French | Russian |
Etre sur les nerfs | Быть на нервах (ROGER YOUNG) |
Etre toujours sur les quatre chemins | быть всегда в пути, в дороге (Motyacat) |
ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés | не следует возлагать свои надежды на чьё-л. наследство (https://idioms_fr_ru.academic.ru/31856/ne_comptons_pas_sur_les_souliers_d'un_mort_pour_être_bien_chaussés z484z) |
ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés | не следует возлагать свои надежды на чьё-л. наследство (z484z) |
ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés | не следует рассчитывать на башмаки покойного, собираясь в дорогу (https://idioms_fr_ru.academic.ru/31856/ne_comptons_pas_sur_les_souliers_d'un_mort_pour_être_bien_chaussés z484z) |
être comme l'oiseau sur la branche | нетвёрдо держаться на своём месте (ROGER YOUNG) |
être comme l'oiseau sur la branche | быть в шатком положении (ROGER YOUNG) |
être hardi comme un coq sur son fumier | чувствовать себя как петух в своём курят-нике (ROGER YOUNG) |
être sur du feu | сгорать от нетерпения (ROGER YOUNG) |
être sur la brèche | не покладать рук (z484z) |
être sur la brèche | быть в гуще сражений (z484z) |
être sur la brèche | в седле (z484z) |
être sur la brèche | при исполнении (z484z) |
être sur la brèche | быть на посту (z484z) |
être sur la corde raide | висеть на волоске (z484z) |
être sur le fil du rasoir | висеть на волоске (z484z) |
être sur les bons rails | быть на верном пути (kee46) |
être sur les boulets | обессилеть (kee46) |
être sur les boulets | остаться без сил (kee46) |
être sur les boulets | выбиться из сил (kee46) |
être sur les bras de qqn | сидеть на шее (ROGER YOUNG) |
être sur les dents | быть в тревоге (kee46) |
être sur les dents | быть в крайней нужде (kee46) |
être sur les dents | дойти до точки (kee46) |
être sur les dents | быть в большом волнении (kee46) |
être sur les dents | устать до изнеможения (kee46) |
être sur les dents | работать, не покладая рук (kee46) |
être sur les dents | работать, не зная отдыха ни днём, ни ночью (kee46) |
être sur les dents | трудиться не покладая рук (kee46) |
être sur les dents | быть в тяжёлом положении (kee46) |
être sur les dents | валиться с ног от усталости (kee46) |
être sur les dents | выбиться из сил (kee46) |
être sur les lieux | находиться на месте происшествия (kee46) |
être sur ses pattes de derrière à quatre pattes | ходить на задних лапках (ROGER YOUNG) |
être sur son trente-et-un | расфуфыриться (Motyacat) |
être sur son trente-et-un | разодеться в пух и прах (слишком нарядно, богато marimarina) |
être sur son trente-et-un | разодеться (Motyacat) |
être sur son trente-et-un | расфрантиться (marimarina) |
être sûr de son fait | знать толк (ROGER YOUNG) |
être à cheval sur qch sur la discipline, sur la morale, etc. | твёрдо придерживаться чего-л. дисциплины, морали и т. п. (ROGER YOUNG) |
être à cheval sur qch sur la discipline, sur la morale, etc. | придавать чему-л. первостепенное значение (ROGER YOUNG) |