DictionaryForumContacts

   French
Terms containing Nous | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.A notre vif regret, nous devons vous signaler que…К нашему глубокому сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что… (ROGER YOUNG)
gen.A nous Berlin !Даёшь Берлин и т.п.!
idiom.A nous deux !давайте к делу! а теперь кто кого! а теперь кто кого!
gen.aimons nous aimablement amant !давай любить друг друга ласково, любимый!
gen.ainsi ferons-nousтак мы и сделаем
gen.allons nous coucherпойдём спать (Alex_Odeychuk)
gen.apprendre à nous connaître l'un l'autre...лучше узнать друг друга (ROGER YOUNG)
gen.Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante.Я, ..., в замужестве в браке /фамилия/, исполняющийая обязанности заведующегоей актами гражданского состояния, подписалла вместе с заявителем настоящий документ, который был ему зачитан вслух и предоставлен для личного ознакомления. (ROGER YOUNG)
gen.après nous le délugeхоть трава не расти
quot.aph.après nous le délugeпосле нас хоть потоп (Alex_Odeychuk)
journ.après nous le déluge !после нас хоть потоп!
gen.après nous le délugeпосле нас хоть потоп
gen.après nous le délugeпосле меня
gen.au point ou nous sommesв нынешнем положении
gen.aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nousни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (Alex_Odeychuk)
obs.autant qu'il est en nousнасколько это в наших возможностях (Lucile)
slangAuteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffeБздёх не схватишь, в жопу не впятишь
gen.Aux termes de la convention conclue entre nousВ соответствии с соглашением, заключенным между нами… (ROGER YOUNG)
gen.Avec l'espoir que vous prendrez notre demande en considération, nous vous prions d'agréer l'expression de nos sentiments les meilleursНадеемся, что наша просьба будет удовлетворена С уважением
gen.avons-nous laissés là-bas ?мы оставили там?
gen.Balançant nos écritures en fin d'exercice, nous constatons que votre compte accuse un solde débiteurПодводя годовой баланс, мы констатировали, что Ваш счёт имеет дебиторскую задолженность
ironic.bien de chez nousдоморощенный (marimarina)
inf.bien de chez nousнаш (французский и т.п.)
inf.bien de chez nousнастоящий
inf.bien de chez nousнашенский
busin.ce marché peut nous échapperэтот рынок может от нас уйти (vleonilh)
gen.ce n'est pas à nous de critiquerне нам критиковать это (vleonilh)
gen.ce n'est pas ça qui nous ruineraмы от этого не обеднеем
gen.ce n'est pas ça qui nous ruineraмы от этого не разоримся
gen.ce que c'est que de nous tout de mêmeчто за жизнь
gen.ce que c'est que de nous tout de mêmeкуда уж нам
gen.ce que c'est que de nousникто не вечен
busin.ce que le futur pourrait nous réserverвозможные направления дальнейшей работы (букв.: то, что будущее может нам готовить Alex_Odeychuk)
gen.ce que ne nous tue pas nous rend plus fortsто что нас не убивает делает нас сильнее (Motyacat)
gen.ce soir l'amour n'existe que pour nousв этот вечер любовь существует только для нас (Alex_Odeychuk)
busin.ce sont des facteurs que nous ne maîtrisons pasмы эти факторы не контролируем (vleonilh)
busin.ceci nous amène à considérer queэто даёт нам основание считать, что (vleonilh)
gen.cela nous coûteraэто нам дорого обойдётся
gen.cela nous rejette bien loin de notre sujetмы отклоняемся от темы
gen.cela nous sortira de l'ordinaireэто будет необычно
gen.celui qui n'est pas avec nous, celui-là est contre nous !кто не с нами, тот против нас! (marimarina)
gen.Cependant, nous remarquerons que...Однако мы хотели бы отметить, что (ROGER YOUNG)
gen.certains d'entre nousнекоторые из нас (Alex_Odeychuk)
gen.C'est bein de nous être entendu sur toutХорошо, что мы обо всём договорились (z484z)
gen.c'est malheureux qu'il ne soit pas avec nousжаль, что его нет с нами
Игорь Мигc'est nous qui soulignonsразрядка автора
lit.c'est nous qu'on ose méditer de rendre à l'antique esclavage !навечно сбросили мы узы, их не вернуть к нашим ногам!
literal.c'est nous qu'on ose méditer de rendre à l'antique esclavage !это нас они осмеливаются хотеть отдать в рабство, как в древности!
gen.c'est toujours nous qui trinquonsрасплачиваемся всегда мы
sec.sys.c'est un processus qui démarre et nous en évaluerons pas à pas les progrèsэто не одномоментный процесс и мы будем оценивать его результаты на каждом этапе (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.cet air nous plaîtэтот мотив нам нравится
gen.Cette affaire nous vaudra l'avantage d'entrer en relations suivies avec votre maisonЭта сделка позволит нам установить постоянные отношения с Вашим торговым домом
gen.cette envie qui nous attiseэто желание, которое нас сжигает (Alex_Odeychuk)
busin.cette personne est susceptible de nous soutenirвполне вероятно, что этот человек окажет нам поддержку (vleonilh)
gen.chante-nous une chanson françaiseспой нам какую-нибудь французскую песенку
gen.chez nous yв нашей стране
gen.chez nous yнас
cliche.Ci-joint nous vous envoyonsПри сем препровождаем (ROGER YOUNG)
idiom.comme le bon Dieu nous a faitв чем мать родила (ROGER YOUNG)
quot.aph.comme nous l'expliquions dans une précédente réponseкак мы объясняли в ответе на предыдущий вопрос (Liberation, 2018)
gen.comme nous pouvonsкак умеем (" Самая высокая и святая задача культурного человека — это служить ближним, и мы пытаемся служить как умеем. ", Чехов, Дом с мезонином - " Le but le plus élevé et le plus sacré d'un homme cultivé est de servir son prochain. Nous tâchons de le servir comme nous pouvons. ", Traduction de Denis ROCHE robinfredericf)
gen.Comme nous vous en avons avisés hierКак мы вас вчера и предупреждали, … (ROGER YOUNG)
gen.comme si rien ne s'était passé entre nousкак будто между нами ничего не было (Alex_Odeychuk)
gen.comme si rien ne s'était passé entre nousкак будто между нами ничего не произошло (Alex_Odeychuk)
gen.comme si tout allait bien entre nousкак будто всё было хорошо (Alex_Odeychuk)
gen.Comme suite à notre lettre du..., nous désirons vous informer que …В продолжение нашего письма от … мы хотим вас проинформировать о… (ROGER YOUNG)
gen.Comme suite à votre lettre du…, nous sommes au regret de devoir vous informer…На Ваше письмо от… вынуждены сообщить Вам, что к нашему сожалению… (ROGER YOUNG)
law, ADRcompte à nousсчёт национального банка в иностранном банке (vleonilh)
NGOcontactez-nous par e-mailсвяжитесь с нами по электронной почте (MonkeyLis)
busin.le contrat nous reconnaît le droit deпо контракту предоставлено нам право (чего-л vleonilh)
gen.correspond à ... chez nousсоответствует нашему ... (Nous avons assisté à un moment fort du calendrier en Bolivie : Todos Santos, qui correspond à la Toussaint chez nous. I. Havkin)
gen.C'était justement ce que nous allions faireэто именно то, что мы собирались сделать (z484z)
cliche.Dans l'attente de vos prochains ordres, nous vous prions d'agréer, Monsieurs, l'expression de nos sentiments dévoués.Ждём ваших будущих заказов и просим Вас, господа, принять выражение наших искренних чувств (ROGER YOUNG)
gen.Dans notre lettre du..., nous vous avons demandéВ нашем письме от… мы вас спрашивали (ROGER YOUNG)
gen.D'après les renseignements qui nous sont parvenus de…По сведениям, которые мы получили от…
rhetor.de ce que nous en pensonsнасколько мы можем судить
gen.Dieu nous en préserve !боже упаси! (marimarina)
gen.dire lá même chose de chacun de nousсказать то же самое друг о друге (Alex_Odeychuk)
gen.dites-nous du neufрасскажите нам что-нибудь новенькое
gen.donnez-nous notre pain quotidienхлеб наш насущный дождь нам днесь
idiom.d'un côté le loup nous menace, de l'autre le chienкак ни крути, всё плохо (ROGER YOUNG)
idiom.d'un côté le loup nous menace, de l'autre le chienкуда ни кинь, всюду клин (ROGER YOUNG)
gen.dépêchons-nousдавайте поторопимся
gen.elle a ses goûts et nous avons les nôtres yнеё свои вкусы, а у нас свой
gen.elle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silenceона прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишине (Ольга Клишевская)
fig.elle nous fait le plaisir d'être avec nousблагодарим её за то, что пришла (z484z)
euph.elle nous ferait bien du monde !она ждёт ребёнка
euph.elle nous ferait bien du monde !она в интересном положении (une expression familière, un peu désuète, qui s'applique à une femme supposée être enceinte)
gen.En conséquence, nous nous voyons dans l'obligation de vous demander une prorogation de paiement…Следовательно, мы вынуждены просить Вас об отсрочке платежа...
gen.en danger a nous voir enlacésопасаясь увидеть нас, сплетёнными в объятиях
gen.en quelle saison sommes-nous ?какое сейчас время года ? (Iricha)
gen.En réponse à votre lettre du 12 juin courant au sujet de…, nous nous empressons de…В ответ на ваше письмо от 12 июня этого года по поводу…, мы спешим … (ROGER YOUNG)
quot.aph.En séjournant à l'étranger, nous apprenons moins sur les pays inconnus que sur nous-mêmes.Во время пребывания за границей мы больше узнаём о самих себе, чем о незнакомых странах. (Alain Peyrefitte (род. 1925),политик. Helene2008)
gen.En vous remerciant à l'avance pour vos renseignements, nous vous adressons nos salutations distinguéesЗаранее благодарим Вас за предоставляемые сведения.
gen.enfin nous voilà rendusвот мы и пришли
gen.entre nousмежду нами (говоря)
gen.entre nousмежду нами
busin.entre nous, c'est un dialogue de sourdsмы разговариваем на разных языках (vleonilh)
gen.entre nous soit ditмежду нами будь сказано
gen.et nous-mêmesи мы в том числе (Alex_Odeychuk)
gen.et nous-mêmesи мы тоже (Alex_Odeychuk)
psychol.et rien à foutre de ce qu'ils pensent de nousи плевать на то, что про нас подумают (Alex_Odeychuk)
gen.expliquez-nous les faits de l'affaireвведите нас в курс дела (Alex_Odeychuk)
gen.faites-nous le récit de...расскажите нам о (...)
gen.force nous est de direмы вынуждены сказать
gen.futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG)
gen.futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG)
gen.il a vite fait de nous découvrirон сразу же нас нашёл
gen.il avait dix mètres d'avance sur nousон был на десять метров впереди нас
gen.il commença par nous direон начал с того что сказал нам
gen.il dessine le mieux de nous tousон рисует из нас лучше всех
idiom.il est de cœur avec nousон всей душой с нами (kee46)
gen.il est malheureux qu'il ne soit pas avec nousжаль, что его нет с нами
gen.il est très exigeant avec nousон очень требователен к нам (kee46)
gen.il est très exigeant avec nousон очень строг к нам (kee46)
gen.il est très gentil avec nousон с нами очень любезен (kee46)
gen.il est venu avec nousон пришёл с нами
gen.il est également temps pour nous de faire qchнам также пора (ZolVas)
gen.il est également temps pour nous que nous + subjonctifнам также пора (ZolVas)
gen.il ferait mieux de nous écouterлучше бы он нас послушал
gen.il ne nous a pas décollé une minuteон ни на минуту не отставал от нас
gen.il ne nous appartient pas de...нам не следует (...)
gen.il ne nous appartient pas de...не нам (...)
gen.il ne sait qu'inventer pour nous amuserон уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь (z484z)
fig.il n'est pas de la même pâte que nousне чета нашему брату (marimarina)
gen.il nous a fait une de ces séances !он нам устроил такую сцену!
gen.il nous a resservi son sempiternel calembourуже в который раз он выдаёт нам свой старый анекдот
rhetor.il nous a tellement manqué !мы очень скучали по нему!
rhetor.il nous a tellement manqué !нам его так не хватало!
rhetor.il nous a tellement manqué !мы так по нему скучали!
ironic.il nous accable de ses conseilsон замучил нас своими советами
gen.il nous conduira à lui, alorsтогда он приведёт нас к нему (Alex_Odeychuk)
gen.il nous courtон пристаёт к нам
gen.il nous courtон надоедает нам
gen.il nous courtпривязался!
gen.il nous est parvenu que...нам стало известно, что (...)
ed.il nous explique comment s'est déroulée sa procédure d'admissionон объясняет нам как выглядела процедура его поступления в высшее учебное заведение
quot.aph.il nous faut de l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audaceнужно дерзать, и ещё раз дерзать, дерзать всегда
gen.il nous faut un amiнам нужен друг (Alex_Odeychuk)
gen.il nous gagne !он догоняет нас
gen.il nous glisse entre les doigtsоно выскальзывает у нас из рук (Alex_Odeychuk)
gen.il nous regardait danserон смотрел, как мы танцуем (Alex_Odeychuk)
gen.il passera chez nousон зайдёт к нам
gen.il resta chez nousон остался у нас
gen.il restera avec nous quelque dix joursон пробудет с нами около десяти дней (kee46)
gen.il restera avec nous quelque dix joursон проб?дет с нами около десяти дней
gen.Il s'en est fallu quelques secondes que nous n'ayons un grave accidentЕщё несколько секунд, и аварии было бы не избежать. (il s'en faut + количество +que + ne explétif - выражает то, чего едва удалось избежать Yanick)
gen.il s'est décidé à coopérer avec nous pour l'organisation d'un clubон решился сотрудничать с нами в организации клуба
gen.il tient à nous voirон очень хочет нас видеть
busin.il у я un contentieux important entre nousнакопилось между нами много спорных вопросов
busin.il y a un contentieux important entre nousнакопилось между нами много спорных вопросов (vleonilh)
busin.il у à un contentieux important entre nousнакопилось между нами много спорных вопросов
gen.ils passèrent par chez nousони заезжали к нам
idiom.ils se fiche de nous comme de leur première chemiseмы для них что есть, что нету (marimarina)
fig.of.sp.Ils sont nos chefs, donc ils doivent nous suivreОни наши вожди, поэтому они должны за нами следовать. (Interex)
quot.aph.J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiterСкажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться (Le Petit Nicolas z484z)
lawje vous prie de bien vouloir nous confirmer votre disponibilité le 13 mai prochainпрошу вас подтвердить возможность встречи 13 мая (NaNa*)
gen.j'espère que ce ne sera pas la dernière fois que nous nous rencontreronsнадеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk)
gen.la belle matinée quand nous nous sommes vusчудесное утро, в которое мы встретились (в значении относит, местоимения)
astr.la distance qui nous en sépareрасстояние, которое отделяет нас (от наблюдаемого объекта lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.la nuit nous chassaс наступлением ночи мы ушли
quot.aph.la peur de ne pas savoir où aller qui nous attache à la terreнас привязывает к земле страх не знать, куда дальше идти (Alex_Odeychuk)
gen.la pluie nous a surprisнас застал дождь
gen.laisse moi faire, on à la nuit devant nousпозволь мне сделать это в нашу ночь (Alex_Odeychuk)
gen.l'amour que nous faisionsлюбовь, которой мы занимались (financial-engineer)
busin.l'avenir nous départageraбудущее нас рассудит (vleonilh)
busin.l'avenir nous le diraпоживём - увидим (vleonilh)
busin.l'avenir nous le diraбудущее покажет
gen.l'aveu qui nous brûle en dessous de nos peauxпризнание, которое сжигает нас внутри (букв.: где-то под кожей Alex_Odeychuk)
gen.l'aveu qui nous brûle en dessous de nos peauxпризнание, которое обжигает нас где-то внутри (букв.: где-то под кожей)
gen.l'aveu qui nous brûle en dessous de nos peauxпризнание, которое обжигает нас где-то внутри
quot.aph.Le bonheur est un mythe inventé par le diable pour nous désespérer.Счастье-это миф, который выдумал чёрт, чтобы привести нас в отчаяние. (Gustave Flaubert (1821-1880), писатель. Helene2008)
gen.le combien sommes-nous ?какое сегодня число?
quot.aph.le destin est ce qui nous arrive au moment où on ne s'y attend pasнеожиданно происходящее с нами – это и есть судьба (Tahar Ben Jelloun (né 1944), марокканский писатель Helene2008)
quot.aph.le destin est ce qui nous arrive au moment où on ne s'y attend pasнеожиданно происходящее с нами – это и есть судьба (Helene2008)
quot.aph.le destin se moque bien de nous, il ne nous donne rien et il nous promet toutсудьба жестоко смеётся над нами, она нам не дарит ничего, но обещает всё (Carla Bruni Alex_Odeychuk)
idiom.le roi, l'âne et moi, nous mourronsвсе мы там будем (ROGER YOUNG)
gen.le rythme du soir nous berce dans le noirритм ночи баюкает нас в темноте (Alex_Odeychuk)
gen.le site que nous avons admiréместность, которой мы любовались
gen.le temps nous est comptéнаше время сочтено (Alex_Odeychuk)
gen.le temps nous est comptéвремя для нас сочтено
gen.le temps nous est comptéу нас остаётся мало времени (ludmila alexan)
subl.le temps qui passe pour nous, pour eux est fatalвремя, которое пролетит для нас, знаменует для них конец неотвратимый (Alex_Odeychuk)
gen.le vent nous transitмы продрогли от ветра
idiom.l'envie qui nous mord dans le couжелание, от которого перехватывает дыхание
obs.l'envie qui nous mord dans le couжелание, от которого дух захватывает
journ.les circonstances nous favorisèrentобстоятельства сложились для нас благоприятно
quot.aph.Les miroirs feraient bien de réfléchir un peu avant de nous renvoyer les images.Зеркалам надо бы хорошо подумать, прежде чем показывать наши отражения. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008)
lawles témoignages qu'on a nous disent queимеющиеся у нас свидетельские показания говорят о том, что
gen.l'homme que nous avons suiviчеловек, за которым мы шли
gen.loin de chez nousвдали от нас (Alex_Odeychuk)
polit.lutte contre les manifestations d'une idéologie qui nous est étrangèreборьба с проявлениями чуждой идеологии
gen.mais parlons de nous deuxно давай поговорим о нас (Alex_Odeychuk)
gen.mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsно это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk)
gen.mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsно это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.merci pour tout ce que vous faites pour nousспасибо за всё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk)
gen.ne nous déçoit pasне разочаровывает нас (Alex_Odeychuk)
gen.Ne nous faites pas languir davantage.Не томите нас (говорите скорее Iricha)
fig.ne pas nous en chier une penduleне надо на мозги капать (marimarina)
gen.N'hésitez pas à nous contacterНе стесняйтесь связаться с нами (elenajouja)
gen.Ж notre grand regret, nous ne sommes pas à même de vous donner les renseignements demandés.К нашему великому сожалению, мы не можем предоставить вам запрашиваемую информацию. (ROGER YOUNG)
gen.notre guide nous a perdusнаш гид нас повёл не туда
gen.Nous accusons réception de votre lettre du 10 février dernier qui nous informe que…Подтверждаем получение Вашего письма от 10 февраля с.г., которым Вы извещаете нас о… (ROGER YOUNG)
gen.nous achetons du fromage, des pommes, de l'eau, de la confitureмы покупаем сыр, яблоки, воду, варенье
gen.nous achetons un kilo de fromage, une bouteille d'eau, un pot de confitureмы купили килограмм сыра, бутылку воды, банку варенья
gen.nous aimons notre travailмы любим свою работу
gen.nous allons faire une promenade à veloмы собираемся покататься на велосипедах (sophistt)
gen.nous allons voirмы посмотрим (перед тем, как решить)
gen.nous assistons à qchмы видим, что (vleonilh)
gen.nous attirons plus particulièrement votre attention sur le fait queотдельно обращаем ваше внимание на то (NaNa*)
gen.Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostionМы хотим обратить ваше внимание на то, что мы @ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение… (ROGER YOUNG)
gen.nous aurons de grandes difficultés à le déciderнам будет очень трудно убедить его сделать это
lit.nous aurons le sublime orgueil de les venger ou de les suivreвыбор нам диктует честь – иль отмстить за них, иль следовать за ними (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
dipl.nous aurons l'occasion d'en parlerу нас будет возможность поговорить об этом (Le Monde, 2019)
gen.nous autresнаши
gen.nous autresнаш брат
gen.nous autresнашенские
gen.nous autresмы
gen.nous avons aussiу нас также есть
gen.nous avons aussi des comptes à rendreс нас тоже спрашивают (marimarina)
rhetor.nous avons de fortes chances d'atteindre nos objectifsу нас есть все шансы достичь поставленных целей
busin.nous avons dû faire face à de grosses échéancesнаступает срок платежа по крупным обязательствам (vleonilh)
gen.nous avons fait des nôtresну и напроказили же мы!
busin.nous avons fait le tour de toutes les questionsмы все проговорили (vleonilh)
gen.nous avons le même ageмы ровесники (zelechowski)
gen.nous avons le même sort yнас одинаковая участь
busin.nous avons le plaisir de vous annoncerмы рады сообщить Вам (vleonilh)
busin.nous avons le plaisir de vous envoyerс удовольствием посылаем Вам (vleonilh)
busin.nous avons le plaisir de vous envoyerс удовольствием направляем Вам (vleonilh)
busin.nous avons le regret de devoir constaterс сожалением отмечаем (vleonilh)
gen.Nous avons le regret de vous informer que la lenteur des rentrées d'argent nous mettent dans l'impossibilité d'honorer votre traite N°…Сообщаем Вам, что задержка в поступлениях средств, к сожалению, не позволяет нам оплатить Ваш вексель №…
gen.nous avons l'ennemi à dosпротивник может напасть на нас сзади
gen.Nous avons l'honneur de vous communiquer que…Сообщаем, что…
gen.Nous avons l'honneur de vous confirmer le rendez-vous du 30 juillet à 10 h. 30.Подтверждаем Вам встречу, намеченную на 30 июля в 10:30.
psychol.nous avons l'impression tous les deux queмы оба чувствуем, что (... // Le Monde, 2018)
gen.nous avons pour but...нашей целью является
gen.nous avons presque le même ageмы ровесники (zelechowski)
gen.nous avons rentré les fauteuils dans la maisonsмы внесли кресла в дом (Silina)
gen.nous avons tout notre tempsмы не торопимся
gen.nous avons trois jours de libres yнас три свободных дня
gen.nous avons eu vite fait de voirмы сразу же увидели (passé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом: скоро, сразу; тотчас же)
busin.nous avons été d'accord pour reconnaître queмы сошлись во мнении, что (vleonilh)
gen.nous avons été l'accompagnerмы его проводили
busin.nous avons été saisis d'une demandeк нам обратились с просьбой (vleonilh)
busin.nous avons été saisis d'une demandeк нам поступила просьба (vleonilh)
gen.nous continuons à voirмы по-прежнему наблюдаем (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
nonstand.nous deuxмы с (...)
gen.nous deux c'est vaincuмежду нами всё кончено
inf.nous deux mon frèreмы вдвоём с братом
gen.nous deux mon frèreмы с братом
gen.nous devions l'emmener avec nous, mais il est tombé maladeмы собирались взять его с собой, но он заболел
gen.nous en reparieronsмы ещё вернёмся к этому
gen.nous en reparieronsпоживём - увидим
gen.nous en reparieronsмы ещё поговорим об этом
gen.nous en verrons des dures !туго нам придётся!
literal.nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plusмы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предков (La Marseillaise)
lit.nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plusвольёмся в строй мы с новой силой, отважных предков заменя (La Marseillaise)
literal.nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plusмы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предков
gen.nous estimons qu'il serait envisageable que vous fassiezсчитаем возможным с вашей стороны сделать (NaNa*)
gen.nous estimons qu'il serait justifié que vous fassiezсчитаем оправданным (NaNa*)
gen.nous et les leursмы и их родные
gen.nous et les nôtresмы и наши родные
gen.nous faire part du lieu et de l'horaire qui vous conviennentсообщить нам время и место, удобные для встречи (NaNa*)
gen.nous habitons toujours cette maisonмы всё ещё живём в этом-доме
inf.nous l'avons échappé belleкак удачно всё обошлось (sophistt)
inf.nous les battronsони у нас получат
gen.nous-mêmesмы сами
gen.nous n'avons garde de vous soupçonnerмы и не думаем вас подозревать
busin.nous n'avons pas de problèmes de débouchésу нас нет проблем со сбытом (vleonilh)
idiom.nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !ваша фамильярность не допустима ! (julia.udre)
idiom.nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !Мы вместе свиней не пасли (z484z)
gen.nous n'avons rien pu faire de plusсверх того мы ничего не могли сделать (Le Monde, 2018)
gen.nous n'avons rien pu faire de plusсверх того мы ничего не могли сделать
busin.nous ne chômons pasбез работы не сидим (vleonilh)
gen.nous ne demandons que le nôtreмы требуем лишь своего
literal.nous ne mourrons pas si nous restons en vieживы будем - не помрём (marimarina)
gen.nous ne nous chauffons pas du même boisмежду нами нет ничего общего
gen.nous ne pourrons que nous en réjouirмы будем только рады (Voledemar)
busin.nous ne pouvons plus tolérer queмы не можем дальше мириться с тем, что (vleonilh)
busin.nous ne regarderons pas au prixмы за ценой не постоим (vleonilh)
gen.nous ne sommes pas de poltronsда мы ведь не трусы
quot.aph.nous ne sortirons d'ici que par la force de baïonnettesмы уйдём отсюда только уступая силе штыков (слова О.Мирабо, политического деятеля французской буржуазной революции, произнесенные им на заседании Генеральных штатов vleonilh)
gen.nous nous aimonsмы любим друг друга
gen.nous nous apercevonsмы замечаем
gen.nous nous connaissonsмы себя знаем
gen.nous nous couchons toujours à la même heureмы всегда ложимся в одно и то же время
busin.nous nous débrouillerons toujoursчто-нибудь обязательно придумаем (vleonilh)
gen.nous nous dépêchonsмы спешим
busin.nous nous en remettons entièrement à vousполностью полагаемся на вас (vleonilh)
busin.nous nous félicitons de cette décisionрадуемся этому решению
busin.nous nous félicitons de cette décisionприветствуем это решение
busin.nous nous félicitons de l'augmentation de nos échangesс удовлетворением отмечаем рост наших торговых связей (vleonilh)
gen.nous nous lavons ср. je me lave, vous vous lavezмы умываемся
gen.Nous nous permettons de vous signarler que...Позволим себе вам написать объявить, что… (ROGER YOUNG)
gen.nous nous promenonsмы гуляем
gen.nous nous repentonsмы раскаиваемся
gen.nous nous sommes bien amusesмы хорошо провели время
gen.nous nous sommes carambolésмы столкнулись
gen.nous nous sommes déjà vusмы уже виделись
gen.nous nous sommes installés ensembleмы стали жить вместе (Iricha)
gen.Nous nous verrons dans l'obligation d'annuler notre ordreМы будем вынуждены аннулировать наш заказ
gen.nous nous voyons rarementмы редко видимся
gen.nous n'y avons jamais cruмы никогда в это не верили
gen.nous pensons avoir résolu ce problèmeмы думаем, что решили этот вопрос
gen.nous pensons queмы считаем, что
busin.nous prenons des mesures pour accélérer la livraison du matérielпринимаем меры к скорейшей поставке оборудования (vleonilh)
slangNous prévoyons d'étendre notre coopération avec l'Ukraine, si toutefois elle arrête de nous piquer du gazПланируем расширять сотрудничество с Украиной, если она не будет тырить у нас газ (Владимир Путин, 09/07/2005)
busin.nous regrettons de ne pouvoirк сожалению, мы не можем (vleonilh)
gen.nous regrettons infiniment le décès prématuréмы безмерно скорбим о преждевременной кончине (Morning93)
gen.nous regrettons infiniment le décès prématuréмы безмерно скорбим о преждевременной кончине (de ... - кого именно Morning93)
industr.nous remarquons de plus en plus dans les entreprises françaises la présence d'employés étrangersмы все чаще и чаще замечаем наличие иностранных работников на французских предприятиях
busin.nous rendons l'ensemble complet des servicesмы оказываем полный комплекс услуг (inplus)
gen.nous respirons l'airмы дышим воздухом (marimarina)
gen.nous restons aмы остаёмся
gen.nous reviendrons vers vousмы свяжемся с вами (ROGER YOUNG)
gen.nous revoici à Parisвот мы опять в Париже
gen.nous serons dans l'obligation de commencer àмы будем вынуждены приступить к (NaNa*)
policenous somme prêts à l'accueillir мы готовы вас приветствовать в своих рядах (Ouest-France, 2018)
busin.nous sommes au complet ?мы все в сборе?
busin.nous sommes au complet ?мы в полном составе?
gen.Nous sommes au regret de vous dire que...Мы с сожалением сообщаем вам, что… (ROGER YOUNG)
ironic.nous sommes bons pour la contraventionнам не миновать штрафа
polit.nous sommes dans une démocratie, fondée sur un contrat socialу нас демократия, основанная на общественном договоре (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.nous sommes de la même générationмы сверстники
gen.nous sommes de la même générationмы люди одного поколения
gen.nous sommes de la même promotionмы одного выпуска
gen.nous sommes gens de revueэто не последняя наша встреча
gen.nous sommes gens de revueмы с вами ещё увидимся
gen.nous sommes en examenмы на экзамене (youtu.be z484z)
gen.nous sommes en marsсейчас месяц март
busin.nous sommes en rupture de stockу нас кончились запасы (vleonilh)
dipl.nous sommes en territoire inconnuникто не знает, какими будут итоги встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
dipl.nous sommes en territoire inconnuникто не знает, какими будут результаты переговоров (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.nous sommes en train d'analyserв настоящее время мы анализируем (... // Le Monde, 2018)
gen.nous sommes flambésмы разорена
gen.nous sommes flambésмы погибли
gen.nous sommes gâtésнам повезло (с погодой и т.п.)
busin.nous sommes heureux de vous accueillirмы рады вас принять (vleonilh)
busin.nous sommes heureux de vous accueillir dans notre villeмы с радостью принимаем вас в нашем городе (vleonilh)
busin.nous sommes honorés de vous recevoirВас принять-для нас большая честь (vleonilh)
gen.nous sommes ici au coeur deздесь мы вплотную сталкиваемся с (Nous sommes ici au cœur du problème de la criminogenèse, et son importance est capitale. I. Havkin)
market.nous sommes impatients de partager nos progrès avec le public et d'obtenir leurs commentairesмы с нетерпением ждём возможности поделиться нашими достижениями с общественностью и получить их отзывы
gen.nous sommes le mieux du monde ensembleмы в наилучших отношениях
gen.nous sommes pour la paixмы за мир
gen.nous sommes pour partirмы собираемся уезжать
gen.nous sommes propres !ну и влипли же мы!
gen.nous sommes propres !хороши же мы!
busin.nous sommes quittesмы квиты (plus général vleonilh)
busin.nous sommes quittesмы в расчёте (financièrement vleonilh)
gen.nous sommes quittesмы с вами квиты
busin.nous sommes sur le fil du rasoirмы идем по лезвию бритвы (vleonilh)
journ.nous sommes tous mortelsвсе люди смертны
gen.nous sommes tous un peu cousinsвсе мы немного родственники (Iricha)
gen.nous tenons le voleurмы поймали вора
gen.nous touchons au printempsскоро весна
gen.nous travaillonsмы работаем
busin.nous venons juste de lire ce texteс документом мы ознакомились только сейчас (vleonilh)
gen.nous voilà bien !хороши же мы!
gen.nous voilà frais !ну и влипли же мы!
gen.nous voilà propresну и влипли же мы!
gen.nous voilà propres !в хорошенькую историю мы попали! (Maeldune)
gen.nous voilà propresхороши же мы!
ironic.nous voilà édifies !теперь мы знаем что к чему
gen.nous voudrions une chambreнам нужна была бы комната
busin.nous voudrions vous demander deобращаемся к вам с просьбой (vleonilh)
gen.nous voulons nous assurer queмы хотим убедиться, что
gen.nous vous avons dévancés au rendez-vousмы пришли раньше вас на эту встречу
busin.nous vous envoyons ci-joint les échantillons demandésвысылаем запрошенные образцы (vleonilh)
busin.nous vous envoyons ci-joint les échantillons demandésнаправляем запрошенные образцы (vleonilh)
busin.nous vous imputerons cette somme à valoir sur vos futurs travauxмы зачтём вам эту сумму в счёт ваших будущих работ
gen.nous vous informons de ce qui suitсообщаем следующее (NaNa*)
busin.nous vous informons par la présenteнастоящим сообщаем Вам (vleonilh)
busin.nous vous prions d'accuser réceptionполучение просим подтвердить (vleonilh)
cliche.nous vous prions de bien vouloirпросим не отказать в любезности (формула переписки vleonilh)
cliche.Nous vous prions de bien vouloir noter que à dater du 1er septembre vous aurez à nous faire suivre cet abonnement à l'adresse ci-dessousПросим Вас обратить внимание на то, что, начиная с 1-го сентября, нам следует перевести эту подписку по нижеуказанному адресу (ROGER YOUNG)
gen.Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour la gêne occasionnée.Приносим извинения за причинённые неудобства. (Iricha)
gen.Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour la gêne occasionnée.Приносим извинения за доставленные неудобства. (Iricha)
gen.nous vous prions de croire, Madame la Présente, en l'expression de notre haute considération.с уважением (ROGER YOUNG)
busin.nous vous prions de trouver ci-jointвысылаем Вам (vleonilh)
busin.nous vous prions de trouver ci-jointнаправляем Вам (vleonilh)
busin.nous vous proposons un lot à livrer en maiпредлагаем вам партию с поставкой в мае (vleonilh)
gen.nous vous remettons ci-joint les documents suivants:препровождаем Вам при этом следующие документы (ROGER YOUNG)
busin.nous vous saurions gré de trouver la possibilité deбудем весьма признательны вам, если вы найдёте возможность (vleonilh)
busin.nous vous saurions gré de trouver la possibilité deбудем весьма обязаны вам, если вы найдёте возможность (vleonilh)
busin.nous vous saurions gré de trouver la possibilité deбудем весьма благодарны вам, если вы найдёте возможность (vleonilh)
cliche.nous vous savons gré deмы признательны вам за (что-л. vleonilh)
gen.nous vous sommes reconnaissants d'avoir porté à notre connaissanceвыражаем признательность за возможность ознакомиться с (NaNa*)
busin.nous vous souhaitons la bienvenue dans cette villeприветствуем вас в этом городе
gen.nous y mettons chacun du nôtreкаждый из нас вкладывает что-то от себя
dipl.nous y tenons beaucoupмы очень заинтересованы (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
dipl.nous y tenons beaucoupмы крайне заинтересованы (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
inf.nous y voilà !началось!
inf.nous y voilà !наконец мы подходим к этому
inf.on est entre nousмы все свои (z484z)
gen.on est entre nous iciтут все свои (marimarina)
gen.on me demanda qui était avec nousменя спросили, кто с нами
gen.on ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasseне делай другим того, чего не хотел бы себе самому (marimarina)
gen.on ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasseнельзя делать другим того, чего не хотел бы, чтобы сделали тебе (marimarina)
gen.on nous croitнам верят
gen.on nous parleс нами говорит (сопоставляется с местоимениями me, te, se, vous в сочетании с глаголом:)
gen.on nous regardeна нас смотрят
gen.on nous suitза нами следуют
gen.on nous épargneнас не тронут
gen.on se contente de faire ce que l'on nous demandeнаше дело маленькое (zelechowski)
gen.on viendra nous objecterнам будут возражать
gen.on écrit sur nous les pires orduresо нас пишут всякие гадости (marimarina)
gen.opération dont les enjeux nous paraissent importantsсерьёзная операция (NaNa*)
psychol.nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle ?куда нас приведёт эта игра, в которую играют мужчины и женщины?
gen.partager avec nousделиться с нами (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, soviet."Pas de traînards parmi nous!""Ни одного отстающего рядом!" (лозунг)
gen.pauvres de nousбедные мы бедные
inf.Pour ce que ça nous a réussi !Ради нашего же блага
lit.pour chaque instant où il a vacillé mais a choisi le chemin difficile, nous serons récompensés doublementза каждый момент, когда робел, но выбрал тяжкий путь, — нам воздастся вдвойне (qweqge)
gen.pour nousдля нас (Alex_Odeychuk)
busin.pour que nous soyons couverts du soldeчтобы был нам оплачен остаток (vleonilh)
busin.pour terminer, nous ferons une réunion de synthèseв конце мы соберёмся для подведения итогов (vleonilh)
gen.prier pour que rien ne vienne nous séparerмолиться, чтобы ничто нас не разлучило (Alex_Odeychuk)
gen.puisque nous sommes sur ce chapitreпоскольку мы коснулись этого предмета
inf.purée de nous autres !вот беда!
slangPutain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exceptionБлядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008 Vishera)
gen.qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main ?что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки?
idiom.Quand nous serons à dix nous ferons une croixэто повторяется подозрительно часто (Motyacat)
gen.quel jour de la semaine sommes-nous ?какой сегодня день недели? (Iricha)
busin.quel jour de la semaine sommes nous aujourd'hui ?какой сегодня день недели?
gen.quel jour du mois sommes-nous ?какое сегодня число? (Iricha)
busin.quel jour du mois sommes-nous aujourd'hui ?какое сегодня число?
gen.quel quantième sommes-nous ?какое сегодня число?
gen.quelques-uns de nousнекоторые из нас
gen.qu'est-ce qui ne va pas entre nous ?что у нас не получается?
gen.qu'est-ce qui nous vaut cet honneur ?чему мы обязаны этой честью?
gen.qui de nous fera le premier pas ?кто из нас сделает первый шаг?
gen.qui nous unit ?что соединяет нас?
gen.qui, sinon nousкто, если не мы (девиз ВДВ СССР и России NickMick)
inet.Qui sommes-nous ?о нас
gen.qui vient avec nous ?кто идёт с нами?
psychol.qu'y-a-t-il entre nous ?что происходит в наших отношениях? (букв.: что происходит между нами?)
gen.remercie tes amis pour nousотблагодари своих друзей за нас (Silina)
gen.rentrons chez nous !по домам! (marimarina)
gen.rien à foutre de ce qu'ils pensent de nousплевать на то, что про нас подумают (Alex_Odeychuk)
gen.résumons-nousдавайте подведём итоги (Alex_Odeychuk)
gen.s'armer contre nousидти с оружием на нас (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли)
gen.sauvez-nous !выручайте! (marimarina)
gen.se séparons-nous de qnрасстаться (с кем-л.)
gen.serons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'imposeстанем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердце (Alex_Odeychuk)
gen.ses mains contrôlent bien mon corps et le rythme du soir nous berce dans le noirего руки хорошо контролируют моё тело и ритм ночи баюкает нас в темноте (Cœur de pirate. Je veux rentrer // En cas de tempête, ce jardin sera fermé, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.si nous allions nous promener !пойти бы нам погулять!
gen.Si nous parlions d'autre chose ?Что если бы мы поговорили о чём-нибудь другом?
gen.Si nous parlions d'autre chose ?Не поговорить ли нам о чём-нибудь другом?
gen.si nous étions appelés à partirесли нам придётся уехать
gen.Soit dit entre nousМежду нами говоря (ZolVas)
gen.séparons-nousпростимся
gen.tenons-nous-en làостановимся на этом
gen.Ж titre d'information, voulez-vous avoir l'obligeance de nous faire savoir…Будьте добры сообщить нам …. (ROGER YOUNG)
gen.tous tant que nous sommesвсе мы без исключения
gen.tout ce que vous faites pour nousвсё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk)
gen.tout ce qui nous sépareвсе наши различия (Alex_Odeychuk)
gen.tout ce qui nous sépareвсе наши отличия (Alex_Odeychuk)
gen.tout ne se passe pas toujours comme nous le souhaiterionsне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
saying.tu as ta croyance, et nous on a la nôtreу тебя своё поверье, у нас своё (marimarina)
gen.Tu nous casses les oreilles.Ты нас оглушил. (Helene2008)
gen.un ami à nousодин наш друг
quot.aph.Un matin, l'un de nous manquant de noir, se servit de bleu, l'impressionnisme était né.Когда однажды утром у одного из нас закончилась чёрная краска, он использовал вместо неё голубую-так родился импрессионизм. (Auguste Renoir (1841-1919), художник. Helene2008)
gen.un monde pour nous garderмир, хранящий нас (Alex_Odeychuk)
gen.un monde pour nous sauverмир, который нас спасёт (Alex_Odeychuk)
gen.une petite cantate que nous jouions autrefoisмаленькая кантата, которую прежде мы играли вместе (Alex_Odeychuk)
gen.une question sérieuse se pose devant nousперед нами встаёт серьёзный вопрос (kee46)
gen.va comprendre que c'est le temps qui nous unira ?поди пойми, соединит ли нас время?
gen.va comprendre si c'est le temps qui nous manquera ?поди пойми, хватит ли нам времени?
gen.venez nous départagerрассудите нас
tech.veuillez nous consulterпо договорённости (Voledemar)
gen.vivre pour cette passion qui nous dévoreжить ради страсти, что нас сжигает (Alex_Odeychuk)
gen.vous ne venez guère nous voirвы нечасто приходите к нам
gen.Vous nous avez fait savoir dans votre lettre du..., que vous vous intéressiez à notre/nos...Вы нам написали в вашем письме от…, что вы интересуетесь нашим (ROGER YOUNG)
gen.vous nous avez manquéнам вас недоставало
gen.vous nous avez mis l'eau à la boucheу нас слюнки потекли (Elenq)
gen.vous nous avez mis l'eau à la boucheвы раздразнили наше любопытство (Elenq)
gen.vous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer siвы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если бы (... // Liberation, 2018)
gen.Vous nous savez...Вам известно, что мы... (I. Havkin)
gen.Vous nous savez...Как вам известно, мы... (I. Havkin)
gen.Vous nous savez...Как вы знаете, мы... (I. Havkin)
gen.Vous nous savez...Вы знаете, что мы... (I. Havkin)
gen.vous sentez-vous fatigués? -Nous? Oui, très fatiguésвы чувствуете себе утомлёнными? - Мы? Да, очень
gen.vénérer la mémoire des ancêtres qui nous ont transmis l'amour et le respect de la Patrieчтить память предков, передавших нам любовь и уважение к Родине (Alex_Odeychuk)
inf.à nous deuxдавайте к делу! (à nous deux, Josette, reprit la vieille fille, car il faut voir à coucher monsieur de Troisville. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — - Ну, к делу, Жозетта, - сказала старая дева, - мы еще должны подумать, где уложить господина де Труавиля. Rori)
gen.À nous deuxТеперь, кто кого? (z484z)
gen.à nous deux !а теперь, кто кого!
gen.à nous deux! aну-ка!
gen.à nous deux! aну, кто кого!
inf.à nous la belle vie !теперь заживём!
gen.à quelle sauce serons-nous manges ?что сделают с нами?
gen.à quelle sauce serons-nous manges ?как с нами разделаются?
gen.à regret s'armant contre nousидти с оружием на нас против своей воли (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли)
gen.ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsэто не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
inf.ça ne nous rajeunit pas !мы стареем
inf.ça ne nous rajeunit pas !сколько лет прошло!
inf.ça nous a pourri les vacancesэто испортило нам каникулы (Iricha)
gen.ça nous dépasseДля нас это очень тяжело понять (Voledemar)
inf.ça nous pousse !с годами мы не молодеем
lit.épargnez ces tristes victimes, à regret s'armant contre nousпощаду жалуйте свою тем, кого вражеские узы неволят быть против нас в бою
literal.épargnez ces tristes victimes, à regret s'armant contre nousпощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли
Showing first 500 phrases