Subject | French | Russian |
proverb | A génisse qui frappe avec la tête, Dieu ne donnera pas de cornes. | Бодливой корове Бог рог не даёт. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
rel., christ. | accomplit dans la communion avec Dieu | соделанный в Боге (AlexandraM) |
gen. | Agneau de Dieu | агнец божий (vleonilh) |
gen. | agréable à Dieu | богоугодный (vleonilh) |
gen. | un homme aimé de dieux | любимец богов |
relig. | aimé par le Dieu | боголюбезный (eugeene1979) |
gen. | aites confiance à Dieu, mais évitez les rochers. | Богу молись, а добра ума держись (ROGER YOUNG) |
bible.term. | au commencement, Dieu créa les cieux et la terre | в начале сотворил Бог небо и землю (marimarina) |
gen. | au feu de Dieu | очень далеко |
IMF. | Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux | Во имя Аллаха милостивого, милосердного |
rel., christ. | avec la grâce de Dieu | Божьей милостью (Andrey Truhachev) |
idiom. | Avec l'aide de Dieu | С божьей помощью (ROGER YOUNG) |
gen. | beau comme un demi-dieu | красив как Бог (z484z) |
gen. | beau comme un dieu | красив как Бог (z484z) |
gen. | beau comme un dieu | красив как Бог |
gen. | bon Dieu ! | черт возьми! |
gen. | bon Dieu ! | боже мой! |
gen. | bon Dieu de bois ! | о чёрт! |
gen. | bon Dieu de bois ! | тысяча чертей! |
Canada | Bout de bon Dieu ! | квебекское ругательство |
gen. | brebis du bon Dieu | кроткая овечка (ROGER YOUNG) |
idiom. | brebis du bon Dieu, bonne brute | кроткая овечка (ROGER YOUNG) |
gen. | béni des dieux | баловень фортуны (bisonravi) |
gen. | béni des dieux | баловень судьбы (bisonravi) |
gen. | bête à bon Dieu | божья коровка |
entomol. | bêtes à bon Dieu | божьи коровки |
agric. | bêtes à bon Dieu | кокцинеллиды (Coccinellidae) |
bible.term. | car Dieu est au ciel, et toi sur la terre | потому что Бог на небе, а ты на земле (marimarina) |
bible.term. | car Dieu est dans les cieux, et toi sur la terre | потому что Бог на небе, а ты на земле (marimarina) |
subl. | c'est Dieu qui t'envoie | тебя мне сам Бог послал (Alex_Odeychuk) |
subl. | c'est Dieu qui t'envoie | тебя мне сам Бог послал (C'est Dieu qui t'envoie. Je t'aime. - Тебя мне сам Бог послал. Я тебя люблю. Alex_Odeychuk) |
literal. | c'est Dieu qui t'envoie | Господь мне посылает тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est la maison du bon Dieu | это очень гостеприимная семьи |
gen. | c'est le plaisir des dieux | огромное наслаждение |
nonstand. | c'est pas Dieu possible | это невероятно |
nonstand. | c'est pas Dieu possible ! | не может быть! ужасно! замечательно! |
gen. | chaque jour que Dieu fait | каждый божий день (z484z) |
idiom. | Comme il plait plaira а dieu | Как богу будет угодно (ROGER YOUNG) |
idiom. | comme le bon Dieu nous a fait | в чем мать родила (ROGER YOUNG) |
gen. | comparaître devant Dieu | умереть |
gen. | comparaître devant Dieu | преставиться |
gen. | concept du Dieu unique | концепция единого Бога (Каамелотт z484z) |
relig. | crainte de Dieu | страх Божий (Notburga) |
relig. | crainte de Dieu | богобоязненность (greenadine) |
relig. | croire en Dieu | верить в Бога (Notburga) |
prop.&figur. | demi-dieu | полубог |
gen. | devant Dieu et devant les hommes | перед Богом и людьми (формула клятвы) |
bible.term. | Dieu a fait les hommes droits, mais ils ont cherché beaucoup de détours | Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы (marimarina) |
bible.term. | Dieu a fait l'homme droit, mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements | Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы (marimarina) |
bible.term. | Dieu a fait l'homme droit, mais ils ont cherché beaucoup de discours | Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы (marimarina) |
quot.aph. | Dieu aide ceux qui s'aident eux-mêmes | Бог помогает тем, кто себе сам помогает |
gen. | Dieu aide ceux qui s'aident eux-mêmes. | Бережёного Бог бережёт (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | Dieu aime celui qui donne avec joie | не оскудеет рука дающего |
gen. | Dieu aime la Trinité. | бог троицу любит (ROGER YOUNG) |
relig. | Dieu ait son âme | царство ему небесное |
inf. | que Dieu ait son âme ! | царствие ему небесное! (marimarina) |
inf. | dieu de miséricorde | боже милостивый (marimarina) |
gen. | Dieu donne et reprend. | Бог дал, Бог и взял (ROGER YOUNG) |
gen. | dieu du ciel | Боже мой! (kopeika) |
saying. | Dieu est là où habite l'amour | Где любовь, там и Бог (polity) |
gen. | Dieu, faites que tout se passe bien ! | Боже, сделай так, чтобы все прошло хорошо! |
gen. | Dieu garde les coffres qui se protègent. | Бережёного Бог бережёт (ROGER YOUNG) |
bible.term. | Dieu jugera le juste et le méchant | праведного и нечестивого будет судить Бог (marimarina) |
rel., christ. | Dieu le Père | Бог Отец (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Dieu le Père Il me le pardonnera | Господь Бог мне это простит (букв.: Dieu le Père - Бог Отец Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | Dieu le Père Il me le pardonnera | Господь Бог мне это простит (Alex_Odeychuk) |
gen. | Dieu le veuille ! | дай-то Бог! |
gen. | Dieu le veuille ! | дай Бог! |
relig. | Dieu lui-même | Сам Бог (Le Monde, 2020: Dieu lui-même est sans doute lassé des adorateurs qui bafouent son message. — Сам Бог, несомненно, устал от верующих, пренебрегающих Его Посланием. Alex_Odeychuk) |
gen. | Dieu marque l'escroc. | бог плута метит (ROGER YOUNG) |
proverb | Dieu me garde de mes amis, je me garderai de mes ennemis | упаси, боже, от друзей, а с врагами я и сам справлюсь (vleonilh) |
gen. | Dieu me pardonne ! | да простит меня Бог! |
gen. | Dieu me préserve ! | боже сохрани! |
gen. | Dieu me préserve ! | избави Бог! |
inf. | Dieu m'en garde ! | боже упаси! (marimarina) |
gen. | Dieu merci ! | слава Богу |
gen. | Dieu m'est témoin que... | Бог свидетель, что (...) |
gen. | Dieu ne donne pas de cornes à vache mégots | Бодливой корове бог рог не даёт (ROGER YOUNG) |
gen. | Dieu ne le donnera pas, les cochons ne le mangeront pas. | бог не выдаст свинья не съест (ROGER YOUNG) |
gen. | dieu ne veut pas la mort du pécheur | Бог милостив |
gen. | Dieu nous en préserve ! | боже упаси! (marimarina) |
hist. | Dieu premier servi ! | Богу сперва послужив! (Девиз Жанны Д'Арк, полностью: "Notre Sire Dieu premier servi!" - Господу Богу Нашему сперва послужив. NickMick) |
hist. | Dieu, protège le tsar ! | Боже, царя храни! |
rhetor. | Dieu que je l'aime ! | О, Боже, как я все это люблю! |
rhetor. | Dieu que je l'aime ! | Бог мой, как я все это люблю! |
gen. | Dieu sait | Бог ведает |
rel., christ. | Dieu sait | Господь знает (Dieu sait combien j'aime ma famille. - Господь знает, как я люблю свою семью. Alex_Odeychuk) |
idiom. | Dieu sait | Бог знает ведает ([ combien, comment, etc.J (fam.) : expression de l'incertitude. ROGER YOUNG) |
idiom. | Dieu sait | Бог знает (ROGER YOUNG) |
gen. | Dieu sait... | Бог знает (...) |
emph. | Dieu sait combien j'aime ma famille | Господь знает, как я люблю свою семью (Alex_Odeychuk) |
literal. | Dieu sait comme | Бог знает как (d'une manière peu claire, plus ou maoins suspecte z484z) |
inf. | Dieu sait de quoi | чёрт знает о чём (marimarina) |
gen. | Dieu sait que | Бог знает, что (... Alex_Odeychuk) |
obs. | Dieu sait quoi d'autre | и Бог знает, что ещё (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | Dieu soit loué ! | Да поможет нам Бог ! (Nadia007) |
inf. | Dieu soit loué ! | слава богу! (marimarina) |
rel., christ. | Dieu Tout-Puissant | Господь Бог Всемогущий (Et que Dieu Tout-Puissant soit notre guide en toutes choses. - И пусть нами всегда руководит Господь Бог Всемогущий. Alex_Odeychuk) |
relig. | Dieu Tout-Puissant | Всевышний (Morning93) |
gen. | dieu tutélaire | добрый гений |
gen. | dieu tutélaire | покровительствующее божество |
gen. | dieu tutélaire | ангел-хранитель |
gen. | dieu m unique | единый бог (Iricha) |
nautic. | я-dieu-va | поворачивай под ветер! |
gen. | я-dieu-va | будь что будет! |
nautic. | я-dieu-vat | поворачивай под ветер! |
gen. | я-dieu-vat | будь что будет! |
gen. | Dieu veuille | дай Бог |
gen. | Dieu voit la vérité. | Бог правду видит (ROGER YOUNG) |
gen. | Dieu voit la vérité, mais ne le dira pas bien tôt. | Бог правду видит, да не скоро скажет (ROGER YOUNG) |
gen. | Dieu vous aide | да поможет вам Бог |
inf. | Dieu vous assiste ! | Бог в помощь! |
inf. | Dieu vous assiste ! | будьте здоровы (при чихании) |
inf. | Dieu vous bénisse | будьте здоровы (при чихании) |
gen. | Dieu vous bénisse | Да благословит Вас Господь (z484z) |
gen. | Dieu vous entende | дай-то Бог |
gen. | Dieu vous garde de... | да хранит вас Бог от (...) |
proverb | Dieu vous garde d'un homme qui n'a qu'une affaire | у кого что болит, тот о том и говорит (vleonilh) |
gen. | Dieu vous protège ! | Да поможет вам Бог! |
relig., hist. | dieux indigètes | боги-покровители (города, семьи и т.п.) |
relig., hist. | dieux indigètes | местные боги |
bible.term. | un don de Dieu | дар Божий (marimarina) |
gen. | donner le denier à Dieu | внести задаток (kychtanach) |
rel., christ. | Dormition de la Très Sainte Mère de Dieu | Успение Пресвятой Богородицы (browser) |
relig. | droit de dieu | божественное право (ogogo2001) |
inf. | du feu de Dieu | очень сильный |
inf. | du feu de Dieu | сильно |
inf. | du feu de Dieu | здорово |
gen. | en abomination à Dieu | неугодный Богу (См. пример в статье "богомерзкий". I. Havkin) |
gen. | en abomination à Dieu | богомерзкий (Chaque fois que l'homme essaye de se faire femme, ou que la femme essaye de se faire homme, ils sont en abomination à Dieu. I. Havkin) |
relig. | en croyant m'approcher de Dieu | вера приближает меня к Богу (Alex_Odeychuk) |
relig. | enfants de Dieu | сыны Божьи |
bible.term. | l'envoyé de Dieu | посланник божий (marimarina) |
bible.term. | l'envoyé de Dieu | ангел божий (marimarina) |
bible.term. | et Dieu créa l'homme à son image | и сотворил Бог человека по образу Своему (marimarina) |
bible.term. | et l'Éternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre | и создал Господь Бог человека из праха земного (marimarina) |
gen. | face de Dieu | лик божий |
saying. | fait un imbécile prier Dieu, il finit par se casser la gueule | заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (marimarina) |
proverb | il faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages | не путай божий дар с яичницей (marimarina) |
gen. | fils de Dieu | сын Божий |
quot.aph. | fléau de Dieu | бич божий (Прозвище короля гуннов Аттилы NickMick) |
gen. | fol en Dieu | юродивый (Iricha) |
relig. | Fête-Dieu | католический праздник Тела господня |
gen. | Grand Dieu ! | О, Боже! (Alex_Odeychuk) |
gen. | Grand Dieu ! | Боже Всемогущий! (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | grâce à Dieu | Бог милостив (marimarina) |
agric. | grâce-de-Dieu | авран аптечный (Gratiola officinalis L.) |
gen. | homme de Dieu | духовное лицо (z484z) |
gen. | homme de Dieu | священнослужитель |
gen. | homme de Dieu | благочестивый человек |
gen. | hôtel-Dieu | центральная больница (в некоторых городах Франции) |
med., obs. | hôtel-Dieu | богадельня |
med., obs. | hôtel-Dieu | больница |
idiom. | il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages | не нужно высмеивать людей (Manon Lignan) |
idiom. | il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages | не нужно принимать людей за дураков (Manon Lignan) |
gen. | il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints | лучше обратиться к компетентному лицу (Helene2008) |
gen. | il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints | лучше обращаться к начальнику, чем к его подчинённым |
hist. | intronisé par la grâce de Dieu | возведённый на престол Божьей милостью (говоря об абсолютном монархе Alex_Odeychuk) |
gen. | je jure devant Dieu | Богом клянусь (Morning93) |
gen. | je le jure devant dieu | клянусь богом (miraf) |
anc.fr. | Je le pansay et Dieu le guarist | я его перевязал, а Бог вылечил (Амбруаз Паре Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Je ne crois pas en Dieu, mais je fais quand même mes prières. On ne sait jamais... | Я не верю в Бога, но всё равно молюсь. Кто знает... (Georges Wolinski (род. 1934), художник и карикатурист. Helene2008) |
hist. | jugement de Dieu | ордалия (испытание огнём, водой и т.п.) |
hist. | jugement de Dieu | суд божий |
obs. | jurer Dieu | богохульствовать |
relig. | jurer Dieu en vain | упоминать всуе имя божье |
gen. | jurer ses grands dieux | клясться всеми богами |
gen. | juste Dieu ! | боже мой! |
gen. | justice de Dieu | Божья кара (z484z) |
obs. | Jésus Dieu ! | боже правый! |
obs. | Jésus Dieu ! | боже милосердный! |
obs. | Jésus Dieu ! | боже мой! |
gen. | la mère de Dieu | Богоматерь |
relig. | la parole de Dieu | Евангелие |
relig. | la parole de Dieu | слово Божие |
relig. | l'Agneau de Dieu | агнец божий |
hist. | l'an de Dieu | от Рождества Христова (en ... l'an de Dieu - в ... году от Рождества Христова Alex_Odeychuk) |
inf. | le bon Dieu | святые дары |
inf. | le bon Dieu | господь Бог |
relig. | le Bon Dieu | господь (marimarina) |
gen. | le bon Dieu | боженька |
fig.of.sp. | Le bon dieu mieux ceux qui le renient que ceux qui le compromettent | Господь охотнее терпит отрицающих его вовсе, чем тех, которые его компрометируют (Interex) |
gen. | le bras de Dieu | десница божья |
bible.term. | le Dieu des armées | Бог (решающий исход боя) |
gen. | le doigt de Dieu | перст божий |
inf. | le feu de Dieu | сильно |
inf. | le feu de Dieu | здорово |
inf. | le feu de Dieu | очень сильный |
hist. | le monarque intronisé par la grâce de Dieu | монарх, возведённый на престол Божьей милостью (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Le Roi te touche, Dieu te guerit | Король касается тебя, Господь излечивает тебя (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | le Seigneur notre Dieu | Господь Бог наш (AlexandraM) |
gen. | le séjour des dieux | обитель богов |
gen. | le séjour des dieux | небо |
gen. | le tribunal de Dieu | божий суд |
gen. | les dieux aveuglent ceux qu'ils veulent perdre | боги ослепляют тех, кого намерены погубить (NZ) |
gen. | les dieux lares | лары |
fig.of.sp. | Les dieux on soif | Боги жаждут. (Interex) |
gen. | les dieux s'en vont | кумиры рушатся |
relig. | les fous de Dieu | те, кто без ума от Бога (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | l'Homme-Dieu | богочеловек |
proverb | l'homme propose, Dieu dispose | человек предполагает, а Бог располагает |
gen. | l'homme propose et Dieu dispose | человек предполагает, а Бог располагает |
gen. | l'œil de Dieu | всевидящее око |
gen. | main de Dieu | десница божья |
relig. | Maison-Dieu | богадельня (Coquelicot) |
gen. | manger le bon Dieu | причащаться |
geol. | maçonne-bon-dieu | травертин |
geol. | maçonne-bon-dieu | известковый туф |
gen. | maître après Dieu | главный человек после бога |
gen. | maître après Dieu | второй человек после бога |
relig. | messager de Dieu | посланник Божий (Andrey Truhachev) |
relig. | messager de Dieu | Божий посланник (Andrey Truhachev) |
gen. | ministre de Dieu | священнослужитель |
mus. | Mon Dieu qu'elle est difficile cette cantate sans toi ! | Боже мой, как же сложна эта кантата без тебя! |
cleric. | Mère de Dieu | богоматерь (vleonilh) |
cleric. | Mère de Dieu aux trois mains | Богоматерь Троеручица (Alexandra N) |
gen. | ne connaître ni Dieu ni diable | не верить ни в бога ни в чёрта |
gen. | ne craindre ni Dieu ni diable | ни перед чем не останавливаться |
gen. | ni Dieu ni maître | ни Бог, ни хозяин (девиз бланкистов) |
gen. | nom de Dieu ! | чёрт подери! |
gen. | nom de Dieu ! | чёрт возьми! |
relig. | offenser Dieu | грешить перед Богом |
idiom. | on dit que Dieu est toujours pour les gros bataillons | Бог всегда на стороне сильного (выражение Вольтера Bobrovska) |
gen. | on lui donnerait le bon Dieu sans confession | с виду он и воды не замутит (Helene2008) |
gen. | on lui donnerait le bon Dieu sans confession | он живым в рай попадёт |
rel., christ. | pacte avec Dieu | завет с Богом (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | par la grâce de Dieu | Божьей милостью (Andrey Truhachev) |
hist. | par la grâce de Dieu | Божьей милостью (le monarque intronisé par la grâce de Dieu - монарх, возведённый на престол Божьей милостью Alex_Odeychuk) |
phys. | particule de Dieu | "божественная частица" о бозоне Хиггса (I. Havkin) |
gen. | plaise à Dieu ! | дай-то Бог! |
gen. | plaise à Dieu ! | дай Бог! |
gen. | plût à Dieu ! | дай-то Бог! |
gen. | plût à Dieu ! | дай Бог! |
gen. | pour l'amour de Dieu ! | ради бога! |
gen. | pour l'amour de Dieu ! | Христа ради! |
gen. | pour l'amour du bon Dieu | ради бога (Oh ! j'ai peur, sœur Ygraine, j'ai peur!- Vite, vite!- Ouvre vite!- pour l'amour du bon Dieu, sœur Ygraine ! z484z) |
relig. | preuve physico-théologique de l'existence de Dieu | теологическое доказательство бытия Бога |
gen. | prie-Dieu | скамеечка для молитвы |
entomol. | prie-Dieu | богомол религиозный (Mantis religiosa) |
entomol. | prie-Dieu | богомол обыкновенный (Mantis religiosa) |
obs. | prie-Dieu | аналой для моления (Lucile) |
rel., christ. | prier Dieu qu'il vous ait en sa sainte garde | просить Господа Бога, чтобы Он вас свято хранил |
gen. | Priez Dieu, mais accrochez-vous à votre bon esprit. | Богу молись, а добра ума держись (ROGER YOUNG) |
cleric. | Protection de la Sainte Mère de Dieu | Покров Богоматери (opossum) |
cleric. | Protection de la Très Sainte Mère de Dieu | Покров Богоматери (opossum) |
Игорь Миг, bible.term. | Préparez au désert le chemin de l'Eternel. Aplanissez dans les lieux arides une route pour notre Dieu | Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Ему (Ésaïe 40:3) |
gen. | que Dieu ait son âme | царство ему небесное (об умершем Iricha) |
gen. | que dieu me garde de | не дай мне бог (KiriX) |
inf. | que Dieu te juge | суди тебя Бог (marimarina) |
inf. | Que Dieu te ménage ! | Да хранит тебя Бог! |
inf. | qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu ? | и за что мне такое наказание? |
gen. | qui a la crainte de Dieu | богобоязненный (greenadine) |
gen. | recevoir le bon Dieu | причащаться |
relig. | recommander son âme à Dieu | препоручить свою душу Богу |
gen. | recommander son âme à Dieu | вверять Богу душу |
relig. | remettre tout entre les mains de Dieu | положиться на волю Господа (frou_frou) |
Игорь Миг, bible.term. | rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Lui | Богову Богово, Цезарю цезарево |
gen. | renier Dieu | богохульствовать |
gen. | royaume de Dieu | царство небесное |
gen. | royaume de Dieu | царство божье |
Игорь Миг, hist. | Sans-Dieu militant | воинствующий безбожник |
gen. | se mettre en règle avec Dieu | исповедаться перед смертью |
gen. | Seigneur Dieu ! | Господи боже мой! (Мопассан) |
gen. | seigneur Dieu ! | боже мой! |
gen. | seigneur Dieu ! | Господи |
rel., christ. | Seigneur, Dieu et Sauveur Jésus Christ | Господь Бог и Спаситель Иисус Христос (browser) |
rel., christ. | Seigneur Jésus Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi, pécheur. | Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешного. (Raz_Sv) |
rel., christ. | Seigneur Jésus Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi, pécheur. | Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй меня, грешного. (browser) |
gen. | servante de Dieu | служительница господня (о благочестивой женщине) |
relig. | Serviteur de Dieu | слуга божий (eugeene1979) |
gen. | si c'est Dieu qui l'a voulu, c'est | если Бог хотел этого, то это (un jour de joie - счастливый день Alex_Odeychuk) |
inf. | si Dieu le permet | если бог даст (marimarina) |
gen. | Si vous ne vous repentez pas, Dieu pourra vous frapper de mort | Если вы не раскаетесь, Бог может поразить вас смертью (Ольга Клишевская) |
gen. | survint une averse du tonnerre de Dieu | разверзлись хляби небесные (vleonilh) |
gen. | tenter Dieu | испытывать судьбу |
gen. | tenter Dieu | искушать судьбу |
gen. | tout est la volonté de Dieu | на все воля Божья (Morning93) |
hist. | trêve de Dieu | божье перемирие (во время религиозных праздников) |
hist. | trêve de Dieu | божий мир |
agric. | vin d'hôtel-dieu | состав из наперстянки, морского лука и ацетата калия (для истребления крыс) |
pharm., obs. | vin diurétique de l’Hôtel-Dieu | препарат из наперстянки, морского лука и вина (3:6:450) |
inf. | vingt dieux ! | чёрт возьми! |
inf. | vingt dieux ! | батюшки-светы! (sophistt) |
nonstand. | y a pas de bon Dieu ! | что же это делается! |
inf. | y a pas de bon Dieu de... qui tienne... | никаких (...) |
proverb | à brebis tondue Dieu mesure le vent | бог по силе крест налагает (Rori) |
proverb | à Dieu gerbe de paille | на тебе, небоже, что нам негоже (vleonilh) |
gen. | à Dieu ne plaise ! | ни в коем случае |
gen. | à Dieu ne plaise | не дай Бог |
gen. | à Dieu ne plaise ! | боже упаси! |
nautic. | à-dieu-va | поворачивай под ветер! |
gen. | à-dieu-va | будь что будет! |
nautic. | à-dieu-vat | поворачивай под ветер! |
gen. | à-dieu-vat | будь что будет! |
idiom. | à la garde de Dieu | да хранит вас Господь! (Et puis ... et puis vous irez à la garde de Dieu. (A. Dumas-père, Le Marbrier.) — А потом ... а потом вам остается надеяться на милость божью. Rori) |
relig. | à la grâce de Dieu ! | господи, благослови! (marimarina) |
gen. | à la grâce de Dieu | как придётся |
gen. | à la grâce de Dieu | как Богу будет угодно |
proverb | à qui se lève matin, Dieu prête la main | кто рано встаёт, тому бог подаёт (Rori) |
journ. | à qui se lève matin Dieu prête la main | под лежачий камень вода не течёт |
inf. | être dans le secr des dieux | быть посвящённым в планы начальства |
inf. | être dans les secrs des dieux | быть посвящённым в планы начальства |
agric. | œil de Dieu | кукушкин цвет (Lychnis flos cuculi L.) |
agric. | œillet de Dieu | куколь (Agrostemma githago L.) |