DictionaryForumContacts

   French
Terms containing Aller | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
inf.aller au butsна ворота (z484z)
slangaller au chagrinидти работать
slangaller au chagrinподавать в суд
slangaller au chagrinподать жалобу (bisonravi)
slangaller au charronподнимать крик
Игорь Мигaller au faitпрямо к делу
gen.aller au fond de la questionдойти до сути (ROGER YOUNG)
slangaller au jardinмошенничать (bisonravi)
slangaller au jardinжульничать (bisonravi)
slangaller au jardinплутовать (bisonravi)
slangaller au jointзаниматься любовью
journ.aller au pas du siècleидти в ногу с веком
journ.aller au pas du tempsидти в ногу со временем
fig.aller au potлезть в кормушку (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
fig.aller au potнаведываться к кормушке (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.aller au secoursприходит на помощь (Silina)
slangaller au tapinпроституция
gen.aller au tribunalобращаться в суд (ROGER YOUNG)
gen.aller au-delà des scénarios ordinaires que nous connaissonsвыходить за рамки обычных, известных схем (Alex_Odeychuk)
journ.aller aux coursпосещать лекции
slangaller aux gamellesотправиться за решётку (bisonravi)
slangaller aux paquerettesсвалиться в кювет
gen.aller bienбыть успешным (Alex_Odeychuk)
gen.aller bienпреуспевать (Alex_Odeychuk)
gen.aller bienхорошо себя чувствовать
idiom.aller bon trainбыть в разгаре (fiuri2)
idiom.aller bon trainв разгаре (ybelov)
gen.aller boxerидти на бокс (z484z)
gen.aller chercherподобрать на остановке, напр. (z484z)
gen.aller chercherзабрать на вокзале, напр. (z484z)
gen.aller chercherвстретить на вокзале, напр. (z484z)
gen.aller chercherзаехать за (z484z)
gen.aller chercher ailleursпойти искать счастья в другое место (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
slangaller chez la veuve poignetдрочить (vleonilh)
gen.aller comme le ventидти на всех парусах ("On m’avait fait monter près du cocher, nous allions comme le vent..." (Proust) z484z)
gen.aller comme le ventстремительно ехать ("On m’avait fait monter près du cocher, nous allions comme le vent..." (Proust) z484z)
gen.aller comme le ventстремительно нестись ("On m’avait fait monter près du cocher, nous allions comme le vent..." (Proust) z484z)
gen.aller comme le ventнестись на всех парах ("On m’avait fait monter près du cocher, nous allions comme le vent..." (Proust) z484z)
gen.aller comme le ventбыстро ехать ("On m’avait fait monter près du cocher, nous allions comme le vent..." (Proust) z484z)
idiom.aller comme un pardessus à un canard comme un tablier à une vacheидти как корове седло (ROGER YOUNG)
inf.aller dans les boumsтусить (z484z)
fig.aller dans un coinсходить в кусты (z484z)
fig.aller dans un coinотойти в кустики (z484z)
fig.aller dans un coinотойти в укромное местечко (z484z)
fig.aller dans un coinотойти в сторону в туалет (z484z)
fig.aller de l'avantрешительно продолжать начатое дело
journ.aller de mal en pisпопасть из огня да в полымя
gen.aller de pairбыть в одной упряжке (marimarina)
journ.aller de pair avecидти в ногу
idiom.aller droit dans le murне иметь будущего (z484z)
radioaller du faisceauпрямой ход луча
gen.aller du Havre à Marseilleкурсировать между гавром и Марселем
avia.aller du pistonход поршня к верхней мёртвой точке
avia.aller du pistonход поршня вверх (к верхней мертвой точке)
gen.aller déjeunerидти обедать (Alex_Odeychuk)
gen.aller déjeunerидти на обед (Alex_Odeychuk)
gen.aller en avionполететь на самолёте (Scorrific)
slangaller en bobиди к черту (канад. funt_vrn)
gen.aller en justiceобращаться в суд (ROGER YOUNG)
lawaller en recours auprèsподать апелляцию в (ROGER YOUNG)
lawaller en recours auprèsподать ходатайство в суд (ROGER YOUNG)
slangaller en tauleсесть (в тюрьму Yanick)
slangaller en tauleотправиться за решётку (Yanick)
gen.aller enfin recevoir leurs prixполучить наконец то, что заслужили (Alex_Odeychuk)
avia.aller et retourполёт к цели и обратно
law, ADRaller et retourтрэдинг (банк.: продажа и последующая покупка тех же акций в расчёте получить прибыль за счёт изменения их курса vleonilh)
fin.aller et retourсделка и контрсделка (vleonilh)
fin.aller et retourбиржевая операция по покупке с последующей продажей ценной бумаги для получения выигрыша от изменения её курса
avia.aller et retourполёт с возвращением на базу
avia.aller et retourполёт туда и обратно
auto.aller et retourпробег туда и обратно (напр., при испытании I. Havkin)
navig.aller et retourрейс туда и обратно (I. Havkin)
auto.aller et retourпроезд в два конца (I. Havkin)
auto.aller et retourдвижение вперёд и назад (I. Havkin)
fin.aller et retourарбитражные сделки (vleonilh)
avia.aller et retourполёт в прямом и обратном направлении
IMF.aller et retour des capitauxреинвестирование в стране происхождения
IMF.aller et retour des capitauxвозврат капитала в страну
lawaller faire des emplettesотправиться за покупками (ROGER YOUNG)
ironic.aller faire la courездить на поклон
gen.aller grand erreбыстро идти
gen.aller gravementважно выступать
journ.aller grossir les rangsпополнить ряды
gen.aller jusque'à...дойти до что (...)
gen.aller jusque'à...дойти до того
gen.aller jusqu'àдоходить до (La durée moyenne d'un prêt est de 20 à 25 ans mais peut parfois aller jusqu'à 30 ou 35 ans. - Средний срок погашения кредита составляет от 20 до 25 лет, однако иногда он может доходить до 30 – 35 лет. Alex_Odeychuk)
gen.aller jusqu'àдостигать (La durée moyenne d'un prêt est de 20 à 25 ans mais peut parfois aller jusqu'à 30 ou 35 ans. - Средний срок погашения кредита составляет от 20 до 25 лет, однако иногда он может достигает 30 – 35 лет. Alex_Odeychuk)
gen.aller jusqu'à ...достигать чего-л. (о величинах vleonilh)
gen.aller largeшироко ступать (о лошади)
idiom.aller le nez au ventидти куда глаза глядят (Helene2008)
idiom.aller le nez levéгордиться (Helene2008)
idiom.aller le nez levéходить с высоко поднятой головой (Helene2008)
idiom.aller le nez levéзадирать нос (Helene2008)
gen.aller loinдолго длиться
gen.aller là où je veuxходить туда, куда я хочу (Alex_Odeychuk)
gen.aller malплохо себя чувствовать
ed.aller plus hautвлететь выше (Alex_Odeychuk)
gen.aller plus loinпойти дальше (bfmtv.com Alex_Odeychuk)
avia.aller-retourполёт туда и обратно
navig.aller-retourпрямой и обратный рейсы (I. Havkin)
navig.aller-retourрейс туда и обратно (Les pétroliers font des allers-retours permanents entre la région du golfe Persique et l'Occident. I. Havkin)
avia.aller-retourполёт к цели и обратно
avia.aller-retourполёт в прямом и обратном направлении
O&G. tech.aller-retourспускоподъёмные операции
gen.aller et retourбилет туда и обратно
inf., fig.aller et retourпара пощёчин
tech.aller-retourдвойной ход
trav.aller-retourбилет туда-обратно (anastasia1986931)
gen.aller-retourвозвратно-поступательное движение (lop20)
IMF.aller-retour dans la journéeвнутридневные торговые операции
IMF.aller-retour dans la journéeвнутридневная торговля
hydr.aller-retour d'ondeпоступательно-возвратное волновое движение
hydr.aller-retour d'ondeвозвратно-поступательная волна
gen.aller rudement en besogneкруто повести дело
gen.aller sans butбесцельно блуждать (vleonilh)
gen.aller se cacherне сметь показываться
inf.aller se faire voirиди куда подальше! (z484z)
idiom.aller selon ventидти по ветру (ROGER YOUNG)
trav.aller simpleбилет в один конец (anastasia1986931)
journ.aller son cheminпроводить свою линию
journ.aller son trainидти своим чередом
gen.aller son trainидти потихоньку (I. Havkin)
slangaller sous les fleursумереть
rhetor.aller sur cette voie-làпойти по этому пути (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.aller sur le Netсёрфить по Интернету (z484z)
gen.aller sur les traces de qn.идти по следам кого-то (ROGER YOUNG)
HRaller travaillerпойти на работу (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.aller vers le Nordидти на север
gen.aller vite dans son travailбыстро продвигаться в своей работе
gen.aller voirпройти (z484z)
gen.aller voirсходить (z484z)
gen.aller voirнавестить (Scorrific)
gen.aller voir un médecinпоказываться врачу (Словарь Л. Щербы I. Havkin)
gen.aller àдержать путь куда-либо (ROGER YOUNG)
gen.aller àустраивать кого-л. (I. Havkin)
gen.aller àсоответствовать чему-л. (I. Havkin)
gen.aller àподходить к (I. Havkin)
idiom.aller à bon ventидти против ветра (ROGER YOUNG)
slangaller à dameПадать в обморок (Chaque fois qu'il a le ballon il franchit la ligne d'avantage et est d'obligé de s'arrêter avant d'aller à dame pour passer par le sol pour que les autres puissent le suivre (ce n'est pas des conneries). Voledemar)
idiom.aller à fondстараться изо всех сил (Rori)
idiom.aller à fondмчаться во весь опор (Nous avons toutes un surnom là-bas; il y a Suzy-la-sueur. Parce qu'elle, dans son numéro, elle y va à fond. (L. Ducreux, La Folie.) — Люсьена. - ... У нас у всех в кабаре есть прозвища. Вот Сюзи по прозвищу "Взмыленная лошадь": когда она выступает, просто искры летят. Rori)
avia.aller à haute altitudeполёт к цели на большой высоте
slangaller à la campagneотправиться за решётку (bisonravi)
gen.aller à la campagneсъездить за город (Scorrific)
gen.aller à la campagneпоехать за город (ananasikan)
idiom.aller à la dériveпотерять уверенность в себе, контроль над собой (Rori)
idiom.aller à la dériveбыть представленным своей судьбе, брошенным на произвол судьбы (Rori)
idiom.aller à la dériveлечь в дрейф (Les premiers sur la foi d'une espérance, se dévouent sans conviction à un système qui a le vent et remonte le courant, mais ils sautent sur une autre embarcation politique, quand la première va en dérive. (H. de Balzac, La Fille aux yeux d'or.) — Одни, не по убеждению, а лишь в погоне за успехом, примыкают к какой-либо партии, увлекаемой попутным ветром против течения, но как только их политическая ладья начинает дрейфовать, они перескакивают в новую. Rori)
idiom.aller à la dériveпотерять направление (Rori)
idiom.aller à la dériveпотерять управление, плыть по воле волн (Rori)
idiom.aller à la dériveидти куда глаза глядят (Albert, ayant remis son costume dans l'armoire et revêtu ses vieilles frusques, partit à la dérive, désemparé. (P. Vialar, La Farine du Diable.) — Альбер, повесив свой костюм в шкаф, надел старые обноски и в полной растерянности пошел бродить куда глаза глядят. Rori)
idiom.aller à la dériveсбиться (Rori)
idiom.Aller à la dériveбез руля и ветрил (ROGER YOUNG)
gen.aller à la montagneпоехать в горы (z484z)
gen.aller à la neigeкататься на лыжах (z484z)
gen.aller à la neigeехать на зимний курорт в горы (z484z)
gen.aller à la pêcheехать на рыбалку (ROGER YOUNG)
slangaller à la relanceснова требовать денег
idiom.aller à l'aventureидти, куда глаза глядят (Helene2008)
idiom.aller à l'aventureжить беспечно, не задумываясь о будущем, жить сегодняшним днём (... ils se laissaient aller tous trois à l'aventure: Christophe ne se doutant de rien. Jacqueline ne sachant pas ce qu'elle voulait au juste, et s'en remettant au hasard de le lui faire savoir. (R. Rolland, Les Amies.) — ... все трое продолжали жить, не задумываясь о будущем: Кристоф, - ничего не подозревая, Жаклина, не понимая, что она, в сущности, хочет, и полагаясь на то, что случай поможет ей это понять. Rori)
idiom.aller à l'aveugletteидти, действовать вслепую, наугад (Et Larpent? C'était lui le voleur, ou non? - Nous n'en savons rien, soupira le commissaire. Nous allons à l'aveuglette ... Plusieurs hypothèses peuvent être envisagées. (L. Malet, Le soleil naît derrière le Louvre.) — А Ларпан? Это он вор, или нет? - Мы ничего об этом не знаем, - вздохнул комиссар. - Мы действуем вслепую ... Можно рассмотреть несколько гипотез. Rori)
lawaller à l'encontre des intérêts deпротиворечить интересам (ROGER YOUNG)
gen.aller à l'essentielперейти к сути (fluggegecheimen)
lawaller à l'expédientполюбовно разрешить спор
progr.aller à l'implémentationперейти к реализации (Alex_Odeychuk)
idiom.aller à malухудшаться (Les deux femmes... étaient dévorées à paraître parisiennes, et négligeaient leur maison, où tout allait à mal. (H. de Balzac, (GL).) — Обе женщины изо всех сил старались казаться настоящими парижанками и не следили за своим домом, где все разлаживалось. Rori)
slangaller à Montretoutпроходить медосмотр в тюрьме (bisonravi)
idiom.aller s'avancer à pas de loupподкрадываться (ROGER YOUNG)
idiom.aller à pas de loupкрасться, подкрадываться (Rori)
idiom.aller s'avancer à pas de loupкрасться (ROGER YOUNG)
idiom.aller à pas mesurésдействовать осмотрительно (Rori)
idiom.aller à pas mesurésидти мерным шагом (Rori)
invect.aller à tous les diablesидти к чёрту на кулички
gen.aller à toutпереходить ко всем (Alex_Odeychuk)
gen.aller à un concertпойти на концерт (z484z)
transp.allers-retoursдвусторонние железнодорожные сообщения (elenajouja)
avia.attaque avec aller à haute altitudeатака с подходом к цели на больших высотах
journ.au pis allerна крайний случай
gen.au pis allerна худой конец
gen.avoir du laisser-allerраспустить себя
ed.avoir l'air d'aller plutôt bienделать вид, что все вполне хорошо (Alex_Odeychuk)
footb.barrage allerотборочная игра "в гостях" ("Mal embarquée après sa défaite 1-0 en barrage aller, la Squadra Azzurra a été éliminée par la Suède" Denisska)
gen.bien-allerпосадка изделия по фигуре (rousse-russe)
journ.billet aller et retourбилет туда и обратно
lawbillet aller-retourбилет туда и обратно (vleonilh)
tech.billet d'aller et retourобратный билет
gen.ce n'est pas la peine d'y allerнет смысла туда идти (не стоит идти Franka_LV)
gen.Cela ne vous ennuierait pas d'aller chercher ...Вас не затруднит сходить за ... (Iricha)
gen.cela peut aller loinэто может далеко завести
proverbc'est bien aller quand on revientвсё хорошо, что хорошо кончается (vleonilh)
gen.c'est l'heure d'aller au litпора идти спать (Iricha)
gen.c'est l'heure d'aller se coucherпора идти спать
math.chemin aller et retourпуть обхода краёв разреза
math.chemin aller et retourпуть туда и обратно
gen.Commencer à y aller, je vous rejoinsидите, я вас догоню (z484z)
tech.conduit d'allerнагнетательный трубопровод
tech.conduit d'allerтопливопровод
mech.eng.course allerход вперёд
tech.course allerрабочий ход (станка)
tech.course allerход вперёд (станка)
mech.eng.course allerрабочий ход
tech.course allerпрямой ход (станка)
tech.course allerрабочий ход (в станках)
tech.course allerпрямой ход
mech.eng.course aller de la brocheрабочий ход прошивки
mech.eng.course aller de la brocheрабочий ход протяжки
tech.course aller et de retourвозвратно-поступательный ход
mech.eng.course aller et retourвозвратно-поступательное движение
mech.eng.course aller et retourвозвратно-поступательный ход
tech.course aller et de retourвозвратнопоступательное движение
tech.course d'allerход вперёд (станка)
tech.course d'allerрабочий ход (станка)
tech.course d'allerпрямой ход (станка)
tech.course d'aller et de retourвозвратно-поступательный ход
tech.course d'aller et de retourвозвратнопоступательное движение
avia.distance allerдальность полёта до места назначения
avia.distance allerрасстояние до места назначения
avia.distance allerдальность полёта к цели
avia.distance allerдальность полёта к месту назначения
ITdocument aller-retourдокумент, участвующий в цикле машинной обработки
gen.document aller-retourдокументооборот (ROGER YOUNG)
polit.décider de ne pas aller voterрешить не идти на выборы (в значении: решить не идти голосовать // Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
polit.décider de ne pas aller voterрешить не идти голосовать (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
comp.délai de propagation aller-retourоборотное время
comp.délai de propagation aller-retourполное время (передачи и приёма сигнала)
comp.délai de propagation aller-retourвремя реверсирования направления
comp.délai de propagation aller-retourвремя оборота
gen.empêcher d'aller là où je veuxзапрещать ходить туда, куда я хочу (Alex_Odeychuk)
gen.faire allerприводить в действие
gen.Faire aller retour au toilettes et...сходить в туалет (z484z)
gen.faire aller retour aux toilettesсбегать в туалет (z484z)
gen.faire aller retour aux toilettesсходить в туалет (z484z)
nonstand.faire en allerвыгнать
gen.faire trois petits tours et s'en allerбыстро исчезнуть (о ком-л.)
gen.faire trois petits tours et s'en allerнедолго задержаться
gen.faire un aller-retourсбегать и вернуться обратно (z484z)
O&G. tech.faire un aller-retour du trépanделать рейс бурового инструмента
O&G. tech.faire un aller-retour du trépanделать спуск-подъём бурового инструмента
corp.gov.frais de voyage aller et retourпутевые расходы на проезд туда и обратно
corp.gov.frais de voyage aller et retourпутевые расходы на проезд в оба конца
gen.fret d'aller et de retourфрахт в оба конца
gen.fret d'aller et de retourфрахт туда и обратно
avia.guidage allerнаведение на участке движения к цели
gen.il est l'heure d'aller se coucherпришло время ложиться спать (Alex_Odeychuk)
gen.il faut faire aller ces deux choses de pairнужно, чтобы то и другое шло вместе (kee46)
gen.il faut y allerпора! (z484z)
gen.il faut y allerничего не поделаешь (NikaGorokhova)
gen.il faut y allerничего не попишешь (quand il faut y aller, il faut y aller NikaGorokhova)
gen.il faut y allerраз надо так надо (NikaGorokhova)
gen.il faut y allerнадо так надо
philos.il ne fait jamais mauvais temps pour aller à Parisплохая погода ещё не повод не ехать в Париж (sophistt)
proverbil ne faut pas aller au bois sans cognéeбез топора в лес не ходят (vleonilh)
proverbil ne faut pas aller au bois sans cognée il ne faut pas atteler les ânes avec les chevauxбез топора в лес не ходят (vleonilh)
proverbil ne faut pas aller à la guerre qui craint les horionsраспутья бояться, так в путь не ходить (vleonilh)
gen.il n'y a aucune raison d'y allerнет смысла туда идти (Franka_LV)
gen.il peut aller se rhabillerего песенка спета (I. Havkin)
inf.il peut aller se rhabillerпусть он уходит куда хочет (о плохом актёре, спортсмене)
inf.il peut aller se rhabillerон не выдерживает конкуренции (ioulenka1)
gen.il peut aller se rhabillerон может идти отдыхать (I. Havkin)
proverbil serait bon à aller chercher la mortхорошо за смертью его посылать (vleonilh)
proverbil y a un temps pour s'en aller et prendre congéуходя - уходи (vleonilh)
proverbil y a un temps pour s'en aller et prendre congéсиди в гостях, да не засиживайся (vleonilh)
avia.itinéraire allerмаршрут полёта к цели
gen.j'ai dû y aller de toutes mes économiesмне пришлось потратить на это все свои сбережения
gen.j'ai envie d'aller me promenerменя тянет погулять (Morning93)
gen.j'ai pris à l'aller le train du matinтуда я поехал утренним поездом
idiom.Je ne peux pas aller plus vite que la musiqueскоро только кошки родятся (прибл. z484z)
gen.je ne sais plus où allerя не знаю, куда идти (Alex_Odeychuk)
gen.je serai votre pis-allerв крайнем случае вы обратитесь ко мне
sport.j'utilise mon vélo pour aller au travailя езжу на работу на велосипеде (sophistt)
quot.aph.la peur de ne pas savoir où aller qui nous attache à la terreнас привязывает к земле страх не знать, куда дальше идти (Alex_Odeychuk)
cinemaLaisse aller...c'est une valseБрось, не переживай! (Название к/ф. Криминальный фильм, Франция, 1971. Реж.: Жорж Лотнер. Leonid Dzhepko)
gen.laisse aller ton chagrinпозволь уйти печали (Alex_Odeychuk)
gen.laisser-allerнебрежное отношение
gen.laisser aller qchпредоставить чему-л. идти своим ходом
busin.laisser-allerраспущенность (в поведении)
busin.laisser-allerнебрежность (в работе)
busin.laisser-allerнеаккуратность (в работе)
gen.laisser-allerбеспорядочность (в одежде и т.п.)
gen.laisser-allerнеаккуратность
gen.laisser-allerраспущенность
gen.laisser-allerнепринуждённость
gen.laisser-allerразболтанность
gen.laisser-allerнеорганизованность
gen.laisser-allerнебрежность
gen.laisser allerпустить на самотёк
Игорь Мигlaisser allerзапустить (дела; хозяйство)
gen.laisser-allerнебрежение (Lucile)
gen.laisser-allerневнимание к своему виду
Игорь Мигlaisser allerпускать на самотёк
gen.laisser-allerрасхлябанность (Iricha)
gen.laisser allerзабросить (дело)
gen.laisser-allerнерадение
gen.laisser aller qn en paixотпустить с миром (Morning93)
gen.laisser qqn aller jusqu'au boutдать договорить (z484z)
gen.laisser qqn aller jusqu'au boutдать закончить (z484z)
idiom.laisser aller à vau-l'eauпустить на самотёк (ROGER YOUNG)
obs.laisser le chat aller au fromageпотерять девственность (от игры слов: chas - игольное ушко. Т.е. дырка ушла туда, где ей положено быть - в сыр. marimarina)
gen.laissez vous aller le temps d'un baiserпозвольте себе насладиться мгновением поцелуя (Alex_Odeychuk)
med.le malade laisse tout allerбольной страдает недержанием мочи и кала (vleonilh)
gen.les choses commencent à mieux allerделе налаживаются
astronaut.liaison aller-et-retourдвусторонняя связь
footb.match allerпервый матч (Voledemar)
avia.mission avec aller et retourполёт к цели и обратно
med.mouvements d'aller-retourфрикции (I. Havkin)
gen.n'aller pas plus loin que le bout de son nezне видеть дальше своего носа (marimarina)
gen.n'aller que d'une jambeподвигаться (о деле)
gen.n'aller que d'une jambeплохо идти
gen.n'aller que par les bricolesприбегать к увёрткам
gen.ne crains pas d'aller trop loin si tu es un hommeне бойся зайти слишком далеко, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
gen.ne faire qu'aller et venirсуетиться
gen.ne faire qu'aller et venirзайти или уйти ненадолго
gen.ne faire qu'aller et venirбыть постоянно в движении
gen.ne pas aller avecне соответствовать чему-л. (I. Havkin)
gen.ne pas aller avecне совпадать с (Le son ne va pas avec l'image. I. Havkin)
proverbne pas aller plus vite que la musiqueлошадь впереди телеги не побежит, не лезь @вперёд батьки в пекло (Orya)
idiom.ne pas y aller avec le dos de la cuillerне скупиться на действия (Helene2008)
idiom.ne pas y aller avec le dos de la cuillerотвешивать сполна (marimarina)
idiom.ne pas y aller avec le dos de la cuillerне скупиться на слова (Elle n'y va pas avec le dos de la cuiller en nous critiquant. Helene2008)
gen.ne pas y aller de main morteхватить через край (vleonilh)
ed.ne pas y aller de main morteне выбирать выражений (makarwoman)
gen.ne pas y aller de main morteне давать спуску (vleonilh)
idiom.ne pas y aller par quatre cheminsне тянуть время (Il n'y est pas allé par quatre chemins pour leur annoncer la mauvaise nouvelle. Helene2008)
gen.ne pas y aller par quatre cheminsрешительно
gen.ne pas y aller par quatre cheminsдействовать напрямик
idiom.ne pas y aller par quatre cheminsне ходить вокруг да около (marimarina)
gen.ne pas y aller par quatre cheminsпрямо
gen.ne pas y aller par quatre cheminsговорить
gen.ne te laisse pas aller !не поддавайся настроению (vleonilh)
gen.obtenir la permission de s'en allerотпроситься (NEKROPOLKA)
inf.on fait allerпомаленьку
gen.on peut aller bien pour loin quand on cherche l'amourмы можем уйти очень далеко, когда мы ищем любовь (Alex_Odeychuk)
inf.on peut y aller maintenantпойдём (z484z)
tech.onde allerпрямая волна
geol.onde d'allerпадающая волна
proverbOù le diable ne peut aller, sa mère tâche d'y mander.Где чёрт не сладит, туда бабу пошлет. (Helene2008)
mech.eng.parcours allerрабочий ход (напр. резца)
tech.passage aller pour des gazконвективный газоход
mil.permission d'aller à terreувольнительная на берег
mil.permission d'aller à terreувольнение на берег
ironic.peut aller se rhabillerотдыхает ((по сравнению с кем-л., чем-л.) Eminem, qui est un champion en vitesse d'élocution (en anglais) avec 100 mots en 16 secondes peut aller se rhabiller devant ce rappeur coréen nommé Outsider qui arrive à débiter 24 syllabes par secondes ! I. Havkin)
sport.phase allerпервый круг (чемпионата Koshka na okoshke)
med.phase d'aller-retourфрикции (I. Havkin)
gen.pis-allerкрайнее средство
gen.pour tout allerна каждый день
gen.pour tout allerна всякий случай
UN, account.programme pour aller plus loin dans le changementпрограмма дальнейших преобразований
gen.quand il faut y allerнадо так надо
gen.quand il faut y allerничего не попишешь (NikaGorokhova)
gen.quand il faut y allerничего не поделаешь (NikaGorokhova)
gen.quand il faut y allerраз надо так надо (NikaGorokhova)
mil.route allerмаршрут движения
avia.route allerмаршрут полёта к цели
gen.sans y aller par quatre cheminsне мудрствуя лукаво (Yanick)
gen.se laisser allerопуститься (в кресло)
gen.se laisser allerсползти
gen.se laisser allerопустить руки (ROGER YOUNG)
gen.se laisser allerпадать духом (kee46)
gen.se laisser allerне сдержаться
gen.se laisser allerне следить за собой
gen.se laisser allerраспускать себя
gen.se laisser allerуступить
gen.se laisser allerподдаться
gen.se laisser allerидти куда глаза глядят
gen.se laisser allerсесть
idiom.se laisser aller au courantплыть по течению (тж. suivre le courant, le torrent Rori)
idiom.se laisser aller au fil de l'eau de courantплыть по течению (ROGER YOUNG)
idiom.se laisser aller au fil de l'eauотдаться на волю волн (Rori)
journ.se laisser aller à la paniqueподдаваться панике
gen.s'en allerисчезать
gen.s'en allerв конструкции с герундием выражает развитие процесса (s'en aller déclinant слабеть, идти к упадку)
gen.s'en allerуйти (Morning93)
gen.s'en allerуйдёт прочь (ROGER YOUNG)
gen.s'en allerпропадать
gen.s'en allerумирать
obs.s'en allerв конструкции с инфинитивом обозначает будущее время (une chanson que je m'en vais vous chanter песенка, которую я сейчас вам спою)
gen.s'en allerуезжать
gen.s'en allerуходить
fig.s'en aller bredouilleуйти ни с чем (marimarina)
gen.s'en aller chez la tanteперекочевать в ломбард (о вещах)
gen.s'en aller de la caisseболеть туберкулёзом
gen.s'en aller de la poitrineболеть чахоткой
gen.s'en aller de la poitrineумереть от чахотки
gen.s'en aller en bouillieразвариться (о мясе)
gen.s'en aller en bouillieрасползаться
nonstand.s'en aller en briocheопускаться
nonstand.s'en aller en briocheразваливаться
nonstand.s'en aller en briocheсдавать
gen.s'en aller en charpieразлезаться
gen.s'en aller en charpieраспадаться
gen.s'en aller en eau de boudinзакончиться ничем
gen.s'en aller en eau de boudinпойти прахом
idiom.s'en aller en eau de boudinпойти псу под хвост (marimarina)
gen.s'en aller en eau de boudinпотерпеть крах
gen.s'en aller en eau de boudinне иметь успеха
gen.s'en aller en fuméeкончиться ничем
gen.s'en aller en fuméeразвеяться как дым
mil.s'en aller en guerreуходить на войну
gen.s'en aller en morceauxразбиться вдребезги
gen.s'en aller en morceauxразлететься в клочья
gen.s'en aller en morceauxразлететься на куски
gen.s'en aller en ruineразваливаться
gen.s'en aller en ruineразрушаться
gen.s'en aller en ruinesразваливаться
gen.s'en aller en ruinesразрушаться
gen.s'en aller en sautant, en bondissantупрыгать (dahu74)
inf.s'en aller les pieds devantпротянуть ноги
gen.s'en aller loin d'iciуйти подальше отсюда (Alex_Odeychuk)
gen.s'en aller par écaillesшелушиться
gen.s'en aller par écaillesлупиться
gen.s'en aller à l'anglaiseуйти не прощаясь
idiom.s'en aller à l'anglaiseуйти незаметно, не попрощавшись, не прощаясь (Rori)
gen.s'en aller à l'anglaiseуйти незаметно
gen.si c'est avec toi, je voudrai aller la ou je n'ai jamais étéесли я буду с тобой, я захочу пойти туда, где не была никогда (Alex_Odeychuk)
inf.sécher les cours pour aller au cinémaудрать с уроков в кино (marimarina)
mech.eng.temps allerвремя рабочего хода
mech.eng.temps allerвремя на рабочий ход
tech.train d'allerотправляющийся поезд
tech.train d'allerотходящий поезд
mech.eng.trajet allerпоступательное движение
mech.eng.trajet allerпередний ход
avia.trajet allerмаршрут следования к цели
tech.trajet aller et retourдвойной ход
radiotrajet aller et retourпрямой и обратный ход (луча)
mech.eng.trajet aller et retourпередний и обратный ход
tech.trajet aller et retourход вперёд и назад
avia.transition allerпереходный режим при взлёте (СВВП)
gen.tu ne peux faire moins que d'allerты по меньшей мере обязан пойти
inf.tu peux y allerможешь мне поверить
tech.tuyauterie d'allerгорячий трубопровод (системы водяного отопления)
gen.un aller simpleбилет в один конец (Elenq)
gen.un aller simpleбилет только в одном направлении ("туда")
sport.utiliser le vélo pour aller au travailездить на работу на велосипеде (sophistt)
textilevis d'allerчервяк рабочего хода
mech.eng.vitesse allerскорость рабочего хода
ITvoie d'allerпрямой канал
ITvoie d'allerканал прямой связи
ITvoie de transmission "aller"канал передачи в прямом направлении
avia.vol allerполёт в одном направлении
avia.vol allerполёт к месту назначения
avia.vol allerполёт к цели
avia.vol allerполёт туда
avia.vol allerполёт в прямом направлении
avia.vol aller et retourполёт к цели и обратно
tech.vol aller et retourполёт к назначенному пункту и обратно
avia.vol aller et retourполёт туда и обратно
avia.vol aller et retourполёт с возвращением на базу
avia.vol aller et retourполёт в прямом и обратном направлении
tech.voyage allerпередний ход
tech.voyage allerрабочий ход
corp.gov.voyage aller et retourпоездка в оба конца
tech.voyage aller et retourпоездка туда и обратно
gen.voyage à l'allerдорога в ту сторону (le voyage à l'aller... était un peu difficile. z484z)
gen.voyage à l'allerдорога туда (le voyage à l'aller... était un peu difficile. z484z)
gen.y allerуходить (sophistt)
Canaday aller aux toastsне дать препятствиям себя остановить (Yanick)
gen.y aller carrémentдействовать решительно
gen.y aller de...участвовать (в чём-л.)
gen.y aller de...тратиться
gen.y aller de...вносить свою долю
gen.y aller de...делать ставку (в игре)
gen.y aller de bon cœurдействовать открыто
gen.y aller de bon cœurдействовать прямо
gen.y aller de bon feuпоступить открыто
gen.y aller de bon feuпоступить прямо
gen.y aller de cent francsставить сто франков
idiom.Y aller de deuxна троих сообразить (Motyacat)
idiom.Y aller de deuxзаплатить за выпивку (Motyacat)
idiom.Y aller de deuxпоставить две бутылочки (Motyacat)
gen.y aller de franc jeuдействовать открыто
gen.y aller de franc jeuдействовать прямо
gen.y aller de l'épauleтолкнуть плечом
inf.y aller de sa pièceраскошеливаться
slangy aller de ses sousоплачивать (bisonravi)
slangy aller de ses sousплатить (bisonravi)
gen.y aller de son denierраскошеливаться
nonstand.y aller du ctatзапугивать
nonstand.y aller du culotзапугивать (rousse-russe)
inf.y aller francoделать что-то напролом (greenadine)
inf.y aller francoсказать, спросить прямо (greenadine)
inf.y aller francoсказать, спросить без обиняков (greenadine)
inf.y aller francoне стесняться делать что-то (greenadine)
gen.y aller gaiementделать что-л. с душой
gen.y aller malпреувеличивать
gen.y aller malзагибать
gen.y aller mollementдействовать тихо
gen.y aller mollementдействовать осторожно
inf.y aller pianoдействовать потихоньку-полегоньку
gen.y aller rondementдействовать открыто
gen.y aller rondementдействовать прямо
gen.y aller un peu fortперегибать палку (Iricha)
nonstand.y aller à la manœuvreподнажать
idiom.à force de mal aller tout ira bienперемелется — авось, мука будет (Тургенев. Записки охотника. Однодворец Овсяников. Alex_Odeychuk)
saying.à force de mal aller tout ira bienвремя придёт — слезы утрёт (Alex_Odeychuk)
saying.à force de mal aller tout ira bienне тужи, перемелется — всё мука будет (Alex_Odeychuk)
proverbà force de mal aller tout ira bienперемелется — мука будет
fig.à force de mal aller tout ira bienесли не ошибиться, все будет хорошо (Alex_Odeychuk)
gen.Ça a l'air d'aller.Вроде всё нормально. (Iricha)
inf.ça va allerвсе хорошо (marimarina)
inf.ça va allerладно (marimarina)
Showing first 500 phrases