Subject | French | Russian |
gen. | avoir accès au minimum vital | доступ к средствам для существования (Voledemar) |
gen. | avoir accès à | получить доступ (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir assez de peine à | делать что-л. с большим трудом (Stendhal, La Chartreuse de Parme: À ces mots, le général entra en fureur; et Clélia eut assez de peine à reprendre la parole. — При этих словах генерал пришел в ярость, и Клелии с большим трудом удалось снова заговорить. Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir beau | не смотря на (Mec) |
gen. | avoir beau | тщетно (belkinboris) |
gen. | avoir beau + infin | напрасно стараться (...) |
gen. | avoir beau jeu | не испытывать затруднений |
gen. | avoir beau jeu de... | легко справиться с (...) |
gen. | avoir beaucoup d' affection | сильно нравиться (Voledemar) |
gen. | avoir beaucoup de rapport avec... | сильно походить на (...) |
gen. | avoir beaucoup d'intérêt pour | представляет огромный интерес для (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir bec et ongles | не дать себя в обиду |
gen. | avoir bien de la peine à | очень трудно (H. de Balzac, Eugénie Grandet: J'aurai bien de la peine à vous apprendre le monde. — Мне будет очень трудно научить вас жить. Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir bien du mal à faire | пытаться сделать изо всех сил (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir bon air | хорошо выглядеть |
gen. | avoir bon bec | за словом в карман не лезть |
gen. | avoir bon visage | хорошо выглядеть |
gen. | avoir bonne mine | хорошо выглядеть |
gen. | avoir changé d'appellation | быть переименованным (Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir confiance en | доверять (кому-либо Silina) |
gen. | avoir confiance en | верить (во что-либо Silina) |
gen. | avoir congé | не работать |
Игорь Миг | avoir cruellement besoin | крайне нуждаться |
Игорь Миг | avoir cruellement besoin | остро нуждаться |
gen. | avoir de la sympathie pour qn | хорошо относиться к кому-л. (ROGER YOUNG) |
gen. | иметь отвращение к чем-л. — avoir de l'aversion pour qch | в рот не брать (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir de l'ordre avoir beaucoup d'ordre | быть организованным |
gen. | avoir de l'ordre avoir beaucoup d'ordre | быть аккуратным |
gen. | avoir dents et ongles | не дать себя в обиду |
gen. | avoir des airs penchés | с притворно печальным видом |
gen. | avoir des airs penchés | сидеть с томным видом |
gen. | avoir des conséquences graves | иметь серьёзные последствия (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir des démêlés avec | между ними чёрная кошка пробежала (z484z) |
gen. | avoir des effets indirects | оказывать косвенное воздействие (sur ... - на ... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir des enfants | заводить детей (Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir des fourmis dans les jambes | затекли ноги (KiriX) |
gen. | avoir des fourmis dans les jambes | ноги затекли (KiriX) |
gen. | avoir des jambes en pâté de foie | быстро утомляться |
gen. | avoir des liaisons | состоять в любовной связи (avec ... - с ... financial-engineer) |
gen. | avoir des liaisons | находиться в романтических отношениях (avec ... - с ... financial-engineer) |
gen. | avoir des liaisons | находиться в любовной связи (avec ... - с ... financial-engineer) |
gen. | avoir des liaisons | находиться в романтических отношениях (financial-engineer) |
gen. | avoir des liens de parenté légaux avec | находиться в родственных отношениях c (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir des liens étroits | тесно сотрудничать (z484z) |
gen. | avoir des mœurs | вести благопристойный образ жизни |
gen. | avoir des raclements de gorge | в горле першить (vleonilh) |
gen. | avoir des raclements de gorge | горло першит (vleonilh) |
gen. | avoir toujours des si et des mais | всегда находить отговорки |
gen. | avoir des étoiles dans les yeux | иметь блестящие глаза (il a des étoiles dans les / у него блестят глаза Lena2) |
gen. | avoir des étoiles dans les yeux | иметь блестящие глаза (i: il Lena2) |
gen. | avoir des étoiles dans les yeux | иметь блестящие глаза (il a des étoiles dans les yeux / у него блестят глаза Lena2) |
gen. | avoir du bénéfice | получать прибыль (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir du caractère | с характером (Morning93) |
gen. | avoir du coeur | относиться с любовью к делу |
gen. | avoir du coton dans la tête | голова как ватная (ybelov) |
gen. | avoir du coton dans la tête | голова будто набита ватой (ybelov) |
gen. | avoir du coton dans la tête | ватная голова (ybelov) |
gen. | avoir du courage à l'étude | упорно учиться |
gen. | avoir du cœur à l'ouvrage | охотно делать (что-л.) |
gen. | avoir du fil à retordre | в затруднительное положение (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir du fil à retordre | быть в затруднительном положении |
gen. | avoir du goût pour | иметь склонность к (qch) (к чему-л.) ROGER YOUNG) |
gen. | avoir du mal à | не получаться (faire qqch z484z) |
gen. | avoir du mal à | едва (avoir du mal à joindre les deux bouts — едва сводить концы с концами Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir du mal à | с трудом (avoir du mal à joindre les deux bouts — с трудом сводить концы с концами Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir du mal à | испытывать трудности с чем-то (в разговоре с кем-либо: Нам с тобой всегда было трудно общаться. On a toujours eu du mal à communiquer.; Мне всегда было трудно с тобой общаться. J'ai toujours eu du mal à communiquer avec toi. ROGER YOUNG) |
gen. | avoir du mal à faire qch | с трудом делать (что-л.) |
gen. | avoir du métier | знать дело |
gen. | avoir du poids | важить (robinfredericf) |
gen. | avoir du profit | получать прибыль (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir du retard о поезде | задерживаться (z484z) |
gen. | avoir du retard | не сразу схватывать |
gen. | avoir du répondant | быть находчивым острым на язык колким (il a du répondant lecine) |
gen. | avoir du sens | иметь смысл (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir du style | иметь вид |
gen. | avoir du tempérament | с характером (Morning93) |
gen. | avoir en horreur | не любить (Voledemar) |
gen. | avoir en ligne qu'un | говорить по телефону (с к.-л. Silina) |
gen. | avoir en ligne qu'un | быть на связи (с к.-л. Silina) |
gen. | avoir en miettes | быть разбитым вдребезги (avoir un poignet en miettes Silina) |
gen. | avoir en miettes | быть разорванным в клочья (avoir un poignet en miettes Silina) |
gen. | avoir en miettes | быть переломанным (avoir un poignet en miettes Silina) |
gen. | avoir en vue | иметь на виду |
gen. | avoir en vue | иметь в виду |
gen. | avoir eu beaucoup de peine à faire qch | было трудно сделать ч-л (Булавина) |
Игорь Миг | avoir fort à faire | сильно постараться |
Игорь Миг | avoir fort à faire | изрядно потрудиться |
gen. | avoir fort à faire qch | едва справляться с чем-либо (Helene2008) |
gen. | avoir giflé | дать пощёчину (bfmtv.com Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir grave envie de | очень сильно хотеть (z484z) |
gen. | avoir honte pour | стыдно за (z484z) |
gen. | avoir horreur de qch | не любить |
gen. | avoir intérêt | в том, чтобы (...) |
gen. | avoir la chance d'avoir un très beau prénom ancient | посчастливиться иметь очень красивое и старинное имя (z484z) |
gen. | avoir la chance d'avoir un très beau prénom ancient | иметь удачу иметь очень красивое и старинное имя (z484z) |
gen. | avoir l'air de tomber de la lune | как с луны свалиться |
gen. | avoir l'air d'un manche | иметь дурацкий вид |
gen. | avoir l'air empaillé | иметь дурацкий вид |
gen. | avoir l'air en pleine forme | хорошо выглядеть (Iricha) |
gen. | avoir l'air maladroit | иметь неуклюжий вид (z484z) |
gen. | avoir l'air tout empêtré | иметь смущённый вид |
gen. | avoir l'air très en forme | хорошо выглядеть (Iricha) |
gen. | avoir l'audace de | не побояться (I. Havkin) |
gen. | avoir le caractère accidentel | носят случайный характер (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir le caractère accidentel | имеют случайный характер (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir le casque de pompier | быть в нетрезвом виде |
gen. | avoir le coeur sur la main | душа нараспашку (vleonilh) |
gen. | avoir le commandement dur | грубо обращаться с подчинёнными |
gen. | avoir le commandement rude | грубо обращаться с подчинёнными |
gen. | avoir le compas dans l'œil | обладать верным глазомером |
gen. | avoir le coup de pompe | внезапно почувствовать усталость |
gen. | avoir le coup d'yeux juste | обладать верным глазомером |
gen. | avoir le courage de ses opinions | не бояться высказывать свои взгляды |
gen. | avoir le crâne dur | плохо соображать |
gen. | avoir le crâne étroit | плохо соображать |
gen. | avoir le culte de | свято чтить (Vera Fluhr) |
gen. | avoir le cœur gros | кошки скребут на сердце (RD3QG) |
gen. | avoir le cœur gros | тяжело на душе (z484z) |
gen. | avoir le cœur plus léger | на душе спокойнее (shamild) |
gen. | avoir le cœur à l'ouvrage | с любовью относиться к делу |
gen. | avoir le geste prompt | быстро реагировать |
gen. | avoir le geste prompt | быстро действовать |
gen. | avoir le moral à zero | как в воду опущенный (Après le départ de son amie, il avait le moral à zéro. Helene2008) |
gen. | avoir le moral à zéro | в депрессии (z484z) |
gen. | avoir le mérite d'exister | иметь место быть (youtu.be z484z) |
gen. | avoir le mérite d'exister | иметь право на существование (youtu.be z484z) |
gen. | avoir le palais fin | быть гурманом (NikaGorokhova) |
gen. | avoir le palais fin | иметь изысканный вкус (NikaGorokhova) |
gen. | avoir le sens ds responsabilités | вести себя ответственно (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir le sommeil léger | чутко спать |
gen. | avoir le souffle coupé | перехватило дыхание (z484z) |
gen. | avoir le souffle coupé | захватило дыхание (z484z) |
gen. | avoir le souffle court | быстро задыхаться |
gen. | avoir le ticket avec qn | явно понравиться кому-л. приглянуться |
gen. | avoir le travail facile | легко и ловко работать |
gen. | avoir le travail facile | легко и скоро работать |
gen. | avoir le verbe haut | громко говорить |
gen. | avoir l'entendement difficile | туго соображать |
gen. | avoir les bras retroussés jusqu'au coude | засучить рукава по локоть |
gen. | Avoir les chevilles qui enflent | быть высокого мнения о себе (AnnaV) |
gen. | avoir les dents longues | сильно проголодаться |
gen. | avoir les engagements envers qn. | иметь обязательства перед (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir les jambes de flanelle | ничего не сделать |
gen. | avoir les mains vides | не иметь возможности дать или предложить (что-л.) |
gen. | avoir les oreilles rebattues de qch | без конца слышать одно и то же |
gen. | avoir les pieds plats retournés | быть лентяем |
gen. | avoir les deux pieds sur terre | твёрдо стоять на земле |
gen. | avoir les yeux braqués sur | внимательно смотреть на (прям. и перен. z484z) |
gen. | avoir les yeux fixes | не сводить глаз |
gen. | avoir les yeux fixes | неотрывно смотреть |
gen. | avoir les yeux fixés sur | не сводить глаз (Morning93) |
gen. | avoir les yeux fixés sur | неотрывно смотреть (Morning93) |
gen. | avoir l'esprit de l'escalier | слишком поздно найти подходящий ответ (Yanick) |
gen. | avoir l'esprit de repartie | за словом в карман не лезть (Yanick) |
gen. | avoir l'esprit large | не иметь предубеждений (fiuri2) |
gen. | avoir l'esprit lent | туго соображать (Morning93) |
gen. | avoir l'esprit lent | медленно соображать |
gen. | avoir l'humeur baladeuse | не сидеть на месте |
gen. | avoir l'image très nette de | точно помнить (z484z) |
gen. | avoir l'objection à | возражать против (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir l'oeil à tout | ничего не упускать из виду (vleonilh) |
gen. | avoir l'usage | уметь держать себя |
gen. | avoir l'usage de qch | уметь пользоваться (чем-л.) |
gen. | avoir l'usage du monde | быть бывалым (Grâce à son experience, il a l'usage du monde. Helene2008) |
gen. | avoir l'œil sur... | не спускать глаз |
gen. | avoir l'œil à tout | ничего не упускать из виду (nattar) |
gen. | avoir maille | не поладить |
gen. | avoir maille à partir avec qn | не поделить (чего-л., с кем-л.) |
gen. | avoir mal aux reins | поясницу ломит (vleonilh) |
gen. | avoir mauvais | неловко чувствовать себя |
gen. | avoir mauvaise mine | плохо выглядеть |
gen. | avoir /mettre des frelons dans la culotte | быть сексуальным (être sexuellement luciee) |
gen. | avoir /mettre des frelons dans la culotte | возбуждать (être sexuellement luciee) |
gen. | avoir mine superbe | прекрасно выглядеть (Avoir un visage reposé et coloré, reflétant une bonne santé. z484z) |
gen. | avoir moins de mal à | легче (z484z) |
gen. | avoir moins de mal à | не так сложно (z484z) |
gen. | avoir moins mal au dos | не так сильно болит спина (z484z) |
gen. | avoir moins mal au dos | не так сильно болит спина (z484z) |
gen. | avoir peine à | с трудом что-л. делать (Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir de la peine à ... | с трудом сделать (что-л.) |
gen. | avoir peine à | ему тяжело ... (что-то сделать)( fiuri2) |
gen. | avoir peu du mal | трудно сделать что-л., сложно сделать что-л., иметь проблемы с чем-то (kopeika) |
gen. | avoir peur de + nom | чего-л. (Voledemar) |
gen. | avoir peur de ses propres désirs | бояться своих желаний (Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir plusieurs cordes à son arc | не быть застигнутым врасплох |
gen. | avoir plusieurs partenaires sexuels | вести бепорядочную половою жизнь (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir plusieurs verres dans le nez | быть выписавшим (z484z) |
gen. | avoir pour but | служить целью (ZolVas) |
gen. | avoir pour cause qch a pour cause ... — причиной этому является ... | иметь причиной (ZolVas) |
gen. | avoir pour cause qch a pour cause ... причиной этому является ... | иметь причиной (ZolVas) |
gen. | avoir pour effet | вести приводить, к чему-л. (Cette ailette a une extrémité arrondie de telle façon que sa rotation ait pour effet de repousser la terre préalablement brisée par l'action de l'ailette horizontale. I. Havkin) |
gen. | avoir pour incidence | вести приводить к (См. пример в статье "Иметь (своим) следствием". I. Havkin) |
gen. | avoir pour objectif de | иметь целью (Morning93) |
gen. | avoir pour objectif de | быть нацеленным (Morning93) |
gen. | avoir pour objet | быть нацеленным на (Stas-Soleil) |
gen. | avoir pour objet | быть направленным на (Stas-Soleil) |
gen. | avoir pour objet de faire qch | для (z484z) |
gen. | avoir pour politique de | придерживаться политики (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir qch à revendre | хоть отбавляй (Il a de l'ambition à revendre. Iricha) |
gen. | avoir quelques années de plus que qn | быть старше (кого-л. kee46) |
gen. | avoir recours au tribunal | обращаться в суд (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir regardé le soleil | весь в веснушках |
gen. | avoir sa place au soleil | найти своё место под солнцем (= устроиться в жизни marimarina) |
gen. | avoir sa pointe | пьяный (z484z) |
gen. | avoir scrupule | не решаться |
gen. | avoir son dit et son dédit | не держать слова |
gen. | avoir son franc-parler | говорить правду в глаза |
gen. | avoir son franc-parler | не стесняться в выражениях |
gen. | avoir son train de justesse | едва успеть на поезд |
gen. | avoir tendance à | быть склонным (Les vitrages synthétiques en polyméthacrylate de méthyle ont tendance я la fissuration. I. Havkin) |
gen. | avoir tendance à augmenter la vitesse de rotation | тенденцию к набору оборотов (Voledemar) |
gen. | avoir toujours un mot à la bouche | постоянно говорить об одном и том же |
gen. | avoir tout de... | иметь все свойства |
gen. | avoir tout de suite vu le talent de | сразу же оценить талант (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir tout de suite vu le talent de | сразу же разглядеть талант (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir trait à | имеет отношение к (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir triste figure | плохо выглядеть |
gen. | avoir triste mine | плохо выглядеть |
gen. | avoir trop de retard | очень отстать (в учебе z484z) |
gen. | avoir un air délibéré | иметь непринуждённый вид |
gen. | avoir un air suspect | иметь подозрительный вид |
gen. | avoir un air suspect | подозрительно выглядеть |
gen. | avoir un aspect extérieur irréprochable | иметь внешне безупречный вид (ZolVas) |
gen. | avoir un aspect sombre | мрачно выглядеть |
gen. | avoir un casier judiciaire vierge | не иметь за собой никаких компрометирующих данных |
gen. | avoir un casier judiciaire vierge | не иметь судимости |
gen. | avoir un certain poids | важить (robinfredericf) |
gen. | avoir un comportement agressif | вести себя агрессивно (vleonilh) |
gen. | avoir un coup de foudre | любовь с первого взгляда (DariaGoryacheva) |
gen. | avoir un coup de foudre pour quelqu'un | влюбится с первого взгляда в кого-то (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir un coup de pompe | внезапно почувствовать усталость |
gen. | avoir un coup d'œil | глаз-алмаз (Lara05) |
gen. | avoir un effet néfaste sur | негативно сказаться на (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir un effet positif sur | положительно сказываться на (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir un engagement envers qn. | иметь обязательства перед (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir un faible pour | иметь слабость (Эзопу z484z) |
gen. | avoir un horaire chargé | иметь большую нагрузку (о преподавателе) |
gen. | avoir un impact négatif sur | негативно сказаться на (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir un jugement faire | неправильно рассуждать |
gen. | avoir un large éventail de fonctionnalités | иметь широкий функционал (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir un mal de chien | не знать покоя |
gen. | avoir un moment de déraison | слегка растеряться |
gen. | avoir un moment de faiblesse | не устоять |
gen. | avoir un moral d'acier | не падать духом |
gen. | avoir un morceau de musique dans les doigts | блестяще исполнить вещь по памяти |
gen. | avoir un nouveau contretemps | ещё отсрочить мероприятие (z484z) |
gen. | avoir un orgasme | испытывать оргазм (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir un petit coup de blues | иметь упадок сил, быть подавленным ([bluz] kki4ab) |
gen. | avoir un pied dans | пустить корни (Il se trouve en naissant un pied dans le droit, un pied dans l'Église. (Michelet, (GL).) — Уже от рождения, он стоял одной ногой в юриспруденции, другой - в теологии. Vlastimir) |
gen. | avoir un pronostic infaillible | всегда точно предсказывать |
gen. | avoir un style de vie sain | вести здоровый образ жизни (Iricha) |
gen. | avoir un ticket avec qn | явно понравиться кому-л. приглянуться |
gen. | avoir un échange de vues détaillé sur qch | подробно обсудить ч-л (ZolVas) |
gen. | avoir une action bénéfique sur | благотворно действовать на (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une alimentation équilibrée | правильно питаться (Iricha) |
gen. | avoir une apparence attrayante | иметь привлекательную внешность (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une araignée au plafond | "крыша съехала" (Si vous croyez cela, vous avez une araignée au plafond. Helene2008) |
gen. | avoir une bonne hygiène de vie | вести здоровый образ жизни (Iricha) |
gen. | avoir une bonne odeur | хорошо пахнуть |
gen. | avoir une bonne présentation | хорошо выглядеть |
gen. | avoir une coquetterie dans l'oeil | слегка косить |
gen. | avoir une drôle de gueule | иметь странный вид (о предмете) |
gen. | avoir une faiblesse pour | испытывать слабость к (син. к avoir un faible pour shamild7) |
gen. | avoir une gueule a... | похоже, что (...) |
gen. | avoir une haute durabilité | обладать высокой прочностью (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une incidence considérable sur qch | существенно сказываться на (чем-л. vleonilh) |
gen. | avoir une incidence positive sur | положительно сказываться на (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une influence sur | влиять на (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une liaison avec | иметь роман с (... financial-engineer) |
gen. | avoir une liaison avec | быть в связи с (...) |
gen. | avoir une liaison avec | крутить роман с (... financial-engineer) |
gen. | avoir une liaison avec... | быть в связи с |
gen. | avoir une mauvaise odeur | плохо пахнуть |
gen. | avoir une mine de déterré de papier mâché | ужасно выглядеть |
gen. | avoir une pensée émue pour qn | с волнением вспоминать (кого-л.) |
gen. | avoir une préférence pour qn | больше любить (кого-л.) |
gen. | avoir une réduction | получить скидку (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une sale gueule | быть неприятным на вид |
gen. | avoir une teinture de toutes choses | знать обо всём понемногу |
gen. | avoir une tête | шальным |
gen. | avoir une éponge dans le gosier | пьянствовать |
gen. | avoir valeur constitutionelle | иметь конституционное значение (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir vocation à être exportés en dehors du territoire | предназначаться для экспорта за пределы (NaNa*) |
gen. | avoir vu juste | попасть в самую точку (См. пример в статье "предвидеть правильно". I. Havkin) |
gen. | avoir vu juste | оказаться правым (См. пример в статье "предвидеть правильно". I. Havkin) |
gen. | avoir vu juste | не ошибиться (См. пример в статье "предвидеть правильно". I. Havkin) |
gen. | avoir vu juste | предвидеть правильно (Il a vu juste sur le fait que cette technologie prendrait de l'ampleur. I. Havkin) |
gen. | avoir qch à finir | иметь что-то, что надо закончить (Moi aussi j'ai un travail à finir. - У меня тоже есть работа, которую надо закончить. NickMick) |
gen. | avoir à l'arraché | с трудом (Helene2008) |
gen. | avoir à l'arraché | еле-еле (Leur compagnie a eu le contrat à l'arraché. Helene2008) |
gen. | avoir à l'esprit | подразумевать (См. пример в статье иметь в виду". I. Havkin) |
gen. | avoir à portée de main | рукой подать (vleonilh) |
gen. | avoirs financiers | финансовые активы (ROGER YOUNG) |
gen. | commencer à avoir moins de choses à se raconter | иметь все меньше общих тем для разговоровиметь меньше вещей, о которых можно поговорить (z484z) |
gen. | faute d'avoir été prévenus à temps nous ... | из-за того, что нас... вовремя не предупредили |
gen. | il a juré de m'avoir | он поклялся, что доберётся до меня |
gen. | il a témoigné l'avoir vu | он показал, что видел его |
gen. | il doit avoir près de quatre-vingts ans | ему далеко за семьдесят (Morning93) |
gen. | il doit y avoir une erreur | по-видимому, здесь ошибка (z484z) |
gen. | il doit y avoir une erreur | должно быть, здесь ошибка (z484z) |
gen. | il enrage d'avoir échoué | он вне себя от неудачи |
gen. | il est résolu à tout pour vous avoir | он решился на всё, чтобы заполучить вас |
gen. | il est tombé malade pour avoir trop travaillé | он заболел из-за того, что слишком много работал |
gen. | Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. | Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008) |
gen. | il prétend avoir tout compris | он якобы всё понял |
gen. | il prétend m'avoir vu | он утверждает, что видел меня |
gen. | Il reprochait à sa mère d'avoir le teint noir | он упрекал свою мать в том, что она имеет тёмный цвет лица (Ольга Клишевская) |
gen. | il se défend d'avoir fait cela | он отрицает, что он это сделал |
gen. | il va avoir du vilain | будут неприятности |
gen. | il va y avoir | будет (z484z) |
gen. | il va y avoir du mauvais | это плохо кончится |
gen. | il va y avoir du pet | ну и шуму будет |
gen. | il va y avoir du suif | будет драка |
gen. | il va y avoir du suif | будет дело |
gen. | il voudrait avoir moins de travail | он бы хотел меньше работать (Alex_Odeychuk) |
gen. | il y va avoir de la bagarre | тут без драки не обойтись |
gen. | Immédiatement après avoir... | Сразу после того, как (ROGER YOUNG) |
gen. | mais il peut y avoir des cas particuliers | но могут быть и особые случаи (Alex_Odeychuk) |
gen. | mais il peut y avoir des cas particuliers | но могут быть и особые случаи (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | Merci d'avoir pris le temps de f. qqch | Спасибо за то, что уделили время (z484z) |
gen. | Merci d'avoir pris le temps de f. qqch | Спасибо за ваше время (z484z) |
gen. | Merci d'avoir été des nôtres | спасибо, что посмотрели... (z484z) |
gen. | Merci d'avoir été des nôtres | спасибо, что были с нами (https://youtu.be/iC2XvoNUMQc?t=371 z484z) |
gen. | Merci de l'avoir relevé | Спасибо, что сказали про это (z484z) |
gen. | merci de m'avoir accordé ce rendez-vous | спасибо, что согласились встретиться со мной (vleonilh) |
gen. | merci de m'avoir dépanné | спасибо, что выручили меня (vleonilh) |
gen. | n'avoir aucun intérêt à | нисколько не быть (Voledemar) |
gen. | n'avoir aucun sens | ничего не означать (не иметь смысла marimarina) |
gen. | n'avoir aucune idée de... | не иметь никакого представления о (...) |
gen. | n'avoir aucune raison de s'inquiéter | напрасно беспокоиться (marimarina) |
gen. | n'avoir cure de | не беспокоиться (не заботиться о ком-либо, о чем-либо Maeldune) |
gen. | n'avoir cure de | не волноваться, не переживать из-за (ne pas s'en soucier, ne pas s'en préoccuper Antonvaron) |
gen. | n'avoir d'yeux que pour qn | ни о ком другом не думать, кроме него |
gen. | n'avoir d'yeux que pour qn | только на него и смотреть |
gen. | n'avoir garde de... | быть далёким от того, чтобы (...) |
gen. | n'avoir goût | пресытиться |
gen. | n'avoir goût à rien | чувствовать отвращение ко всему |
gen. | n'avoir jamais une parole plus haute que l'autre | никогда не выходить из себя |
gen. | n'avoir jamais une parole plus haute que l'autre | никогда не повышать голоса |
gen. | n'avoir ni feu ni lieu | не иметь ни кола ни двора |
gen. | n'avoir ni foi ni loi | не иметь ни стыда ни совести |
gen. | n'avoir ni humeur ni honneur | ни стыда, ни совести (shamild7) |
gen. | n'avoir ni rime ni raison | быть без всякого смысла |
gen. | n'avoir ni rime ni raison | быть лишённым всякого смысла |
gen. | n'avoir ni vent ni nouvelle de qn | ничего не знать (о ком-л.) |
gen. | n'avoir nulle idée de... | не иметь никакого понятия о |
gen. | n'avoir pas de cesse | не прекращаться (ybelov) |
gen. | n'avoir pas de conduite | не уметь вести себе |
gen. | n'avoir pas de défense | дать сдачи |
gen. | n'avoir pas de défense | постоять за себя |
gen. | n'avoir pas de défense | быть слабохарактерным |
gen. | n'avoir pas de défense | не уметь оказать сопротивления |
gen. | n'avoir pas de maintien | не уметь держать себя |
gen. | n'avoir pas de plomb dans la tête | без царя в голове (ybelov) |
gen. | n'avoir pas de quoi subsister | остаться без средств к существованию |
gen. | n'avoir pas de taille | не иметь талии |
gen. | n'avoir pas de taille | иметь прямой торс |
gen. | n'avoir pas d'heure | вечно опаздывать |
gen. | n'avoir pas d'heure | быть неточным |
gen. | n'avoir pas figure humaine | быть ни на что не похожим |
gen. | n'avoir pas figure humaine | не иметь человеческого образа |
gen. | n'avoir pas la gale aux dents | уплетать за десятерых |
gen. | n'avoir pas la gale aux dents | уписывать за обе щеки |
gen. | n'avoir pas la bonne technique | не знать как делать (что-л.) |
gen. | n'avoir pas la bonne technique | не владеть техникой |
gen. | n'avoir pas le choix | не иметь выбора |
gen. | n'avoir pas les yeux dans sa poche | не заблуждаться |
gen. | n'avoir pas les yeux dans sa poche | ясно видеть |
gen. | n'avoir pas peur de mots | называть вещи своими именами |
gen. | n'avoir pas un centime | быть без гроша |
gen. | n'avoir pas un grain de bon sens | не обладать ни крупицей здравого смысла |
gen. | n'avoir pas un rouge liard | не иметь ни гроша |
gen. | n'avoir pas un maravédis | быть без гроша |
gen. | n'avoir pas un maravédis | сильно нуждаться в деньгах |
gen. | n'avoir pas un moment à soi | не располагать ни единой свободной минутой |
gen. | n'avoir pas un rond | не иметь ни гроша |
gen. | n'avoir pas un rotin | не иметь ни гроша |
gen. | n'avoir pas un sou | не иметь ни копейки (vleonilh) |
gen. | n'avoir pas pour un sou de... | не иметь ни на грош (...) |
gen. | n'avoir pas un sou vaillant | быть без гроша |
gen. | n'avoir pas un écu vaillant | не иметь медного гроша за душой |
gen. | n'avoir pas une thune | быть без гроша |
gen. | n'avoir plus de jambes | не иметь сил идти |
gen. | n'avoir plus de jambe-s | сбиться с ног |
gen. | n'avoir plus forme humaine | иметь жалкий вид |
gen. | n'avoir plus forme humaine | быть ни на что не похожим |
gen. | n'avoir plus que le souffle | дышать на ладан |
gen. | n'avoir plus que le souffle | быть при смерти |
gen. | n'avoir plus que ses yeux pour pleurer | быть разорённым |
gen. | n'avoir plus que ses yeux pour pleurer | остаться ни с чем (Helene2008) |
gen. | n'avoir plus que ses yeux pour pleurer | всё потереть |
gen. | n'avoir plus rien a désirer | достичь предела своих желаний |
gen. | n'avoir plus un poil de sec | обливаться потом |
gen. | n'avoir plus un poil de sec | быть в поту |
gen. | n'avoir point de caractère | быть слабохарактерным |
gen. | n'avoir point de cesse que | не останавливаться, раньше чем (Voledemar) |
gen. | n'avoir point de mœurs | вести безнравственный образ жизни |
gen. | n'avoir point de sang dans les veines | быть нерешительным |
gen. | n'avoir point de sang dans les veines | быть робким |
gen. | n'avoir que de la surface | быть чисто внешним |
gen. | n'avoir que faire | не видеть смысла в чём-л. (Lucile) |
gen. | n'avoir que faire | не видеть необходимости (Lucile) |
gen. | n'avoir que la peau sur les os | кожа да кости (Yanick) |
gen. | n'avoir que le temps de... | едва успевать |
gen. | n'avoir qu'un temps | быть временным |
gen. | n'avoir qu'un temps | быть недолговечным |
gen. | n'avoir qu'une confiance limitée | не очень-то доверять |
gen. | n'avoir qu'une faible idée de... | иметь весьма смутное представление о (...) |
gen. | n'avoir qu'une idée grossière de qch | иметь о чём-л. лишь весьма приблизительное представление |
gen. | n'avoir rien contre | быть не прочь (Morning93) |
gen. | n'avoir rien dans le buffet | трусить |
gen. | n'avoir rien dans le buffet | дрейфить |
gen. | n'avoir rien dans le buffet | быть голодным |
gen. | n'avoir rien dans le corps | не иметь сил |
gen. | n'avoir rien dans le corps | быть голодным |
gen. | n'avoir rien dans le corps | ничего не есть |
gen. | n'avoir rien de caché | ничего не скрывать |
gen. | n'avoir rien de commun | не иметь ничего общего |
gen. | n'avoir rien de plus pressé que... | торопиться делать (что-л.) |
gen. | n'avoir rien faire de... | не нуждаться в (...) |
gen. | n'avoir rien à cirer | "в гробу видать" что-то (PatteBlanche) |
gen. | n'avoir rien à cirer | плевать хотеть на что-то (p.ex. "j'en ai rien à cirer!" = " а плевать я хотел!", "а мне до фени, мне до лампочки все это" PatteBlanche) |
gen. | n'avoir rien à envier à personne | не уступать ни в чём |
gen. | n'avoir rien à envier à personne | иметь всё, что хочешь |
gen. | n'avoir rien à envier à | быть ничем не хуже (Morning93) |
gen. | n'avoir rien à foutre de... | наплевать (на что-л.) |
gen. | n'avoir rien à se mettre sous la dent | класть зубы на полку |
gen. | n'avoir rien à se mettre sous sa dent | класть зубы на полку |
gen. | n'avoir rien à ménager avec... | не церемониться с (...) |
gen. | n'avoir rien à voir avec... | не иметь ничего общего с (...) |
gen. | n'avoir rien à voir avec | земля и небо (greenadine) |
gen. | n'avoir rien à voir avec | никакого сравнения (greenadine) |
gen. | n'avoir rien à voir avec... | не иметь никакого отношения к (...) |
gen. | n'avoir vu que son clocher | быть неопытным |
gen. | ne pas avoir | не хватать (z484z) |
gen. | ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurer | выплакать все глаза |
gen. | ne pas avoir besoin | не быть необходимым (z484z) |
gen. | ne pas avoir besoin | не нужно (z484z) |
gen. | ne pas avoir besoin | не следовать (z484z) |
gen. | ne pas avoir besoin | напрасно (il n'avait pas besoin z484z) |
gen. | ne pas avoir bonne mine | когда нездоровый румянец (marimarina) |
gen. | ne pas avoir d'analogues dans le monde | не имеет аналогов в мире (ROGER YOUNG) |
gen. | ne pas avoir d'casser | не иметь слуха |
gen. | ne pas avoir de tête | всё забывать |
gen. | ne pas avoir d'oreille | медведь на ухо наступил (Helene2008) |
gen. | ne pas avoir d'oreille | не иметь музыкального слуха (marimarina) |
gen. | ne pas avoir d'ouvrage | быть без дела |
gen. | ne pas avoir d'ouvrage | не иметь занятия |
gen. | ne pas avoir froid aux yeux | быть смелым |
gen. | ne pas avoir froid aux yeux | быть решительным |
gen. | ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dent | голодать (z484z) |
gen. | ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dent | положить зубы на полку (z484z) |
gen. | ne pas avoir la gale | не быть заразным (перен. значение: Tu pourrais me serrer la main, je n'ai pas la gale Maeldune) |
gen. | ne pas avoir la moindre envie | не иметь ни малейшего желания (Silina) |
gen. | ne pas avoir le quart d'un sou | быть без гроша |
gen. | ne pas avoir les foies | быть смелым |
gen. | ne pas avoir les foies | быть храбрым |
gen. | ne pas avoir les mains propres | нечистый на руку (Lutetia) |
gen. | ne pas avoir sa langue dans sa poche | за словом в карман не лезть |
gen. | ne pas avoir une goutte de sang dans les veines | быть трусом |
gen. | ne pas avoir une minute à moi | не иметь свободной минуты (z484z) |
gen. | ne pas avoir une minute à moi | не иметь и свободной минуты (z484z) |
gen. | ne pas avoir une once de bon sens | не иметь ни грана здравого смысла |
gen. | Oh, j'avais le nerfs en pelote alors, et il y avait de quoi avoir peur, vraiment une trouille bleue. | Ох, и перенервничала я тогда, было чего испугаться, прямо душа ушла в пятки. (Yanick) |
gen. | ouvrir / lancer une enquête contre qqn pour avoir fait qqch | расследование (начать расследование против к-л за ч-л Lutetia) |
gen. | ouvrir / lancer une enquête contre qqn pour avoir fait qqch | расследование (Lutetia) |
gen. | plus on a, plus on veut avoir | чем больше имеешь, тем больше хочется (marimarina) |
gen. | résulte d'avoir supposé | следует из предположения (La divergence que vous trouvez pour t=0 résulte d'avoir supposé que la courbe de dispersion des phonons est plate. I. Havkin) |
gen. | rêve de t'avoir tant aimé | мечта так сильно тебя любить (Alex_Odeychuk) |
gen. | sans avoir atteint ses treize ans | на тринадцатом году жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | sans avoir atteint ses treize ans | не достигнув тринадцати лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | sans avoir atteint ses treize ans | не дожив до тринадцати лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | sans avoir l'air de rien | с безразличным видом (vleonilh) |
gen. | sans avoir l'air de rien | будто не при чём |
gen. | sans avoir l'air d'y toucher | будто не при чём |
gen. | sans avoir seulement le temps de... | не успев даже (...) |
gen. | sans avoir à | без необходимости чего-л. (On obtient une bonne adhésion du panneau sans avoir à réaliser des retouches ponctuelles. I. Havkin) |
gen. | sans l'avoir mérité | не заслужив этого (Alex_Odeychuk) |
gen. | se avoir des idées noires | предаваться мрачным мыслям |
gen. | se avoir des idées noires | быть в мрачном настроении |
gen. | se avoir qn à dos | восстановить кого-л. против себя |
gen. | se faire avoir | попасться |
gen. | se faire avoir | быть обманутым |
gen. | se faire un avoir | получить гарантийный чек о задолженности (магазина) |
gen. | se laisser avoir | попасться |
gen. | se laisser avoir | быть обманутым |
gen. | se mordre la langue d'avoir parlé | раскаиваться в своих словах |
gen. | temps de avoir | время срабатывания |
gen. | temps de avoir | время реагирования |
gen. | Ж titre d'information, voulez-vous avoir l'obligeance de nous faire savoir… | Будьте добры сообщить нам …. (ROGER YOUNG) |
gen. | toutes ce choses qu'on ne devrait pas avoir sur soi | всё то, что не стоит носить с собой (Alex_Odeychuk) |
gen. | une fille ça peut aussi avoir le cœur brisé | девочка с разбитым сердцем (Alex_Odeychuk) |
gen. | vivre au jour le jour sans avoir de ressources assurées | жить изо дня в день, не имея регулярного дохода (Alex_Odeychuk) |
gen. | Vous devez avoir oublié | Вы, должно быть, забыли (z484z) |
gen. | Vous devez avoir oublié | Вы, наверное, забыли (z484z) |
gen. | vous êtes censé l'avoir fait | предполагается, что вы это сделали |
gen. | éviter d'avoir recours à | обойтись без чего-л. (I. Havkin) |
gen. | éviter d'avoir recours à | избежать использования чего-л. (Des règles simples permettent d'éviter d'avoir recours à l'algèbre bouléenne. I. Havkin) |
gen. | éviter d'avoir à + inf. | устранять необходимость в + отглаг. сущ. (Ce procédé évite d'avoir à employer de coûteux engrais chimiques. I. Havkin) |
gen. | être en droit d'avoir une vieillesse matériellement assurée | иметь право на материальное обеспечение в старости (ROGER YOUNG) |