DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing L | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A défaut du pardon, laisse venir l'oubliЧто не можешь простить, лучше забыть (polity)
a l'œuvre on connaît l'artisanпо работе узнаётся мастер
a l'œuvre on connaît l'ouvrierпо работе узнаётся мастер
Ami de tous n'est l'ami de personneКто всем угодлив, никому непригодлив
ange à l'église et diable à la maisonна людях ангел, дома черт (vleonilh)
anneau d'or ne corrige pas le défaut de l'ongleбольному и золотая кровать не поможет (vleonilh)
après l'effort, le réconfortделу - время, потехе - час (marimarina)
attendez-moi sous l'ormeпосле дождичка в четверг
au besoin on connaît l'amiДруг в беде-истинный друг
au besoin on connaît l'amiДрузья познаются в беде
au besoin on connaît l'amiбез беды друга не узнаёшь (vleonilh)
au mort et à l'absent, injure ni tourmentпокойника лихом не поминают (vleonilh)
autant de pris sur l'ennemiс паршивой овцы хоть шерсти клок
avec l'âge on devient ou plus fou ou plus sageмолодой стареет - умнеет, старый стареет - глупеет (vleonilh)
avec l'âge on devient sageпоживёшь подольше, узнаёшь побольше (vleonilh)
Avec l'âge on devient sageбыла пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёл (z484z)
Avec l'âge on devient sageум придёт, да пора уйдёт (z484z)
battre l'eau avec un bâtonтолочь воду в ступе
ce n'est pas l'âge, mais le malheur qui vieillitне годы старят, а горе (vleonilh)
Ce que l'homme sobre a dans la tête, l'homme saoul l'a sur la langue.Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
Ce qui entre par une oreille, sort par l'autre.В одно ухо влетело, в другое вылетело. (Cela lui entre dans une oreille et lui sort par l'autre. Helene2008)
c'est l'air qui fait la chansonсуть в тоне, а не в словах
C'est l'hôpital qui se fout de la charité.Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha)
C'est l'hôpital qui se moque de la charité.Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha)
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudresдостаточно искры, чтобы вспыхнул пожар
c'est un trop vieux poisson pour mordre à l'appâtстарого воробья на мякине не проведёшь
C'est à l'automne qu'il faut compter la couvée.Цыплят по осени считают. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
chacun est l'artisan de sa propre destinéeвсяк сам своего счастья кузнец
chacun est l'artisan de sa propre fortuneвсяк сам своего счастья кузнец
chat échaudé craint l'eau froideобжёгшись на молоке, на воду дуешь (Yanick)
cheval bien nourri ne fuit pas l'écurieот корма кони не рыщут (часть пословицы: От корма кони не рыщут, от добра добра не ищут marimarina)
cheval faisant la peine ne mange pas l'avoineодин с сошкой, семеро с ложкой (vleonilh)
cheville chasse l'autreклин клином вышибают (vleonilh)
chez sept nourrices l'enfant sans yeuxу семи нянек дитя без глазу (vleonilh)
chien hargneux a toujours l'oreille déchiréeна задорном буяне век шкура в изъяне
choisissez votre femme par l'oreille bien plus que par les yeuxвыбирай себе жену не глазами, а ушами (vleonilh)
couper l'arbre pour avoir le fruitсрубить дерево, чтобы достать плод
cœur oublie ce que l'œil ne voitчего не видишь, о том не бредишь (vleonilh)
cœur oublie ce que l'œil ne voitс глаз долой-из сердца вон (vleonilh)
de grasse table à l'étableпироги да блины, а там сиди и гляди (vleonilh)
de l'abondance du cœur la bouche parleот избытка сердца уста глаголят (vleonilh)
deux bons jours a l'homme sur terre, quand il prend femme et qu'il l'enterreдважды жена мила бывает: как в избу введут, да как вон вынесут (vleonilh)
donner l'aumône n'appauvri personneрука дающего не оскудеет (vleonilh)
débander l'arc ne guérit pas la plaieснявши голову, по волосам не плачут (vleonilh)
en jouant on perd l'argent et le tempsигра не доведёт до добра (vleonilh)
en moissonnant se passe l'aoûtработать - день коротать (vleonilh)
entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigtне следует вмешиваться в чужие семейные дела
entre la promesse et l'effet il y a grand traitот слова до дела далеко (vleonilh)
entre la promesse et l'effet il y a grand traitобещанного три года ждут
entrer par une oreille et en sortir par l'autreв одно ухо вошло, в другое вышло (vleonilh)
femme prudente et bien sage est l'ornement du ménageс доброй женой горе-полгоре, а радость-вдвойне (vleonilh)
fermer l'écurie lorsque les chevaux n'y sont plusпосле пожара, да по воду (vleonilh)
fumée, pluie et femme sans raison chasse l'homme de la maisonдобрая женитьба научает, а худая от дома отлучает (vleonilh)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreкапля камень точит (Nelia)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreкапля точит камень не силой, но частотой падения (Nelia)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreвода камень точит (elenajouja)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreкапля по капле и камень долбит
il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtempsкоротать молодость, не видать старости (vleonilh)
il faut découdre et non déchirer l'amitiéхорошие друзья не расстаются врагами (vleonilh)
il faut estimer ce que l'homme fait et non pas ce qu'il peut faireне смотри, как рот дерёт, а смотри, как дело ведёт (vleonilh)
il faut louer lа mer et se tenir en terreхорошо море с берегу (vleonilh)
il faut prendre le bénéfice avec la charge qui veut l'œuf, doit supporter la pouleлюбишь смородинку, люби и оскоминку (vleonilh)
il faut tondre la brebis sans l'écorcherшерсть стриги, а шкуры не дери (vleonilh)
il faut écorcher l'anguille quand on la tientклюёт, так не зевай (vleonilh)
il faut écorcher l'anguille quand on la tientкуй железо, пока горячо (vleonilh)
il ne faut jamais juger une affaire sur l'étiquette du sacне раскусив ореха, о зерне не толкуй (vleonilh)
il ne faut pas juger de l'arbre par l'écorceпо внешности не судят
il ne faut pas réveiller l'ivrogne endormiкто старое помянет тому глаз вон (z484z)
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant qu'il soit prisне стоит делить шкуру неубитого медведя (vleonilh)
il n'est pire eau que l'eau qui dortв тихом омуте черти водятся
il n'est pour voir, que l'œil du maîtreсвой глаз - алмаз (vleonilh)
il pleure d'un œil et rit de l'autreглазами плачет, а сердцем смеётся (vleonilh)
il vaut mieux être l'aiguillon que lе bœufлучше погонять, чем самому везти (vleonilh)
L'abîme appelle l'abîmeБеда беду родит (bisonravi)
l'abîme appelle l'abîmeпришла беда - открывай ворота (vleonilh)
l'admiration est la fille de l'ignoranceкто всему дивится, на того и люди дивятся (vleonilh)
l'adversité est la pierre de touche de l'amitiéдрузья познаются в беде (vleonilh)
l'aigle ne chasse point de mouchesлев мышей не давит (vleonilh)
l'aigle ne chasse point de mouchesорёл мух не ловит (vleonilh)
l'ami de tout le monde n'est l'ami de personneвсем угодлив, так никому не пригодлив (vleonilh)
l'amitié il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtempsкоротать молодость, не видать старости (vleonilh)
l'amitié passe le gantс друзьями не церемонятся (vleonilh)
l'amitié rompue n'est jamais bien soudéeзажила рана, а все рубец есть (vleonilh)
l'amour a ses plaisirs aussi bien que ses peinesгде любовь, там и напасть (vleonilh)
l'amour apprend aux ânes à danserлюбовь зла - полюбишь и козла (vleonilh)
l'amour apprend aux ânes à danserлюбовь и слона научит плясать (vleonilh)
L'amour est aveugleЛюбовь слепа-доведёт до беды и попа
L'amour est aveugleЛюбовь ни зги не видит
L'amour est aveugleЛюбовь зла, полюбишь и козла
l'amour est de tous les âgesлюбви все возрасты покорны (vleonilh)
l'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérirот любви не отказываются (vleonilh)
l'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérirлюбовь и смерть преград не знает (vleonilh)
l'amour fait perdre le repas et le reposот любви, что от болезни, теряют сон и аппетит (vleonilh)
l'amour fait perdre le repas et le reposгде сердце лежит, туда и око бежит (vleonilh)
l'amour n'a point de règleна любовь закона нет (vleonilh)
l'amour naît du regardгде сердце лежит, туда и око бежит (vleonilh)
l'amour ne se commande pasСердцу не прикажешь
l'amour ne se commande pasнасильно мил не будешь
l'amour rapproche.к милому семь вёрст не околица
l'amour rapproche la distanceк милому и семь верст не околица (vleonilh)
l'amour se glisse aussi bien sous un habit que sous un autreбедность любви не помеха (vleonilh)
l'apparence est souvent trompeuseнаружность бывает обманчива (vleonilh)
l'appétit est le meilleur cuisinierголод - лучший повар
l'appétit vient en mangeantаппетит приходит во время еды
l'araignée mange la mouche, et le lézard l'araignéeесть и на черта гром (vleonilh)
l'argent attire l'argentденьги к деньгам идут (vleonilh)
l'argent attire l'argentденьга деньгу родит (vleonilh)
l'argent est bon pour roulerденьга покатна живёт (vleonilh)
l'argent est le nerf de la guerreбез казны нет войны (vleonilh)
l'argent est le nerf de la guerreденьги - нерв войны
l'argent n'a pas d'odeurденьги не пахнут
l'argent n'a point de maîtreна деньгах нет знака (vleonilh)
l'argent ne fait pas le bonheurне в деньгах счастье (Семьдесят с лишним лет учили: не в деньгах счастье, все лучшее в жизни человек получает бесплатно. Любовь, например. Но стоило с трибуны произнести: торгуйте, богатейте – всё забыли. — Pendant plus de soixante-dix ans, on nous a seriné que l'argent ne fait pas le bonheur, que les meilleures choses nous sont données gratuitement. Comme l'amour, par exemple. Mais il a suffi de déclarer du haut d'une tribune: “Faites du commerce, enrichissez-vous!”, et on a tout oublié.)
l'avare tondrait sur un œufскупой с камня лыки дерёт (vleonilh)
l'avarice est comme le feu: plus on y met du bois, plus il brûleчем больше ешь, тем больше хочется (vleonilh)
l'eau va toujours à la rivièreденьги к деньгам идут (vleonilh)
l'eau va toujours à la rivièreденьги к деньгам
l'enfer est pavé de bonnes intentionsблагими намерениями ад вымощен (vleonilh)
l'enfer est pavé de bonnes intentionsпуть в ад вымощен благими намерениями
l'ennemi de mon ennemi est mon amiвраг моего врага – мой друг (Andrey Truhachev)
l'enveloppe est souvent trompeuseнаружность часто обманчива
l'envie suit la vertu comme l'ombre suit le corpsгде счастье, там и зависть (vleonilh)
l'esprit est prompt et la chair est faibleдух бодр, да плоть немощна (vleonilh)
l'espérance est le viatique de la vieвек живи, век надейся (vleonilh)
l'exception qui confirme la règleисключение подтверждает правило (spanishru)
l'excès en tout est un défautво всём нужна мера
l'expérience fait le maîtreнавык мастера ставит
l'habit ne fait pas le moineне всяк танцор, кто пляшет (vleonilh)
l'habit ne fait pas le moineвнешность обманчива (marimarina)
l'habitude est une autre natureпривычка - вторая натура (marimarina)
l'habitude est une seconde natureпривычка - вторая натура (marimarina)
l'hiver mange le printemps, l'été et l'automneлето собирает, а зима поедает (vleonilh)
l'hiver mange le printemps, l'été et l'automneлето припасиха, а зима подбериха (vleonilh)
L'homme est la tête, la femme est le cou: la tête regarde là où le cou tourne.Мужчина – голова, женщина – шея: куда шея повернёт, туда голова и смотрит. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
L'homme est la tête, la femme est le cou: la tête regarde là où le cou tourne.Мужчина – голова, женщина – шея: куда шея повернёт, туда голова и смотрит. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
l'homme marié est un oiseau en cageженился - на век заложился (vleonilh)
l'homme propose, Dieu disposeчеловек предполагает, а Бог располагает
l'homme sans abri est un oiseau sans nidчеловек без крова - что птица без гнезда (vleonilh)
l'honneur vaut mieux que l'argentчесть дороже денег (vleonilh)
l'ivresse passe, mais la sottise jamaisпьяница проспится, дурак - никогда (vleonilh)
l'occasion fait le larronне вводи вора в грех
l'occasion fait le larronне клади плохо
l'oeil du maître engraisse le chevalсвой глазок-смотрок (не верою, а видением marimarina)
l'oisiveté est la mère de tous les vicesлень - мать всех пороков (rousse-russe)
l'oisiveté rouille l'espritпраздность ум притупляет (vleonilh)
l'on ne doit pas avoir les yeux plus grands que le ventreвсех сластей не переешь, всего добра не переносишь (vleonilh)
l'opinion est la reine du mondeветром море колышется, молвою - народ (vleonilh)
l'or même à la laideur donne un air de beautéпень наряди - и пень будет хорош (vleonilh)
l'or s'éprouve par le feu, l'homme par le malheurзолото огнем испытывается, а человек - напастями (vleonilh)
l'oreille est le chemin du cœurсладкою речью и змею из норы выманивают (vleonilh)
l'orgueil a rarement bonne finспесь в добро не вводит (vleonilh)
l'un vaut l'autreодного поля ягоды (vleonilh)
l'un vaut l'autreдва сапога - пара (vleonilh)
l'union fait la forceв единении - сила
l'yeux du maître engraisse le chevalот хозяйского глаза и конь жиреет
l'âne de la montagne porte le vin et boit de l'eauработнику алтын, а подрядчику полтина (vleonilh)
l'écoutant fait le médisantне потакай сплетнику, не будет и сплетен (vleonilh)
l'œil sait toujours du cœur les premières nouvellesгде сердце лежит, туда и око бежит (vleonilh)
l'œuvre l'ouvrier découvreпо работе и мастера знать (vleonilh)
la belle cage ne nourrit pas l'oiseauзолотая клетка соловью не потеха
la belle cage ne nourrit pas l'oiseauптичке ветка дороже золотой клетки
la critique est aisée et l'art est difficileне хитро говорить, хитро дело творить (vleonilh)
la fatigue du corps est la santé de l'âmeтяжело спине - легче сердцу (vleonilh)
la fin couronne l'œuvreконец - всему делу венец
la fin couronne l'œuvreконец венчает дело
la fin loue l'ouvrierконец - всему делу венец (vleonilh)
la foi, l'œil et la renommée ne veulent guère être touchésза доброе имя и честь приготовься и голову несть (vleonilh)
la fortune couronne l'audaceхраброму счастье помогает (vleonilh)
la gale ni l'amour ne se peuvent cacherшила в мешке не утаишь (vleonilh)
la langue n'a ni grain ni os, et rompt l'échiné et le dosне ножа бойся, а языка (vleonilh)
La meilleure défense c'est l'attaqueЛучшая защита-это нападение (rousse-russe)
la pomme ne tombe jamais loin de l'arbreяблоко от яблони недалеко падает
la prudence est la mère de l'assuranceосторожность - мать безопасности (vleonilh)
le chien est le meilleur ami de l'hommeсобака-лучший друг человека (z484z)
le cinquième marteau à l'enclumeпятая спица в колеснице (vleonilh)
le fruit ne tombe jamais loin de l'arbreяблоко от яблони недалеко падает
le mieux est l'ennemi du bienот добра добра не ищут (vleonilh)
Le mieux est l'ennemi du bien.Лучшее - враг хорошего. (Вольтер. Филосовский словарь, статья "Драматическое искусство" - 1764. NickMick)
le moine répond comme l'abbé chanteчьё винцо, того и заздравьице (vleonilh)
le temps c'est de l'argentвремя - деньги
les battus payent l'amendeкого бьют, того и ругают (vleonilh)
les bons livres font les bons clercsиспокон века книга растит человека (vleonilh)
les petits présents entretiennent l'amitiéмалые дары дружбу укрепляют (vleonilh)
Les plumes décorent le paon, l'instruction l'homme.Красна птица перьем, а человек ученьем. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
long procès, vendange à l'avocatтяжбу завёл - стал гол, как сокол (vleonilh)
mieux vaut l'œuf maintenant que la poule plus tardлучше синица в руках, чем журавль в небе (дословно: лучше яйцо сейчас, чем курица позднее Helene2008)
mémoire et usage rendent l'homme sageзнание и опыт умудряют (vleonilh)
ne crie pas sur les toits ce qu'on t'a confié à l'oreilleвсему свету по секрету (vleonilh)
Ne descend pas dans l'eau sans connaître le gué.Не зная броду, не суйся в воду. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
ne laissez pas croître l'herbe sur le chemin de l'amitiéдруга ищи, а найдёшь - береги (vleonilh)
ne te fie pas à l'amitié d'un bouffonне бойся врага умного, а бойся друга глупого (vleonilh)
ne tient pas l'anguille, qui la tient par la queueугря в руках не удержишь (vleonilh)
ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tuéне говори гоп, пока не перепрыгнешь (Natikfantik)
nourris un corbeau, il te crèvera l'œilвскорми ворона, он тебе очи выклюёт (vleonilh)
nul ne sait ce que lui garde l'avenirвечер покажет, каков был день (vleonilh)
On est reçu selon l'habit, et reconduit selon l'esprit.по одёжке встречают, по уму провожают (дословный перевод русской пословицы Iricha)
on est souvent puni par ou l'on a péchéчем согрешил, тем и накажешься (vleonilh)
on ne meurt pas deux fois, mais on ne l'échappe pas uneдвум смертям не бывать, а одной не миновать (дословный перевод русской пословицы Iricha)
on ne pend aucun voleur avant de l'avoir prisс неубитого медведя шкуры не дерут (vleonilh)
on ne porte pas de l'eau à la rivièreдрова в лес не возят (vleonilh)
on reconnaît l'âne à ses oreillesосла узнают по ушам
on récolte ce que l'on sèmeчто посеешь, то и пожнёшь (marimarina)
on se heurte toujours ou l'on a malо больное место скорее и стукнешься
on tombe toujours du côté ou l'on pencheкуда дерево клонилось, туда и повалилось
On vous reçoit selon l'habit, et l'on vous reconduit selon l'esprit.По одёжке встречают, по уму провожают. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
pain dérobé réveille l'appétitзапретный плод сладок
pain dérobé réveille l'appétitна запретный товар-весь базар (vleonilh)
petit à petit l'oiseau fait son nidтерпение и труд всё перетрут
petits cadeaux entretiennent l'amitiéДорог не подарок — дорога любовь. (SergeyL)
petits cadeaux entretiennent l'amitiéМаленькие подарки укрепляют дружбу (SergeyL)
petits cadeaux entretiennent l'amitiéМаленькие подарки сохраняют дружбу (SergeyL)
petits cadeaux entretiennent l'amitiéДорог не подарок — дорога любовь. (SergeyL)
petits cadeaux entretiennent l'amitiéмаленькие подарки поддерживают дружбу (SergeyL)
plutôt la mort que l'esclavageлучше умереть стоя, чем жить на коленях (vleonilh)
pour avoir la moelle il faut briser l'osне разгрызёшь ореха, так не съешь и ядра (vleonilh)
pour faire un bon ménage il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugleкогда муж глух, а жена слепа, в доме - мир и тишина (vleonilh)
pour un moine l'abbaye ne se perd pasсемеро одного не ждут
pousser le temps avec l'épauleждать у моря погоды
Quand l'un dit: Tue, l'autre dit: AssommeОни всегда во всем заодно (Motyacat)
quand les mots sont dits, l'eau bénite est faiteслово не воробей, вылетит - не поймаешь (vleonilh)
Quand tu réussis quelque chose tu as contre toi ceux qui voulaient faire pareil, ceux qui voulaient faire l'inverse et ceux qui ne font rienКогда ты в чем-то преуспеваешь, против тебя те, кто хотел сделать также, те, кто хотел сделать наоборот, и особенно те, кто ничего не делают (z484z)
qui cesse d'être ami ne l'a jamais étéдруг до поры - тот же недруг
qui deux choses chasse ni l'une ni l'autre ne prendза двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь (vleonilh)
qui ne vient à l'heure, dîne par cœurкто зевает, тот и воду хлебает (vleonilh)
Qui sert à l'autel, doit vivre de l'autel.Питаться с барского стола. (Helene2008)
Qui toque l'un, toque l'autreесли заденешь одного, то и другой обидится (Motyacat)
qui veut noyer son chien l'accuse de la rageбыть собаке битой - найдётся и палка
rouler sur l'orу кого денег куры не клюют (vleonilh)
si ma tante en avait on l'appelerait mon oncleесли бы да кабы (...)
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casseесли дразнить собаку, так она обязательно укусит (marimarina)
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casseПовадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (marimarina)
un barbier rase l'autreрука руку моет
un bon début est la moitié de l'œuvreдоброе начало полдела откачало
un bon "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras"лучше синица в руках, чем журавль в небе (Iricha)
un clou chasse l'autreклин клином вышибают
un clou pousse l'autreклин клином вышибают
un doigt pris dans l'engrenage, toute la main y passeкоготок увяз - всей птичке пропасть
un mal attire l'autreпришла беда - открывай ворота (vleonilh)
un sot trouve toujours un plus sot qui l'admireдурак дурака хвалит
un tiens vaut l'mieux que deux tu l'aurasне сули журавль в небе, а дай синицу в руки
un tiens vaut mieux que deux tu l'aurasлучше синица в руках, чем журавль в небе (marimarina)
Un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras"лучше синица в руках, чем журавль в небе (z484z)
une main lave l'autreрука руку моет (vleonilh)
visite rare accroît l'amitiéхорош гость, коли редко ходит (vleonilh)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи невинность соблюсти, и дитя приобрести (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи честь соблюсти, и капитал приобрести (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи рыбку съесть, и косточкой не подавиться (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи рыбку съесть, и в пруд не лезть (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи рыбку съесть, и на ёлку влезть (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreна ёлку залезть и не уколоться (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи рыбку съесть, и на ёлку сесть эвф. (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreна ёлку влезть и жопу не ободрать груб. (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи шоколадку съесть, и на хрен сесть вульг. (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи шоколадку съесть, и на хуй сесть вульг. (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи костями не подавиться, и рыбку съесть (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи на хуй сесть, и косточкой не подавиться обсц. (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи рыбку съесть, и на хуй сесть груб. (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreна ёлку залезть и жопу не ободрать груб (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи рыбку съесть, и в воду не лезть (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи мальчика родить, и девочкой остаться (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreугнаться за двумя зайцами (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи рыбку съесть и на лошадке покататься (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreдва горошка на ложку (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreи рыбку съесть, и на саночках покататься (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreтебе как мёд, так и ложка (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreтебе и мед и ложка нужна (z484z)
vouloir le beurre et l'argent du beurreему когда мед, так и ложка нужна (z484z)
à l'aigle seul il est permis de regarder le soleilчто можно Юноне, того нельзя вороне (vleonilh)
à l'impossible nul n'est tenuна нет и суда нет
à l'ongle on connaît le lionпо когтям узнают льва, а по ушам-осла видно (vleonilh)
à l'ongle on connaît le lionпо когтям узнают льва
à l'œuvre on connaît l'artisanпо работе и мастера знать (vleonilh)
à la porte où l'on donne les miches, les gueux y vontчьё винцо, того и заздравьице (Rori)