DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Cliche / convention containing Nous | all forms | exact matches only
FrenchRussian
Au reçu de votre lettre du ... nous nous empressons de vous adresserПо получении вашего письма от … мы спешим адресовать Вам (ROGER YOUNG)
Avec tous nos remerciements nous vous prions d'agréer, Monsieur, l'expression de notre considération distinguéeПрошу принять, господин, выражение моего искреннего уважения и большую благодарность (ROGER YOUNG)
Ci-joint nous vous envoyonsПри сем препровождаем (ROGER YOUNG)
Dans l'attente de vos prochains ordres, nous vous prions d'agréer, Monsieurs, l'expression de nos sentiments dévoués.Ждём ваших будущих заказов и просим Вас, господа, принять выражение наших искренних чувств (ROGER YOUNG)
Etant donné l'importance de notre commande et l'ancienneté de nos relations nous vous demanderons de nous permettre de régler votre facture n° ...Учитывая крупный размер нашего заказа и давность наших отношений, просим Вас позволить оплатить ваш счёт-фактуру № … (ROGER YOUNG)
Nous avons l'avantage de vous donner avis de l'expéditionИмеем удовольствие авизовать Вам отгрузку (ROGER YOUNG)
Nous avons l'avantage de vous informerИмеем удовольствие поставить Вас в известность информировать (ROGER YOUNG)
Nous avons le plaisir de vous faire savoir que notre magasin restera ouvert jusqu'à ... heures tous les jeudisРады Вам сообщить, что по четвергам наш магазин работает до ... часов (ROGER YOUNG)
Nous avons le plaisir le regret de vous informer faire connaître queС удовольствием сожалением сообщаем Вам, что (ROGER YOUNG)
Nous avons l'honneur de porter à votre connaissanceИмеем честь довести до вашего сведения (ROGER YOUNG)
Nous avons l'honneur de vous annoncerИмеем честь сообщить объявить (ROGER YOUNG)
Nous avons l'honneur de vous informer que notre factureИмеем честь сообщить Вам, что наш счёт-фактура (ROGER YOUNG)
Nous avons pris bonne note deМы приняли к сведению (ROGER YOUNG)
Nous avons pris connaissance deМы ознакомились с (ROGER YOUNG)
Nous prenons la liberté de vous informerБерём на себя смелость сообщить (ROGER YOUNG)
Nous sommes dans l'obligation de vous faire connaîtreМы обязаны должны Вам сообщить (ROGER YOUNG)
Nous tenons à vous faire partМы считаем необходимым сообщить Вам (ROGER YOUNG)
Nous vous informons queСообщаем, что (ROGER YOUNG)
nous vous prions de bien vouloirпросим не отказать в любезности (формула переписки vleonilh)
Nous vous prions de bien vouloir noter que à dater du 1er septembre vous aurez à nous faire suivre cet abonnement à l'adresse ci-dessousПросим Вас обратить внимание на то, что, начиная с 1-го сентября, нам следует перевести эту подписку по нижеуказанному адресу (ROGER YOUNG)
Nous vous prions de bien vouloir nous envoyer nous faire parvenirЛюбезно просим послать нам (ROGER YOUNG)
Nous vous prions de bien vouloir nous faire parvenirЛюбезно просим послать нам (ROGER YOUNG)
Nous vous prions de nous dire, autant que possible par retour du courrierПросим сообщить нам по мере возможности ответным письмом (ROGER YOUNG)
Nous vous prions de nous envoyerПросим послать нам (ROGER YOUNG)
Nous vous prions de nous faire connaître vos conditions de venteПросим ознакомить с вашими условиями продажи (ROGER YOUNG)
Nous vous remercions de bien vouloir nous adresser votre dernier catalogueБлагодарим Вас за то, что Вы направили нам ваш последний каталог (ROGER YOUNG)
nous vous savons gré deмы признательны вам за (что-л. vleonilh)
Nous vous serions obligés de nous indiquerДолжны Вам сообщить (ROGER YOUNG)
Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous adresser votre tout dernier catalogueБыли бы признательны, если бы Вы прислали последний каталог (ROGER YOUNG)
Veuillez avoir l'obligeance de nous adresserВозьмите на себя труд будьте добры адресовать нам (ROGER YOUNG)
Veuillez des réceptions de la présente nous faire parvenirБудьте добры переслать нам немедленно по получении настоящего письма (ROGER YOUNG)
Veuillez nous faire connaîtreСообщите нам (ROGER YOUNG)
Veuillez nous faire savoir si vos conditions sont les mêmes que l'an dernierПрошу сообщить нам, остаются ли ваши условия теми же, что и в прошлом году (ROGER YOUNG)
Vous nous obligerez en nous donnant des renseignements surБыли бы Вам признательны в предоставлении сведений о (ROGER YOUNG)