffeмы как-нибудь пообедаем вместе (при расставании.)
on se l'arracheпомешаться на чем-либо (Helene2008)
on se l'arracheеё покупают нарасхват (о книге)
On se tient au jusбудем следить за событиями (on se tient au courant, on se donne des nouvelles luciee)
On se tient au jusбудем в курсе (on se tient au courant, on se donne des nouvelles luciee)
on s'en douteкак можно догадаться (La tâche, on s'en doute, n'était pas facile. Il fallait le concours d'une solide équipe. I. Havkin)
on serait heureux de vous recevoirмилости просим к нам ещё раз (vleonilh)
on s'est déjà rencontréмы уже встречались (vleonilh)
on s'est pas déjà vu quelque part ?мы с вами случайно не раньше не встречались?
on s'instruitвек живи - век учись
on s'instruit à tout âgeучиться никогда не поздно
On sonne.Звонят. (Scorrific)
on te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaîtтебя здесь знают (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
on te consulteс тобой советуются
on te parleс тобой говорит
on trouve cela dans l'œuvre de Descartesэто можно найти у Декарта
on va louper le plus intéressantмы упустим самое интересное
on va rigolerбудет весело
on va te faire fêteтебе попадёт
on va te faire fêteсмотри у меня
On va y arriver, j'espèreНадеюсь, у нас всё получится (z484z)
on verraтам видно будет
on verra ce qu'on verraпосмотрим, что получится
on vint à parler de voyagesзаговорили о путешествиях
on voit dans l'enfant l'ébauche de ce que sera l'hommeв ребёнке уже проступают черти взрослого
on voit la ficelleэто шито белыми нитками
on voit ses forces décliner de jour en jourсилы его слабеют с каждым днём
on voit à ce ...из этого ... видно (On voit à ce trait combien la loi est devenue douteuse. I. Havkin)
on vous connaîtвас знают
on vous consulteс вами советуются
on vous dit de cesser !вам говорят
on vous dit de cesser !перестаньте!
On vous entend depuis la rueВас слышно с улицы (C'est quoi ce bazar, on vous entend depuis la rue ! z484z)
on vous parleс вами говорит
on vous rappelleraмы вам позвоним (отказ работодателя youtu.be z484z)
on vous rappelleraМы вам перезвоним (отказ работодателя youtu.be z484z)
on vous regardeна вас смотрят
on vous épargne vos commentairesпомолчите лучше
on y avait pas pensé !кто бы подумал! (marimarina)
on y entre comme dans un moulinдверь открыта для всех
Organization of transportation and management on transportОрганизация перевозок и управление на транспорте (ROGER YOUNG)
Peut-on encore seulement attendre ?Можем ли мы хотя бы ждать?
place dont on a pris l'habitudeнасиженное место (Morning93)
pleurer le pain qu'on mangeскупиться
plus on a, plus on veut avoirчем больше имеешь, тем больше хочется (marimarina)
pour l'autre à retenir on est prêt à tout offrirчтобы удержать свою вторую половину, мы готовы всё отдать (Alex_Odeychuk)
pour pauvre que l'on soitпри всей своей бедности
pourquoi les grands on les gronde pas ?почему взрослых не ругают?
pourvu qu'on soit les seulsвот бы нам остаться наедине (Alex_Odeychuk)
prendre le contrôle de ce qu'on pourrait êtreпредусмотреть всё, чем мы можем стать (Alex_Odeychuk)
prouver ce qu'on avanceдоказывать то, что утверждаешь
puisqu'on a plus rien à se direведь нам больше нечего сказать друг другу (Alex_Odeychuk)
puisqu'on s'est tout dit, j'm'enfuisпоскольку все уже сказано, я оставляю все это позади (Alex_Odeychuk)
qu'on a fait soi-mêmeсамодельный (Morning93)
Qu'on lui coupe sa vilaine langue à ce menteur !Да отрежут лгуну его гнусный язык ! (Yanick)
qu'on lui ferme la porte au nez, il reviendra par les fenêtresты его в дверь, а он в окно (La Fontaine vleonilh)
qu'on me laisse vivre ma libertéпусть мне дадут жить свободно (Alex_Odeychuk)
qu'on me laisse vivre ma libertéпусть мне позволят жить свободно (Alex_Odeychuk)
qu'on me pardonneпусть меня прощают (Alex_Odeychuk)
qu'on me protègeпусть меня защищают (Alex_Odeychuk)
qu'on ne peut reconnaîtreнеузнаваемый (Morning93)
qu'on ne réplique pas !без никаких возражений
qu'on ouvre la porteпусть откроют дверь
qu'on se le dise !пусть все это знают
qu'on vous croise plus sur notre territoireчтобы мы вас больше не видели на нашей территории (z484z)
qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main ?что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки?
qu'est-ce qu'on a pris !ну и досталось же нам!
qu'est-ce qu'on donne ce soir au cinéma ?что идёт сегодня вечером в кино?
qu'est-ce qu'on déguste !ну и достаётся же!
qu'est-ce qu'on joue au cinéma ?что идёт в кино?
quoi qu'on en diseчто бы там ни говорили (например: quoi qu’on en dise, il vaut mieux être heureux par l’erreur que malheureux par la vérité.)
rabattre de l'estime qu'on avait pour qnутратить уважение (к кому-л.)
ragots qu'on vient cracher derrière mon dosсплетни, которые распускают за моей спиной (Alex_Odeychuk)
Regarde, Jean est bien. On ne sait pas de quoi d'autre Jacques est capable.Слушайте, Жан прав, мы не знаем, на что ещё способен Жак. (Alex_Odeychuk)
revenir sur ce qu'on avait ditотказаться от сказанного
roll on-roll of "cколёс на колёса" (о морских перевозках гружёных автомобилей, вагонов)
répondre le plus sérieusement que l'on pûtответить насколько можно серьёзнее
résilier ou l'on estстоять неподвижно
résilier ou l'on estостаться на месте
rétracter ce qu'on a ditотказаться от сказанного
sait-on jamaisкак знать?
sait-on jamais ?почём знать?
sait-on jamaisкто его знает
savoir par exemple qu'à Moscou on est célèbre, qu'a Dubaï on est pénardзнать, к примеру, что мы известны в Москве и в Дубае можем расслабиться
se faire plus mauvais qu'on n'estчернить себя самого
se moquer du qu'en-dira-t-onне обращать внимания на пересуды
s'en retourner comme on était venuуйти не солоно хлебавши
si l'on avait toutесли бы можно было иметь всё (Alex_Odeychuk)
si l'on pouvait arrêter le tempsесли бы можно было остановить время (Alex_Odeychuk)
si le temps me le permettait, je serais prés de toi et on passerait des jours ensembleесли бы время мне позволило, я бы была рядом с тобой и мы проводили бы дни вместе (Alex_Odeychuk)
si on allait au théâtreчто если бы пойти в театр (Morning93)
si on chercheесли посмотреть если мы посмотрим (Si on cherche quelle est la natalité moyenne dans ces deux espèces de sociétés, on obtient le résultat suivant. I. Havkin)
si on se voyaitесли бы мы заметили друг друга (Alex_Odeychuk)
si on se voyait là comme çaесли бы мы просто заметили друг друга (Alex_Odeychuk)
si on s'entendaitесли бы мы услышали друг друга (Alex_Odeychuk)
si on s'entendait parler de nousесли бы мы услышали, как мы говорим друг о друге (Alex_Odeychuk)
si seulement on savait tout de nousесли бы только можно было знать всё о нас (Alex_Odeychuk)
s'il le fallait, on partirais ensembleесли бы так было нужно, мы бы уехали вместе (Alex_Odeychuk)
sont des choses qu'on ne compte pasэто то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk)
système de valeurs que l'on vous a imposéустановленная система ценностей (Voledemar)
tant qu'on rêve encoreпока мы ещё мечтаем
tant qu'on veutвдоволь (marimarina)
tant qu'on veutсколько захочешь (marimarina)
tant qu'on veutсколько хочется (marimarina)
tout ce que l'on pardonneвсё, что мы прощаем (Alex_Odeychuk)
tout ne se passe pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
toutes ce choses qu'on ne devrait pas avoir sur soiвсё то, что не стоит носить с собой (Alex_Odeychuk)
toutes ces choses qu'on ne compte pasвсё то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk)
tresse, on dit aussi " tresse indienne " ou "tresse africaine "косички о новомодных заплетённых волосах (I. Havkin)
un baiser que l'on donneподаренный поцелуй (Alex_Odeychuk)
un enfant vous embrasse parce qu'on le rend heureuxребёнок обнимает вас, потому что это приносит ему счастье (Alex_Odeychuk)
un jour ou l'autre on reconnaîtraрано или поздно мы встретимся
un vacarme tel qu'on ne s'entend pasшум такой, что друг друга не слышно
un volcan qu'on croyait trop vieuxвулкан, который считался давно потухшим (Alex_Odeychuk)
viens on s'aimeбудем любить друг друга (Alex_Odeychuk)
viens par là qu'on se regardeподойди ближе, давай посмотрим друг на друга (Alex_Odeychuk)
Vivement qu'on s'en aille !Скорее бы уйти отсюда ! (Iricha)
voici la femme à qui on a promis votre aideвот женщина, которой обещали вашу помощь
voilà qu'on sonneвдруг позвонили
voilà qu'on sonneвдруг раздался звонок
vous avez de la chance qu'on vous aimeвам повезло, что мы вас любим (Alex_Odeychuk)
à ce qu'on ditдескать (Louis)
à force de chercher, on trouveкто ищет, тот всегда найдёт (Iricha)
à l'école on apprend la vieв школе мы учимся жизни (Alex_Odeychuk)
à 3 on fait qqchна счёт 3... (бежим z484z)
à tous les coups l'on gagne !игра без проигрыша!
à tous les coups on gagne !игра без проигрыша! (z484z)
à vaincre sans péril on triomphe sans gloireГде нет опасности, не может быть и славы (kopeika)
ça dépend de quel point de vue on se placeсмотря с какой стороны подойти (marimarina)
ça fait longtemps qu'on rêve deуже так давно мы мечтаем о (Alex_Odeychuk)
Ça ne marche pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
Ça ne se passe pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
Ça on s'en chargeЭто мы берём на себя (kki4ab)
ça va, on ne peut mieuxхорошо, лучше не бывает (на вопрос "как дела?" z484z)
ça va pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
ça voulait dire on a vingt ansэто означало – нам двадцать лет (Alex_Odeychuk)
ça voulait dire on a vingt ansэто означало, что нам двадцать лет (Alex_Odeychuk)
écoutez ce qu'on vous ditпослушайте, что вам говорит
être celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prixбыть той, которая готова отдаваться, но не за деньги (а из-за желания секса Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases